Английский - русский
Перевод слова Timely

Перевод timely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Своевременный (примеров 624)
Indeed, the establishment of those subsidiary bodies is timely, as we seek to move towards the shared vision of a world free of nuclear weapons. Ведь учреждение таких вспомогательных органов носит своевременный характер для того, чтобы продвинуть наши усилия в русле солидарного видения мира, свободного от ядерного оружия.
Capacity needs in the health-care sector to deal with rapidly emerging substances included those relating to diagnostics and substance identification from body samples, and timely sharing of information on the threat, as well as prevention and treatment options. Потребности в области создания потенциала в секторе здравоохранения для решения проблем, обусловленных быстрыми темпами появления веществ, включают в себя потребности, связанные с диагностикой и идентификацией веществ по образцам ткани человека, своевременный обмен информацией об этой угрозе, а также варианты профилактики и лечения.
There should be an equitable allocation of benefits and risks to stakeholders; The public should have access to timely and objective information which is both scientifically and precautionary based to assist their participation. Выгоды и риски должны справедливо распределяться между заинтересованными субъектами; е) в целях содействия участию общественности ей должен предоставляться своевременный доступ к объективной информации, основанной на научных знаниях и принципе предосторожности.
The Secretariat plans to establish and maintain a file transfer site that can be used by programme participants to exchange data and draft reports, thus facilitating timely and efficient transfers during the development of the model. Секретариат планирует создать и поддерживать сайт для передачи файлов, которым участники программы смогут пользоваться для обмена данными и проектами отчетов, что облегчит своевременный и действенный обмен информацией между разработчиками модели.
Furthermore, the topic for a thematic evaluation should be sufficiently examined and targeted so as to enable a timely and practical review; an evaluation that is too broad in scope will be too diffuse and, therefore, of only limited use. Кроме того, рамки проблемы, отобранной для проведения тематической оценки, должны быть достаточно четко обозначены, с тем чтобы можно было провести своевременный и практический анализ; результаты слишком масштабной оценки будут слишком размыты, а следовательно, их применение будет весьма ограниченным.
Больше примеров...
Своевременно (примеров 2322)
In order to effectively tailor national responses to address their national context, countries need access to sound, timely evidence regarding their epidemic. Для того чтобы эффективно адаптировать национальные меры реагирования к соответствующим национальным условиям, странам необходимо располагать надежными и своевременно получаемыми сведениями о своей эпидемии.
Convene timely meetings to address threats to development, including humanitarian emergencies and natural disasters, in order to promote improved coordinated responses from the United Nations своевременно созывать заседания для рассмотрения угроз развитию, включая чрезвычайные гуманитарные ситуации и стихийные бедствия, с целью содействовать более тесной координации мер реагирования со стороны Организации Объединенных Наций;
Several speakers expressed concern about the proposals recommended by the executive heads, which they believed would adversely impact the ability of the Fund secretariat to meet its servicing responsibilities in a timely and effective manner. Ряд ораторов выразили обеспокоенность в связи с предложениями, выдвинутыми административными руководителями, которые, по их мнению, негативно скажутся на способности секретариата Фонда своевременно и эффективно выполнять свои обслуживающие функции.
(a) The Security Council, in order to enhance its capacity for preventive action, to dispatch, on a timely basis, missions to the field to assess situations on the ground. а) Совет Безопасности в интересах укрепления его способности к превентивным действиям своевременно направлять выездные миссии для оценки ситуации на местах.
During the electoral period, the Liberian National Police will have full responsibility for the immediate security around registration and polling stations, with UNMIL civilian police ensuring timely and adequate reporting and follow-up on investigations of elections-related security incidents and monitoring the performance of local law enforcement agencies. В течение выборов национальная полиция Либерии будет полностью отвечать за обеспечение непосредственной охраны регистрационных и избирательных участков, а гражданская полиция МООНЛ будет своевременно представлять надлежащие доклады и проводить соответствующие расследования в связи с нарушениями безопасности во время выборов и будет также наблюдать за деятельностью местных правоохранительных органов.
Больше примеров...
Оперативный (примеров 46)
(b) Improved and timely access by Member States to data, information, experiences and best practices in the area of public administration and finance, with particular emphasis on South-South exchanges. Ь) Более широкий и оперативный доступ государств-членов к данным, информации, опыту и оптимальной практике в области государственного управления и государственных финансов с уделением особого внимания обмену ими по линии Юг-Юг.
The presentation of findings related to fertility and family planning in many formats - publications, wallcharts, CD-ROMS and on the Internet - has meant improved and timely access to the information by Governments and civil society. Опубликование выводов по вопросам фертильности и планирования семьи в самых различных форматах - в виде печатных изданий, настенных диаграмм, компактных дисков и публикаций в Интернете - помогло обеспечить правительствам и гражданскому обществу более эффективный и оперативный доступ к этой информации.
In addition to the regular servicing of meetings of the Chair's Group, the Organizational Committee, the Working Group on Lessons Learned and country-configurations, the Support Office provided timely and substantive analyses on peacebuilding priorities in countries on the Commission's agenda. Помимо регулярного обслуживания заседаний Группы Председателя, Организационного комитета, Рабочей группы по обобщению накопленного опыта и страновых структур, Управление по поддержке миростроительства обеспечивало оперативный и тщательный анализ приоритетных направлений деятельности по миростроительству в странах, включенных в повестку дня Комиссии.
During the past several years, the operational capacity of the Office of the High Representative has been strengthened on an "as required" basis through non-recurrent provisions, in order to ensure the timely delivery of the Office's responsibilities in line with its expanded mandates. В течение последних нескольких лет оперативный потенциал Канцелярии Высокого представителя укреплялся по мере необходимости путем выделения ей единовременных ассигнований, с тем чтобы обеспечить своевременное осуществление Канцелярией своих функций в соответствии с ее расширенным мандатом.
(c) The rapid and accurate gathering and analysis of information to support effective and timely prevention measures: this should include the gathering of relevant information among law enforcement, commercial and other entities at the national level and, where appropriate, at the international level; с) оперативный и тщательный сбор и анализ информации в целях поддержки эффективных и своевременных мер по предупреждению: это должно включать сбор соответствующей информации среди правоохранительных, коммерческих и других органов на национальном уровне и, в соответствующих случаях, на международном уровне;
Больше примеров...
Своевременность (примеров 170)
Provides professional guidance and ensures that the outputs of the Unit are timely and of high quality. Обеспечивает профессиональное руководство и высокое качество и своевременность результатов работы.
Sri Lanka welcomed efforts to incorporate human rights in school curricula, including through teacher training on managing diversity and combating discrimination, and the timely new policy on multicultural education. Шри-Ланка приветствовала усилия по включению вопросов прав человека в учебные программы школ, среди прочего, в рамках подготовки учителей к решению проблем разнообразия и борьбы с дискриминацией, а также своевременность новой политики в отношении поликультурного образования.
Such indicators as timeliness, quality, financial performance and client satisfaction would allow for more timely and more targeted corrective action where weaknesses are identified. Такие показатели, как своевременность, качество, финансовая эффективность и степень удовлетворенности клиентов, позволят принимать более оперативные и целенаправленные меры по устранению любых выявленных недостатков.
They include quality standards, such as requirements with respect to water purity and pressure; ceilings on time to perform repairs; ceilings on the number of defects or complaints; timely performance of transport services; continuity in supply; and health, safety and environmental standards. Они включают стандарты качества, такие как требования в отношении чистоты и напора воды, предельные сроки для осуществления ремонта, лимиты на количество сбоев или жалоб, своевременность оказания транспортных услуг, непрерывность снабжения и стандарты в области здравоохранения, техники безопасности и охраны окружающей среды.
While noting the timely decision taken at the second session of the Commission to focus on information technologies, he emphasized the need to address the challenges that those technologies posed for developing countries and countries in transition. Отметив своевременность решения второй сессии Комиссии о сосредоточении внимания на информационных технологиях, оратор подчеркнул необходимость изучения проблем, возникающих в связи с этими технологиями для развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
Больше примеров...
Актуальной (примеров 156)
The introduction of portal technology will provide relevant, timely information to staff members' desktops. Внедрение системы порталов даст сотрудникам доступ к релевантной и актуальной информации с их настольных компьютеров.
The success of this conference demonstrated that the initiative was timely, relevant and responsive to the need of parliaments. Успех этой конференции свидетельствует о том, что инициатива была своевременной, актуальной и отвечающей потребностям парламентов.
Recognizes the importance of relevant, accurate and timely statistics and indicators for evaluating the implementation of the outcomes of the United Nations conferences and summits at all levels; признает важное значение актуальной, точной и своевременной статистической информации и показателей для оценки осуществления решений конференций и саммитов Организации Объединенных Наций на всех уровнях;
Emphasizing the need to maintain objectivity, impartiality and neutrality, he said that the Department must continue to modernize its networks in order to present timely, accurate, impartial, comprehensive and coherent information. Подчеркивая необходимость сохранять объективность, беспристрастность и нейтралитет, оратор говорит, что Департамент должен продолжать модернизацию своих сетей, для того чтобы представляемая им информация была актуальной, точной, объективной и непротиворечивой.
The need for timely, coherent and sustainable funding for peacebuilding is therefore all the more important: funding that can be accessed quickly and for as long as it takes to consolidate peace, even when this is a long and difficult process. В этих условиях еще более актуальной становится потребность в своевременном, последовательном и устойчивом поступлении финансовых средств на цели миростроительства - средств, которые поступали бы оперативно и до тех пор, пока мир не будет закреплен, даже если этот процесс будет долгим и трудным.
Больше примеров...
Актуальным (примеров 91)
The point was made that it was particularly timely within the context of the United Nations Decade of International Law. Было отмечено, что оно является особенно актуальным в контексте Десятилетия международного права Организации Объединенных Наций.
In that connection, the experience gained by regional organizations is extremely timely and useful. В этом плане накопленный региональными организациями опыт представляется весьма актуальным и полезным.
The Hungarian Government's proposal to organize an international meeting on the most timely issues in inland navigation is fully supported by the Government of Luxembourg. Предложение правительства Венгрии организовать международное совещание по наиболее актуальным вопросам внутреннего судоходства находит полную поддержку со стороны правительства Люксембурга.
Objective: To facilitate access to timely and up-to-date library products and services for use by delegates, permanent missions of Member States, the Secretariat, researchers and depository libraries worldwide. Цель 1: Облегчить оперативный доступ к актуальным библиотечным материалам и услугам, предназначенным для использования делегатами, постоянными представительствами государств-членов, Секретариатом, исследователями и библиотеками-хранилищами всего мира.
The commemoration of International Mother Earth Day is therefore timely and relevant as we seek to mitigate such possible outcomes, particularly through a legally binding agreement. Поэтому празднование Международного дня Матери-Земли является весьма своевременным и актуальным, поскольку позволит нам смягчить возможные последствия этого явления, особенно в рамках юридически обязывающего соглашения.
Больше примеров...
Актуальных (примеров 89)
The fifth objective is to produce timely and authoritative public information materials geared towards these key redisseminators, as well as for direct public consumption, and in response to media comments and instances of misinformation about the Organization. Пятая цель заключается в подготовке актуальных и авторитетных общественно-информационных материалов, предназначенных для этих ключевых передаточных звеньев по распространению информации и непосредственно для общественности, а также в целях реагирования на сообщения в средствах массовой информации и на случаи представления недостоверной информации об Организации.
The ongoing deliberations on the development agenda beyond 2015 indicate that the development of statistics must be accelerated in order to ensure that relevant, timely and high-quality statistics are available to underpin the emerging agenda. Продолжающиеся обсуждения повестки дня в области развития на период после 2015 года указывают на необходимость ускорения развития статистики в целях обеспечения наличия соответствующих актуальных статистических данных высокого качества, которые могли бы быть положены в основу формирующейся повестки дня.
Organize congresses to stimulate collegiality, dialogue, study and reflection among members on timely themes, to witness to human values in journalism and in all the media and to foster the exchange of professional information and experience проведение конгрессов в целях поощрения среди членов коллегиальности, диалога, исследования и освещения актуальных вопросов, пропаганда человеческих ценностей в журналистике и во всех СМИ и содействие обмену профессиональной информацией и опытом;
Improving the statistical capacity in developing and countries in transition to produce accurate, timely and relevant socio-economic data remains the core of the programme. В основе программы по-прежнему лежит совершенствование у развивающихся стран и стран с переходной экономикой статистического потенциала для получения достоверных, своевременных и актуальных социально-экономических данных.
The third objective of the strategy is: to enhance the interaction between scientists and decision makers through timely, credible, legitimate and relevant assessments of the state of and outlook for the environment. Третья задача стратегии - повысить уровень взаимодействия между учеными и руководителями на основе проведения своевременных, достоверных, легитимных и актуальных оценок состояния окружающей среды и экологической перспективы.
Больше примеров...
Оперативность (примеров 25)
A major factor in achieving success was timely action by all the concerned parties. Решающим фактом для достижения успеха является оперативность всех соответствую-щих сторон.
It is highly recommended that relevant focal points dealing with money-laundering cases be identified and be known to the central authority in order to enhance the timely processing of requests. Настоятельно рекомендуется определить соответствующих координаторов, занимающихся борьбой с отмыванием денег, и сообщить о них центральному органу, с тем чтобы повысить оперативность обработки просьб.
The Dag Hammarskjöld Library facilitates access to timely and up-to-date information materials and services for use by delegates, permanent missions of Member States, the Secretariat, researchers and depository libraries worldwide. Руководствуясь целью повышать качество услуг, оказываемых пользователям, Библиотека выясняла мнения своих клиентов в рамках обследований, проведенных с целью определить уровень и оперативность их доступа к информации.
He noted that electronic tools provided instant access to documents and databases and thus helped the public to obtain timely and accurate information, while at the same time enhancing the responsiveness of the government. Он отметил, что электронные информационные средства обеспечивает моментальный доступ к документам и базам данных и тем самым помогают общественности получать своевременную и точную информацию, повышая в то же время оперативность реагирования со стороны правительства.
Here, we hope that the recent review of the terms of reference of the Peacebuilding Fund will make it possible to ensure flexibility and speed in the timely disbursement of funds, as well as their optimal utilization. Мы надеемся, что проведенный недавно обзор сферы компетенции Фонда миростроительства позволит обеспечить гибкость и оперативность своевременного выделения финансовых средств, равно как и их оптимальное использование.
Больше примеров...
Сроков (примеров 101)
The User Services Unit will be responsible for ensuring that the field office upgrades take place on a timely basis. Группа по обслуживанию пользователей будет отвечать за обеспечение соблюдения установленных сроков модернизации в отделениях на местах.
UNOPS stated that it recognized the importance of timely extensions and ensured that this was part of the monthly and quarterly monitoring processes that are now in place. ЮНОПС отметило, что оно признает важность своевременного продления сроков осуществления проектов и приняло меры к тому, чтобы этому вопросу уделялось внимание в рамках установленных в настоящее время процедур контроля, применяемых на ежемесячной и ежеквартальной основе.
(c) Continual projection, updating and analysis of the volume, composition and timing of future workload in order to allow timely and informed decision-making with respect to planning for capacity needed to supplement established in-house capacity; с) постоянное ведение работы по прогнозированию, обновлению и анализу объема, содержания и сроков выполнения будущей работы, с тем чтобы можно было принимать своевременные и обоснованные решения в отношении планирования потребностей в ресурсах, требуемых в дополнение к имеющимся внутренним возможностям;
Furthermore, a communication would be sent to all the Heads of Office to reinforce the requirement that such documents must be submitted on a timely basis. Помимо этого, всем руководителям отделений будет направлена инструкция, предписывающая обеспечить строгое соблюдение сроков представления таких документов.
The merits and demerits of the present system of top-down planning and its impact on project implementation should be reviewed to see whether a more composite and timely process should be developed in its place. Следует провести обзор достоинств и недостатков нынешней системы планирования "сверху вниз" и ее последствий для осуществления проектов, с тем чтобы определить, следует ли разработать вместо нее процесс, в большей степени ориентированный на составление сводной программы и соблюдение соответствующих сроков.
Больше примеров...
Актуальность (примеров 58)
Such efforts were all the more timely in the light of several new developments in the world. З. Особую актуальность таких усилий подчеркивает ряд новых обстоятельств, характеризующих ситуацию в мире.
On behalf of the Government of Belarus, the Deputy Prime Minister welcomed the IPR as an independent and objective study, which was timely and important to the reform process. От имени правительства Беларуси заместитель премьер-министра приветствовал подготовку ОИП в качестве независимого и объективного исследования, отметив его актуальность и значимость для процесса реформ.
This statement is still timely, and the need to act to that end is even more pressing, given the difficulties faced by these centres in implementing their programmes of action. Это заявление сохраняет свою актуальность и сегодня, и нам необходимо принять срочные меры с учетом тех трудностей, с которыми сталкиваются эти центры при осуществлении своих программ работы.
The timely, coordinated and coherent response of the Department has demonstrated the validity of General Assembly resolution 46/182. Своевременная скоординированная и последовательная реакция Департамента продемонстрировала актуальность резолюции 46/182 Генеральной Ассамблеи.
(a) Continuing the efforts to make its studies and other activities relevant and timely for its participating organizations; а) продолжать прилагать усилия к тому, чтобы обеспечить актуальность и своевременность для участвующих организаций ее исследований и других мероприятий;
Больше примеров...
Актуальные (примеров 41)
HLCP is to adopt innovative, timely and cost-effective working mechanisms, including the establishment of time-bound task forces and other ad hoc inter-agency arrangements and the related designation of a lead agency or agencies. Комитет высокого уровня по программам призван использовать новаторские, актуальные и экономичные механизмы работы, включая создание ориентирующихся на конкретные сроки целевых групп и других специальных межучрежденческих механизмов и соответствующее назначение ведущих подразделений или учреждений.
As already mentioned, timeliness is a key objective, and in order to provide as timely as possible data and information, infra-annual data are necessary. Как уже упоминалось, одной из ключевых задач является своевременность, а для того чтобы предоставлять по мере возможности наиболее актуальные данные и информацию, необходимы данные в пределах одного года.
All High Contracting Parties had a collective responsibility to ensure that there was an adequate and timely response to the current challenges posed by advances in weapons technology and changes in methods of warfare. Все Высокие Договаривающиеся Стороны должны коллективно попытаться своевременно дать необходимый ответ на актуальные проблемы, порождаемые технологическим прогрессом в сфере вооружений и эволюцией средств ведения войны.
Last week, Secretary-General Kofi Annan presented some extremely relevant and timely proposals as to the best way to manage the humanitarian crisis that goes hand in hand with this war. Cameroon fully supports those proposals and their implementation. На прошлой неделе Генеральный секретарь Кофи Аннан представил некоторые крайне актуальные и своевременные предложения о том, как наилучшим образом урегулировать гуманитарный кризис, который развивается параллельно с этой войной. Камерун полностью поддерживает эти предложения и их осуществление.
Despite the impact of new developments in the electronic and visual communications media, authoritative, relevant and timely publications continue to influence significantly key sectors of public opinion, and hence remain at the centre of the Department's outreach efforts. Несмотря на растущую роль новых электронных и визуальных средств коммуникации, авторитетные, актуальные и своевременные издания по-прежнему оказывают значительное влияние на основные группы общества и, следовательно, по-прежнему являются главными элементами пропагандистских усилий Департамента.
Больше примеров...
Актуальными (примеров 44)
The following ways of improving United Nations peacemaking mechanisms are particularly timely in the light of the Organization's present tasks: Следующие аспекты совершенствования миротворческих механизмов ООН являются особенно актуальными в свете нынешних задач:
Gierke Schoonhoven delighted his fellow pilgrims with his timely songs. Гирк Шунховен радовал друзей пилигримов своими актуальными песнями.
Quality principles are based on the need for statistics to be relevant, accurate, timely and punctual, comparable and coherent, and accessible and clear. В основе принципов качества лежит осознание необходимости того, что статистические данные должны быть актуальными, достоверными, своевременными и точными, сопоставимыми и последовательными и доступными и четкими.
The aim is to produce standards and recommendations that are timely, technically excellent, implementable on any platform and relevant both to industry participants and to end-user communities. Цель сводится к подготовке таких стандартов и рекомендаций, которые являются своевременными, технически совершенными, реализуемыми на основе любой платформы и актуальными как для отраслевых кругов, так и для конечных пользователей.
Phoenix Capital experts cooperate with domestic and international media by providing timely and accurate comments on market trends, changes in the economy and key economic events that shape the region in addition to sharing actual forecasts and recommendations. Эксперты Phoenix Capital сотрудничают с национальными и международными СМИ, предоставляя оперативные комментарии по поводу состояния рынков, тенденций в развитии секторов экономики Украины, а также делятся актуальными прогнозами и рекомендациями.
Больше примеров...
Скорейшего (примеров 33)
We expect more assistance and efforts from the international community in the process of helping Afghan nationals to return to their home country in a more timely manner. Мы ожидаем от международного сообщества большей помощи и активизации усилий в процессе оказания помощи афганским гражданам в целях их скорейшего возвращения в родную страну.
Irreversible and sustainable development would require confidence-building through the early conclusion of the Doha Round and timely action to mitigate climate change. Для необратимого и устойчивого развития необходимо принять меры по укреплению доверия за счет скорейшего завершения Дохинского раунда переговоров и своевременных мер по смягчению последствий изменений климата.
In addition, the timely appointment of the Executive Director of the Office of Administration of Justice was particularly important in order to provide the necessary leadership in the preparatory work and to ensure that the new system could be launched as soon as possible. Кроме того, для обеспечения необходимого руководства подготовительной работой и скорейшего начала функционирования новой системы чрезвычайно важно своевременно заполнить должность Исполнительного директора Управления по вопросам отправления правосудия.
Germany is fully committed to this process and appeals to all States signatories to contribute constructively to an early start of the provisional secretariat's work and to all States to promote the early entry into force of the CTBT through timely ratification. Германия полностью привержена этому процессу и призывает все подписавшие государства внести конструктивный вклад в обеспечение скорейшего начала работы Временного секретариата, и обращается ко всем государствам с призывом способствовать скорейшему вступлению ДВЗИ в силу посредством своевременной ратификации.
Continue advocacy efforts with Member States to ensure timely and appropriate funding for transition/early recovery, and strengthen responsiveness of existing funding tools, such as multi-donor trust funds and transitional appeals Продолжить работу с государствами-членами по обеспечению своевременного и надлежащего финансирования перехода от оказания чрезвычайной помощи к обеспечению развития и/или скорейшего восстановления; усилить оперативность действующих инструментов финансирования, таких как многосторонние целевые донорские фонды и призывы на переходный период
Больше примеров...
Актуальна (примеров 28)
The forthcoming International Conference on Financing for Development was particularly timely for the developing countries, where resources to finance development activities had dwindled. Предстоящая международная конференция по финансированию развития особенно актуальна для развивающихся стран, объем ресурсов которых для финансирования деятельности в области развития уменьшается.
Many delegations welcomed the panel discussion, as the topic was timely and the discussion necessary, bearing in mind that technological advances ran ahead of an understanding of their human rights implications. ЗЗ. Многие делегации приветствовали дискуссию на форуме, поскольку эта тема актуальна, а ее обсуждение необходимо в свете того, что научно-технический прогресс опережает понимание его последствий для прав человека.
In no other year could this message be as timely. Сейчас эта установка актуальна как никогда.
The Agency's programme on managing and preserving knowledge is timely, and is relevant to the nuclear industry. Программа Агентства по управлению и сохранению знаний своевременна и актуальна для ядерной промышленности.
Mr. Moushoutas (Cyprus): Given the state of world affairs as we observe the International Decade for a Culture of Peace and Non-Violence for the Children of the World, one cannot but think how necessary and timely the culture of peace appears today. Г-н Мушутас (Кипр) (говорит по-английски): Сейчас, когда мы проводим Международное десятилетие культуры мира и ненасилия в интересах детей планеты, учитывая положение в мире, нельзя не задуматься о том, сколь актуальна и своевременна культура мира сегодня.
Больше примеров...
Несвоевременного (примеров 16)
Consultations with other regional groups had confirmed that the timely issuance of documentation had become a perennial problem. Консультации, проведенные с другими региональными группами, подтвердили, что проблема несвоевременного выпуска документации стала хронической.
Concern was expressed regarding the timely issuance of documentation in all six official languages, however. Однако была высказана обеспокоенность по поводу несвоевременного выпуска документации на всех шести официальных языках.
Notes that without the timely implementation of the Secretary-General's proposed remediation measures, the Organization runs the risk of significant, uninsurable financial exposure; отмечает, что в случае несвоевременного проведения предложенных Генеральным секретарем восстановительных работ для Организации возникнут значительные не подлежащие страхованию риски финансовых убытков;
The concept of an extensive global survey as originally planned, including wide stakeholder and indigenous peoples participation, had to be abandoned due to the lack of timely received funds. По причине несвоевременного поступления средств от первоначальной идеи проведения обширного глобального обследования с широким участием заинтересованных субъектов и представителей коренных народов пришлось отказаться.
Given that the Liberian tax code provides for hefty penalties and interest of up to 200 per cent of taxes due for not making timely payment of taxes or filing returns, PLC may owe taxes of up to $5 million. С учетом того, что налоговый кодекс Либерии предусматривает серьезные штрафы и выплату процентов в размере двойной суммы налога в случае несвоевременного погашения задолженности по налогам или поздней подачи налоговой декларации, сумма налогов, причитающихся с ПЛК, может возрасти до 5 млн. долл. США.
Больше примеров...