Английский - русский
Перевод слова Timely

Перевод timely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Своевременный (примеров 624)
As previously stated, a key factor in overcoming the ERW problem is timely access to information that clearly defines the scope and nature of the threat. Как уже говорилось, важнейшим фактором разрешения проблемы ВПВ является своевременный доступ к информации, четко определяющей масштабы и характер угрозы.
Mr. Lamine (Algeria) said that the articles were a timely contribution to the development of uniform solutions to the problems resulting from the succession of States. Г-н Ламин (Алжир) говорит, что статьи вносят своевременный вклад в разработку единообразных решений для проблем, возникающих вследствие правопреемства государств.
I must stress that there is much concern amongst the Tribunals and these national prosecuting authorities that there should continue to be timely and effective access for the latter to the Tribunals' information and evidence databases in order to facilitate national investigation and prosecution of international crimes. Должен подчеркнуть, что трибуналы и национальные органы уголовного преследования весьма заинтересованы в том, чтобы последним по-прежнему предоставлялся своевременный и практический доступ к информации и доказательной базе данных трибуналов в целях содействия проведению расследований на национальном уровне и судебному преследованию за международные преступления.
The Advisory Committee notes that timely recruitment of staff and subject matter experts represents a critical requirement for the delivery of the project within the approved budget and the timeline of the revised implementation approach (see para. 28 above). Консультативный комитет отмечает, что своевременный набор персонала и профильных экспертов является одним из критически важных условий осуществления проекта в рамках утвержденного бюджета и в соответствии с графиком пересмотренного подхода к осуществлению проекта (см. пункт 28 выше).
(b) Timely issuance of the Yearbook of the United Nations Ь) Более своевременный выпуск «Ежегодника Организации Объединенных Наций»
Больше примеров...
Своевременно (примеров 2322)
At the same time, Member States should be informed in an accurate and timely manner about the work of the Organization. В то же время, государства-члены также должны быть достоверно и своевременно информированы о деятельности Организации.
Assets transferred to implementing partners not timely removed from fixed asset records Активы, переведенные партнерам-исполнителям, не всегда своевременно удаляются из документации об основных активах
The debate was timely, taking place after the increase in membership from 36 to 60 and the broadening of the spectrum of observers that might participate in its deliberations. Обсуждение этого вопроса вполне своевременно после того, как членский состав увеличился с 36 до 60 человек, и расширился круг наблюдателей, которые могут участвовать в прениях.
The Unit has been experiencing difficulties in responding to operational requirements for the provision of suitable GIS services and is unable to proactively collect and disseminate GIS data in an efficient and timely manner against increased requirements for such data. Группа испытывает трудности в решении оперативных задач по предоставлению соответствующих услуг ГИС и не в состоянии активно, эффективно и своевременно собирать и распространять данные ГИС в условиях возросшего спроса на такие данные.
Effective monitoring programmes and decision support systems are lacking in most malaria-affected countries but are needed to detect insecticide resistance, the susceptibility of vectors and the epidemiological conditions in different operational settings and on a timely basis. В большинстве затронутых малярией стран отсутствуют эффективные программы мониторинга и механизмы содействия принятию решений, которые, однако, необходимы для того, чтобы своевременно выявлять резистентность к инсектицидам, определять чувствительность переносчиков и оценивать эпидемиологические условия в различных оперативных ситуациях.
Больше примеров...
Оперативный (примеров 46)
Holding joint bureau meetings of the functional commissions and the Council during the regular sessions of the commissions allows for better coordination, timely information, inputs and guidance. Проведение совместных заседаний бюро функциональных комиссий и Совета во время очередных сессий комиссий позволяет обеспечивать более эффективную координацию и более оперативный обмен информацией, замечаниями и рекомендациями.
Furthermore, strengthened operational capacity in core peacebuilding sectors is required, including by improved and timely deployment of civilian capacities. Кроме того, необходимо укреплять оперативный потенциал в ключевых секторах миростроительства, в том числе путем более четкого и своевременного развертывания гражданского компонента.
Rapid and timely information exchange between importing and exporting States is the key to effective precursor control, allowing States to verify the legitimacy of individual transactions and identify suspicious shipments in order to prevent the diversion of precursors. Ключевым условием осуществления эффективного контроля над прекурсорами является оперативный и своевременный обмен информацией между государствами-импортерами и государствами-экспортерами, позволяющий государствам проводить проверку законности отдельных сделок и выявлять подозрительные поставки в целях предотвращения утечки прекурсоров.
During the past several years, the operational capacity of the Office of the High Representative has been strengthened on an "as required" basis through non-recurrent provisions, in order to ensure the timely delivery of the Office's responsibilities in line with its expanded mandates. В течение последних нескольких лет оперативный потенциал Канцелярии Высокого представителя укреплялся по мере необходимости путем выделения ей единовременных ассигнований, с тем чтобы обеспечить своевременное осуществление Канцелярией своих функций в соответствии с ее расширенным мандатом.
(c) Operational monitoring of particularly hazardous natural features and industrial installations with a view to providing timely warnings of disasters and catastrophes and improving the effectiveness of disaster-management measures; с) оперативный контроль особо опасных природно-хозяйственных объектов с целью своевременного предупреждения аварий и катастроф, повышения эффективности мер по ликвидации их последствий;
Больше примеров...
Своевременность (примеров 170)
Journalists continue to commend UNCTAD on the services and timely information provided. Журналисты по-прежнему одобрительно отзываются о работе ЮНКТАД с прессой, отмечая своевременность предоставления информации.
Ensure that the information provided is timely and therefore most useful to Committee experts. обеспечивается своевременность и, следовательно, максимальная полезность предоставляемой информации для экспертов комитета.
It has been shown that both the knowledge in this area and timely payment (for care and medication provided) are unsatisfactory. Было установлено, что объем знаний в этой области и своевременность оплаты (услуг по уходу и лекарств) нельзя считать удовлетворительными.
The Committee believes that this division of labour should be kept under close review, in the light of the ongoing assessment of the Mission's supply-chain management process, to avoid duplication of support functions, to maximize efficiency and to ensure high-quality and timely support services. Комитет считает, что это разделение функций следует тщательно контролировать с учетом текущей оценки процесса управления цепью снабжения Миссии, чтобы избежать дублирования вспомогательных функций, добиться максимальной эффективности работы и обеспечить высокое качество и своевременность оказания услуг.
A total of 90 delegates, or 72 per cent of survey respondents, rated the timely issuance of documents "satisfactory" or better. В общей сложности 90 опрошенных делегатов, или 72 процента респондентов, оценили своевременность выпуска документов на «удовлетворительно» или дали ей более высокую оценку.
Больше примеров...
Актуальной (примеров 156)
Today, given the deterioration of the humanitarian situation in many conflict situations, the resolution remains as timely as ever. Сегодня, с учетом ухудшения гуманитарного положения во многих конфликтных ситуациях, эта резолюция является как никогда актуальной.
This will, in turn, provide those charged with governance with more timely information of the financial position and performance of United Nations entities. Это, в свою очередь, обеспечит получение лицами, отвечающими за руководство, более актуальной информации о финансовом положении и результатах деятельности структур Организации Объединенных Наций.
The institution has increasingly made use of various forms of online learning, including lectures to students outside the country using online communications technology, dissemination of timely information and analysis by means of electronic mailing lists, and online non-proliferation education modules. Это учреждение все шире использует различные формы сетевого обучения, в частности на основе предоставления доступа к лекциям для учащихся за рубежом на основе использования онлайновых коммуникационных технологий, распространения актуальной информации и аналитических сводок среди подписчиков электронной рассылки и применения сетевых учебных модулей по вопросам нераспространения.
(c) By providing timely, policy-relevant information on status and trends of the world's freshwater resources. с) посредством предоставления своевременной и актуальной для политики информации о состоянии и тенденциях в области пресноводных ресурсов мира.
With 60 million men, women and children infected by HIV/AIDS over the past 25 years and close to 25 million deaths as a result, it is a timely focus for the international community. С учетом того, что за последние 25 лет 60 миллионов мужчин, женщин и детей были инфицированы ВИЧ/СПИДом, а почти 25 миллионов человек в результате погибли, эта проблема является для международного сообщества исключительно актуальной.
Больше примеров...
Актуальным (примеров 91)
The point was made that it was particularly timely within the context of the United Nations Decade of International Law. Было отмечено, что оно является особенно актуальным в контексте Десятилетия международного права Организации Объединенных Наций.
This issue is therefore more timely than ever and the success of the peace process depends on it. Поэтому этот вопрос является как никогда актуальным, и от его решения зависит успех мирного процесса.
The draft resolution on the implementation of the Chemical Weapons Convention remains very timely this year. Проект резолюции об осуществлении Конвенции по химическому оружию и в этом году остается очень актуальным.
Their commitment to democracy, the rule of law and human rights is a timely reminder of what a determined people can achieve with the support of the international community. Их приверженность демократии, законности и правам человека является актуальным свидетельством того, каких успехов может добиться преисполненный решимости народ при поддержке международного сообщества.
Work standards were more than ever a timely concern in the era of globalization, and there should be renewed efforts to protect children in particular. Подчеркивая, что сейчас, в эпоху глобализации, как никогда актуальным становится соблюдение трудовых норм, оратор высказывает мысль о необходимости удвоения усилий, особенно в целях защиты детей.
Больше примеров...
Актуальных (примеров 89)
This would set the road for countries to produce reliable, timely and comparable data that meets the requirements of policymakers, national goals and the Millennium Development Goals. Это позволило бы странам создать условия для подготовки достоверных, актуальных и сопоставимых данных, соответствующих потребностям лиц, формирующих политику, национальным целям и целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия.
With regard to the latter, steps have already been taken to ensure closer collaboration and to strengthen early dialogue on reports of the Secretary-General, reviews of Security Council mandates, budgets, results-based frameworks and performance reports, to ensure that timely technical advice is incorporated. Что касается миссий, то уже предприняты шаги для обеспечения более тесного сотрудничества и укрепления своевременного диалога по докладам Генерального секретаря, обзорам мандатов, данных Советом Безопасности, бюджетов, рамок, ориентированных на конкретные результаты, и докладов об исполнении с целью обеспечения учета актуальных технических рекомендаций.
Notwithstanding this fact, allow me to submit our views and appeals in regard to some critical and timely issues; both for the record, and, for the sake of the respect of the rule of law as well as in fulfillment of our moral duties. Несмотря на это, позвольте мне представить наши взгляды и предложения относительно некоторых чрезвычайно важных и актуальных вопросов - как в порядке изъявления официальной позиции, так и в интересах уважения верховенства права и в целях осуществления нашего морального долга.
The Steering Group has concluded that the best way for the Centres to attract resources is to prove that they are, in fact, "centres of excellence" and, therefore, can be a source of useful and timely materials for countries in the region. По мнению Руководящей группы, наилучшим способом привлечения необходимых для Центров ресурсов является подтверждение на практике их статуса "передовых центров", которые могут служить источником полезных и актуальных материалов для стран региона.
The third objective of the strategy is: to enhance the interaction between scientists and decision makers through timely, credible, legitimate and relevant assessments of the state of and outlook for the environment. Третья задача стратегии - повысить уровень взаимодействия между учеными и руководителями на основе проведения своевременных, достоверных, легитимных и актуальных оценок состояния окружающей среды и экологической перспективы.
Больше примеров...
Оперативность (примеров 25)
UNDP expects to further improve the timely financial closure of projects and associated refunds to donors, where applicable. Как ожидает ПРООН, оперативность финансового закрытия проектов и, где это применимо, связанного с этим возмещения средств донорам будет повышена еще больше.
We thank the team of "Planet Plus" company for its high professional level of performance, timely fulfillment and creative work. Благодарим коллектив компании «Планета Плюс» за высокий профессиональный уровень, оперативность и творческий подход в исполнении заданий.
Promote the dissemination of best practices in improving timely data collection with ICT techniques; поощрять распространение наилучших методов, позволяющих повысить оперативность сбора данных с использованием возможностей ИКТ;
He noted that electronic tools provided instant access to documents and databases and thus helped the public to obtain timely and accurate information, while at the same time enhancing the responsiveness of the government. Он отметил, что электронные информационные средства обеспечивает моментальный доступ к документам и базам данных и тем самым помогают общественности получать своевременную и точную информацию, повышая в то же время оперативность реагирования со стороны правительства.
Continue advocacy efforts with Member States to ensure timely and appropriate funding for transition/early recovery, and strengthen responsiveness of existing funding tools, such as multi-donor trust funds and transitional appeals Продолжить работу с государствами-членами по обеспечению своевременного и надлежащего финансирования перехода от оказания чрезвычайной помощи к обеспечению развития и/или скорейшего восстановления; усилить оперативность действующих инструментов финансирования, таких как многосторонние целевые донорские фонды и призывы на переходный период
Больше примеров...
Сроков (примеров 101)
The Office will continue to stress the importance of ensuring compliance with the relevant administrative instructions and will continue to include the management indicator regarding the timely signing of special service agreements as an input to the performance evaluation reports of staff for the year 2000. Отделение будет и впредь уделять внимание обеспечению выполнения соответствующих административных инструкций и будет по-прежнему включать в служебные аттестации за 2000 год управленческий показатель, касающийся соблюдения сроков подписания соглашений о специальном обслуживании.
This limited the information available on receipt and distribution of goods to beneficiaries and affected timely filing of insurance and warranty claims (ibid., para. 107). Это ограничило объем информации о поступлении и распределении товаров среди получателей, а также сказалось на соблюдении сроков выставления требований по страховкам и гарантиям (там же, пункт 107).
Cases where a Party made a preliminary submission on time, and followed this by a final submission received after the deadline, have not been marked as timely. Случаи, когда Стороны своевременно направляли предварительные данные и затем представляли окончательные данные после истечения крайних сроков, не указывались в качестве случаев своевременного представления информации.
(c) The ability to expedite the delivery of material resources to new and expanding missions on a timely basis; с) сокращение сроков снабжения материальными ресурсами новых и расширяющихся миссий;
The introduction of new printing-on-demand technologies also contributed to more timely and higher-quality publications at a lower cost. Соблюдению сроков выпуска публикаций повышенного качества при более низких расходах содействовало также внедрение новой технологии печатания по мере поступления заказов.
Больше примеров...
Актуальность (примеров 58)
On behalf of the Government of Belarus, the Deputy Prime Minister welcomed the IPR as an independent and objective study, which was timely and important to the reform process. От имени правительства Беларуси заместитель премьер-министра приветствовал подготовку ОИП в качестве независимого и объективного исследования, отметив его актуальность и значимость для процесса реформ.
The theme of the current session of the General Assembly, namely "The Post-2015 Development Agenda: Setting the Stage", was particularly timely. Тематика нынешней сессии Генеральной Ассамблеи «Повестка дня в области развития на период после 2015 года: создание фундамента» имеет особую актуальность.
It was particularly timely because it came out when the system enabling citizens to exercise their electoral rights at a national scale was only just taking shape and the corresponding laws and regulations at the regional and local levels were either non-existent or under review. Особую актуальность названному закону придавало то, что он появился в условиях, когда система обеспечения избирательных прав граждан в масштабах всей страны только складывалась, и на региональном и местном уровнях соответствующая законодательно-нормативная база либо отсутствовала, либо пересматривалась.
Ensuring the availability of timely and reliable indicators significantly increases the relevance of collected statistics, as does the existence of analytic measures. Своевременное применение надежных показателей, равно как и наличие аналитических критериев позволяют существенно повысить актуальность собираемых статистических данных.
The fact that this Conference is being held a few weeks before the Seventh Review Conference of the Non-Proliferation Treaty makes this initiative timely as well as relevant to the principal concerns of our time. Тот факт, что данная Конференция проводится за несколько недель до седьмой обзорной Конференции по Договору о нераспространении, обусловливает своевременность этой инициативы, равно как и ее актуальность с точки зрения главных забот современности.
Больше примеров...
Актуальные (примеров 41)
A number of representatives welcomed the draft decision, saying that it raised timely issues that required further discussion. Ряд представителей приветствовали проект решения, заявив, что в нем затрагиваются актуальные вопросы, требующие дополнительного обсуждения.
We welcome the initiative of the Brazilian delegation in taking up the most timely items on the African agenda of the Security Council. Мы приветствуем инициативу бразильской делегации рассмотреть наиболее актуальные вопросы африканской повестки дня Совета Безопасности.
Nevertheless, often States are faced with various constraints and obstacles, which dramatically reduce their possibility of possessing and generating reliable and timely information on firearms trafficking. Однако государства зачастую сталкиваются с различными трудностями и препятствиями, которые резко ограничивают их возможности собирать и готовить надежные и актуальные сведения о незаконном обороте огнестрельного оружия.
During the course of the productive work, such timely issues as future prospects for international sports cooperation were discussed, and we determined practical objectives for activating multilateral interaction in that sphere, including within the context of the United Nations. В ходе плодотворной работы были обсуждены актуальные вопросы состояния и перспектив международного спортивного сотрудничества, определены практические задачи активизации многостороннего взаимодействия на этом направлении, в том числе в рамках Организации Объединенных Наций.
Throughout 2013, UNCTAD continued to publish its quarterly Global Investment Trends Monitor, which provides timely periodic assessments of global foreign direct investment trends and prospects, along with the periodically published Investment Policy Monitor, which reports on national and international investment policies. В течение 2013 года ЮНКТАД продолжала публиковать свой ежеквартальный Обзор глобальных инвестиционных тенденций, который содержит актуальные периодические оценки тенденций и перспектив в области глобальных прямых иностранных инвестиций, наряду с периодически публикуемым Обзором инвестиционной политики, который содержит информацию о национальной и международной инвестиционной политике.
Больше примеров...
Актуальными (примеров 44)
The subject of the United Nations Conference on Women, held in Beijing this year, was very timely. Темы, обсуждавшиеся в этом году на Конференции Организации Объединенных Наций по положению женщин, которая состоялась в этом году в Пекине, были крайне актуальными.
Recalling the Secretary General's report on "An Agenda for Peace", we believe that his follow-up action and recommendations on an "Agenda for development", contained in document A/49/665 dated 11 November 1994, are most timely. Вспоминая о докладе Генерального секретаря "Повестка дня для мира", мы считаем, что осуществление последующей деятельности и рекомендации относительно "Повестки дня для развития", содержащиеся в документе А/49/665 от 11 ноября 1994 года, являются крайне актуальными.
The outcomes reflected in both the LDC Ministerial Meeting Declaration and the Lima Declaration were timely and relevant. Результаты, отраженные как в Декларации совещания министров НРС, так и в Лимской декларации, являются своевременными и актуальными.
Quality principles are based on the need for statistics to be relevant, accurate, timely and punctual, comparable and coherent, and accessible and clear. В основе принципов качества лежит осознание необходимости того, что статистические данные должны быть актуальными, достоверными, своевременными и точными, сопоставимыми и последовательными и доступными и четкими.
Many delegations considered the analyses and policy recommendations of the report that focused on policy space for development to be timely, pertinent, comprehensive and useful for the debate. По мнению многих делегаций, представленный в докладе анализ и стратегические рекомендации, посвященные вопросу о пространстве для маневра в политике в области развития, являются своевременными, актуальными, всесторонними и ценными для дискуссии.
Больше примеров...
Скорейшего (примеров 33)
He expressed the hope that the Committee would make the relevant recommendations in this respect in order to ensure a timely resolution of the problem. Он выразил надежду, что Комитет вынесет соответствующие рекомендации по этому вопросу в целях обеспечения скорейшего решения данной проблемы.
We must continue to strive to achieve the timely reduction and, ultimately, the destruction of nuclear weapons and to ban nuclear testing entirely. Мы по-прежнему должны добиваться скорейшего сокращения и, в конечном счете, уничтожения ядерного оружия, полного запрещения ядерных испытаний.
The Committee underscored the importance of recognizing the unique contribution that women can make in the timely resolution of the crisis and called upon States parties to include women in the dialogue and decision-making processes around these issues. Комитет особо подчеркнул важность признания уникального вклада, который могут привнести женщины в дело скорейшего окончания кризиса, и призвал государства-участники привлекать женщин к переговорам и участию в процессах принятия решений по таким вопросам.
In addition, the timely appointment of the Executive Director of the Office of Administration of Justice was particularly important in order to provide the necessary leadership in the preparatory work and to ensure that the new system could be launched as soon as possible. Кроме того, для обеспечения необходимого руководства подготовительной работой и скорейшего начала функционирования новой системы чрезвычайно важно своевременно заполнить должность Исполнительного директора Управления по вопросам отправления правосудия.
Emphasizes its commitment to preventive diplomacy and the need to develop appropriate political mechanisms for the early solution of disputes and for the timely and peaceful resolution of any situation that might impair friendly relations among States, so as to preserve peace and strengthen international security; З. подчеркивает свою приверженность превентивной дипломатии и необходимость разработки соответствующих политических механизмов для скорейшего разрешения споров и своевременного и мирного урегулирования любой ситуации, которая могла бы причинить ущерб дружественным отношениям между государствами, с тем чтобы сохранить мир и укрепить международную безопасность;
Больше примеров...
Актуальна (примеров 28)
The forthcoming International Conference on Financing for Development was particularly timely for the developing countries, where resources to finance development activities had dwindled. Предстоящая международная конференция по финансированию развития особенно актуальна для развивающихся стран, объем ресурсов которых для финансирования деятельности в области развития уменьшается.
The efforts being made in this area are timely as Kazakhstan joins the ranks of the world's 50 most competitive countries... Работа в этом направлении актуальна в процессе вхождения Республики Казахстан в число 50 конкурентоспособных стран мира... .
The theme chosen for the Assembly's general debate this year - "Implementing a Global Partnership for Development" - could not be more timely. Тема, предложенная для общих прений Ассамблеи в этом году - «Осуществление Глобального партнерства в целях развития» - весьма актуальна.
Mr. Moushoutas (Cyprus): Given the state of world affairs as we observe the International Decade for a Culture of Peace and Non-Violence for the Children of the World, one cannot but think how necessary and timely the culture of peace appears today. Г-н Мушутас (Кипр) (говорит по-английски): Сейчас, когда мы проводим Международное десятилетие культуры мира и ненасилия в интересах детей планеты, учитывая положение в мире, нельзя не задуматься о том, сколь актуальна и своевременна культура мира сегодня.
This notion of a civilization of the universal and of brotherhood among cultures, races and traditions is more timely than ever. Эта идея всеобщей цивилизации и братства культур, рас и традиций, как никогда, актуальна сегодня.
Больше примеров...
Несвоевременного (примеров 16)
Consultations with other regional groups had confirmed that the timely issuance of documentation had become a perennial problem. Консультации, проведенные с другими региональными группами, подтвердили, что проблема несвоевременного выпуска документации стала хронической.
Concern was expressed regarding the timely issuance of documentation in all six official languages, however. Однако была высказана обеспокоенность по поводу несвоевременного выпуска документации на всех шести официальных языках.
If excused from giving timely notice, the aggrieved party may nevertheless recover damages other than lost profits in accordance with article 44. Если потерпевшая сторона имеет оправдание для несвоевременного извещения, она, тем не менее, может взыскать убытки, кроме упущенной выгоды, в соответствии со статьей 44.
Notes with deep concern the low rate of compliance with the six-week rule for the issuance of documentation, and encourages the Secretary-General, in view of the impact of late submissions on the timely issuance of documents, to deal with this alarming situation; с глубокой обеспокоенностью отмечает низкий показатель соблюдения правила шести недель в отношении выпуска документации и рекомендует Генеральному секретарю с учетом последствий несвоевременного представления документов для обеспечения их своевременного выпуска обратить внимание на эту тревожную ситуацию;
UNRWA could experience a liquidity crisis as a result of donors not fulfilling their commitments to UNRWA on a timely basis and UNRWA not managing its cash holdings efficiently and effectively. БАПОР может столкнуться с кризисом ликвидности в результате несвоевременного исполнения донорами своих обязательств перед БАПОР и нерационального и неэффективного управления денежными авуарами Агентства.
Больше примеров...