Английский - русский
Перевод слова Timely

Перевод timely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Своевременный (примеров 624)
To ensure timely access to integrated therapeutic responses to those who request treatment; обеспечить нуждающимся в лечении своевременный доступ к комплексному лечению;
The section is currently required to translate a greater number of documents at any given time, resulting in a high demand for timely translation services. В настоящее время от Секции требуется обеспечение письменного перевода более значительного числа документов в любой данный момент времени, что обусловливает высокий спрос на своевременный письменный перевод.
In the Committee's view, it is necessary for UNHCR to rationalize the process of revision of the biennial budget so as to ensure proper and timely budgetary review, including by the Advisory Committee. По мнению Комитета, необходимо упорядочить процесс пересмотра бюджета на двухгодичный период, с тем чтобы обеспечить его надлежащий и своевременный обзор, в том числе Консультативным комитетом.
Timely issuance of quality documents was essential for effective deliberations of intergovernmental bodies and the Committee. Своевременный выпуск качественных документов имеет существенное значение для проведения эффективных обсуждений в межправительственных органах и Комитете.
2002-2003: 100 per cent timely issuance of comprehensive mission reports Показатель за 2002 - 2003 годы: своевременный выпуск всеобъемлющих докладов миссий в 100 процентах случаев
Больше примеров...
Своевременно (примеров 2322)
Timely monitoring of enumerator work will allow for more timely interventions where census collection is having problems. Оперативный мониторинг работы счетчиков позволит своевременно принимать меры в случае возникновения проблем со сбором данных.
The police unit must therefore have the capacity for timely self-deployment to both urban and rural areas and access to helicopter support. Поэтому такое полицейское подразделение должно обладать способностью своевременно развертываться как в городских, так и сельских районах, а также вертолетной поддержкой.
Assistance in this regard has enabled Jamaica's timely drafting of counter-terrorism legislation and enhanced its capacity to strengthen customs security through workshops and exercises, including undertaking public education and awareness seminars. Помощь в этом отношении позволяет Ямайке своевременно разрабатывать контртеррористическое законодательство и укреплять потенциал для усиления таможенной безопасности через посредство семинаров-практикумов и учений, а также проводить семинары для просвещения и повышения осведомленности общественности.
International organizations collecting international migration data should make such data available, together with the relevant metadata, in a comprehensive and timely fashion. Международные организации, занимающиеся сбором данных о международной миграции, должны своевременно и в полном объеме представлять такие данные вместе с соответствующими метаданными.
While the current actuarial deficit did not warrant any other immediate action, it was imperative for no additional funding or administrative burdens to be placed on the Fund so as not to jeopardize its long-term solvency or its ability to deliver accurate and timely benefit payments. Хотя текущий актуарный дефицит не требует неотложного принятия каких-либо иных мер, крайне важно не допустить дополнительной финансовой или административной нагрузки на Фонд, с тем чтобы не поставить под угрозу его долгосрочную платежеспособность или способность в полном объеме и своевременно выплачивать пособия.
Больше примеров...
Оперативный (примеров 46)
In addition to the regular servicing of meetings of the Chair's Group, the Organizational Committee, the Working Group on Lessons Learned and country-configurations, the Support Office provided timely and substantive analyses on peacebuilding priorities in countries on the Commission's agenda. Помимо регулярного обслуживания заседаний Группы Председателя, Организационного комитета, Рабочей группы по обобщению накопленного опыта и страновых структур, Управление по поддержке миростроительства обеспечивало оперативный и тщательный анализ приоритетных направлений деятельности по миростроительству в странах, включенных в повестку дня Комиссии.
The Committee further notes that the available cash balance does not cover the three-month operating cash reserve required to ensure the timely reimbursement of police-contributing countries. Комитет далее отмечает, что имеющийся остаток наличных средств не покрывает трехмесячный оперативный резерв наличности, необходимый для обеспечения своевременного возмещения расходов странам, предоставляющим полицейских.
Rapid and timely information exchange between importing and exporting States is the key to effective precursor control, allowing States to verify the legitimacy of individual transactions and identify suspicious shipments in order to prevent the diversion of precursors. Ключевым условием осуществления эффективного контроля над прекурсорами является оперативный и своевременный обмен информацией между государствами-импортерами и государствами-экспортерами, позволяющий государствам проводить проверку законности отдельных сделок и выявлять подозрительные поставки в целях предотвращения утечки прекурсоров.
Taking the developments over the past three years into account, it is timely to take stock of the operational capacity of UNIFIL and conduct a more comprehensive review. С учетом событий, происшедших за последние три года, пришло время проанализировать весь оперативный потенциал ВСООНЛ и провести более обстоятельный обзор.
Effective operational capacity will depend on putting in place an adequate administrative structure that would provide the personnel, financing, logistical and security support necessary for the timely, safe and efficient deployment of staff and the effective functioning of field presences. Эффективный оперативный потенциал будет зависеть от создания на местах надлежащей административной структуры, которая будет обеспечивать персонал, финансирование, материально-техническую помощь и поддержку в области безопасности, необходимые для своевременного, безопасного и эффективного задействования сотрудников и действенного функционирования отделений на местах.
Больше примеров...
Своевременность (примеров 170)
Necessary and appropriate information is crucial for timely administrative decisions. От наличия необходимой и достаточной информации зависит своевременность принятия управленческих решений.
It clearly identifies the due dates for country and Advisory Expert Group comments; timely comments will be essential if bottlenecks are to be avoided. В ней четко определяются крайние сроки, к которым странам и КГЭ следует представить свои замечания; своевременность представления замечаний крайне важна для того, чтобы исключить вероятность возникновения каких-либо затруднений.
Respondents were asked to rank: (a) the relevance to local context; (b) timely delivery; and (c) results-oriented solutions of confidential advice and financial disclosure. Респондентам было предложено оценить: а) значение местного контекста; Ь) своевременность оказания услуг; и с) ориентированные на результаты решения, касающиеся конфиденциального консультирования и раскрытия финансовой информации.
However, the Board has noted minor instances of control weaknesses that could be further improved, for example, the timely recording of transactions in the field assets control system. Вместе с тем Комиссия отметила некоторые недостатки в системе контроля, которые можно устранить, например своевременность учета операций в системе контроля за активами на местах.
While noting the timely decision taken at the second session of the Commission to focus on information technologies, he emphasized the need to address the challenges that those technologies posed for developing countries and countries in transition. Отметив своевременность решения второй сессии Комиссии о сосредоточении внимания на информационных технологиях, оратор подчеркнул необходимость изучения проблем, возникающих в связи с этими технологиями для развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
Больше примеров...
Актуальной (примеров 156)
They make the theme for this year's debate both timely and necessary. Именно из-за них тема прений в текущем году является как актуальной, так и настоятельной.
I should like to address the General Assembly on a topic that is quite timely for the United Nations: tolerance. В моем выступлении в Генеральной Ассамблее я хотела бы затронуть тему, являющуюся весьма актуальной для Организации Объединенных Наций: тему терпимости.
The issues involved in advancing the rights of women in Mali are a matter of timely concern, and apply to all sustainable development policies in every sector. Проблематика поощрения прав женщин в Мали стала актуальной областью, влияющей на все аспекты устойчивой политики в области развития.
(a) Streamlining procedures and work processes, introducing automated administrative systems and providing relevant and timely information to client offices; а) рационализации процедур и рабочих процессов, внедрении автоматизированных административных систем и предоставлении обслуживаемым ею подразделениям актуальной и своевременной информации;
Most recent events with regard to nuclear non-proliferation show that the idea of the creation of the Central Asia nuclear-weapon-free zone continues to be timely and relevant. Последние события в сфере ядерного нераспространения свидетельствуют, что идея создания Центральноазиатской зоны, свободной от ядерного оружия, была и остается своевременной и актуальной.
Больше примеров...
Актуальным (примеров 91)
In the report, the Secretary-General takes up in a most timely manner the vision of the Organization and reviews the challenges and what is at stake in a world dominated by globalization. Генеральный секретарь в своем докладе самым актуальным образом рассматривает концепции Организации, дает обзор задач и перспектив мира, где доминирует глобализация.
Through timely reports on issues of major concern that reflect state-of-the-art understanding of the subject matter, the global forest expert panels respond to the needs of the Forum and other intergovernmental processes for sound scientific information. Благодаря актуальным докладам по вопросам, вызывающим серьезную озабоченность, в которых отражается самое глубокое понимание существа темы, глобальные группы экспертов по лесам имеют возможность удовлетворять потребности Форума и других межправительственных процессов в достоверной научной информации.
A high-level dialogue on such an important issue is well placed and timely. Диалог высокого уровня по столь важной теме является актуальным и своевременным.
The Permanent Representative of the Republic of Kazakhstan to the United Nations Office at Geneva stressed that the Review is timely and relevant to the ongoing State Programme for Accelerated Industrial Innovative Development of the Republic of Kazakhstan, which seeks to build a knowledge-based economy. Постоянный представитель Республики Казахстан при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве подчеркнул, что Обзор является своевременным и актуальным для текущей Государственной программы по форсированному индустриально-инновационному развитию Республики Казахстан, которая направлена на создание экономики, основанной на знаниях.
UNEP is sponsoring new science-policy networks, such as the PRO-VIA (Programme of Research on Climate Change Vulnerability Impact and Adaptation) which will provide a new and timely interface between the scientific community and policymakers involved in VIA-related issues. ЮНЕП является спонсором новых сетей научной политики, таких, как ПРО-УВА (Программа исследований уязвимости, воздействия и адаптации к изменению климата), которая послужит новым актуальным средством сопряжения научного сообщества и директивных органов, занимающихся связанными с УВА вопросами.
Больше примеров...
Актуальных (примеров 89)
While there is increasing demand to provide statistical evidence on complex crimes such as organized crime, corruption or money-laundering, national agencies are still experiencing difficulties in generating accurate and timely data on conventional crimes. Хотя спрос на получение статистических доказательств относительно сложных преступлений, таких как организованная преступность, коррупция или отмывание денежных средств, постоянно возрастает, национальные учреждения по-прежнему испытывают трудности в подготовке точных и актуальных данных по общеуголовным преступлениям.
The overall objective is to provide analysts and decision makers at the national and international level with a sufficient number of relevant, timely and reliable development indicators. Общая цель заключается в обеспечении аналитиков и лиц, ответственных за принятие решений, на национальном и международном уровнях достаточным количеством соответствующих, актуальных и достоверных показателей развития.
Like Indonesia, Kenya experienced the importance of clearly assigning responsibilities for leadership, oversight and coordination of the assessment process in order for it to be efficient and effective and in order to produce timely, comprehensive and relevant results. Как и Индонезия, Кения ощутила важность того, что для обеспечения эффективности и действенности процесса оценки и получения своевременных, всесторонних и актуальных результатов, должны быть четко распределены функции в отношении руководства процессом оценки, надзора на ним и его координации.
Just as the 2008 Review Conference held in Qatar had provided a timely opportunity to focus on relevant issues, the current session of the General Assembly provided an opportunity for renewed commitment to the development dimension of the Doha Round. Как и состоявшаяся в Катаре Конференция по обзору 2008 года, которая предоставила своевременную возможность для рассмотрения актуальных вопросов, нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи предоставляет странам шанс для того, чтобы подтвердить свою приверженность связанным с развитием задачам в рамках Дохинского раунда.
The forum needs to set its agenda with a view to addressing high priority, timely and relevant issues and challenges facing Member States, and it needs to ensure that its decisions are action-oriented and implementable at all levels. Форуму необходимо определить свою программу действий таким образом, чтобы заниматься оперативным решением высокоприоритетных и актуальных вопросов и проблем, стоящих перед государствами-членами, и ему необходимо обеспечить, чтобы его решения были ориентированы на реализацию конкретных практических мер и были осуществимыми на всех уровнях.
Больше примеров...
Оперативность (примеров 25)
Each amendment formally requires appropriate ratification under the domestic law of the participant countries, which rules out any timely decision-making. Каждое такое изменение с формальной точки зрения требует соответствующей ратификации в соответствии с национальным законодательством стран-участниц, что исключает оперативность в принятии решений.
It is highly recommended that relevant focal points dealing with money-laundering cases be identified and be known to the central authority in order to enhance the timely processing of requests. Настоятельно рекомендуется определить соответствующих координаторов, занимающихся борьбой с отмыванием денег, и сообщить о них центральному органу, с тем чтобы повысить оперативность обработки просьб.
He noted that electronic tools provided instant access to documents and databases and thus helped the public to obtain timely and accurate information, while at the same time enhancing the responsiveness of the government. Он отметил, что электронные информационные средства обеспечивает моментальный доступ к документам и базам данных и тем самым помогают общественности получать своевременную и точную информацию, повышая в то же время оперативность реагирования со стороны правительства.
Here, we hope that the recent review of the terms of reference of the Peacebuilding Fund will make it possible to ensure flexibility and speed in the timely disbursement of funds, as well as their optimal utilization. Мы надеемся, что проведенный недавно обзор сферы компетенции Фонда миростроительства позволит обеспечить гибкость и оперативность своевременного выделения финансовых средств, равно как и их оптимальное использование.
Such obstacles make the integration of SMEs into global supply schemes - where timely production and lead times are prerequisites - an illusion. Такого рода препятствия превращают интеграцию МСП в глобальные производственно-сбытовые сети, где непременными требованиями являются своевременное производство и оперативность, в несбыточную мечту.
Больше примеров...
Сроков (примеров 101)
The global field support strategy remains steadfast in its endeavour to enable timely mission start-up and improve support for mission operations by pursuing economies of scale where possible and appropriate. ЗЗ. Глобальная стратегия полевой поддержки неустанно продолжает добиваться соблюдения сроков формирования миссий и улучшения поддержки их операций за счет эффекта экономии масштаба, где это возможно и уместно.
Because of the progress of reviews and the timely issuance of reports were hindered by a lack of research staff at the Professional level, the Unit had proposed that two existing General Service posts should be upgraded to Research Officer posts at the P-2 and P3 levels. Принимая во внимание то обстоятельство, что недостаток научных сотрудников категории специалистов негативно сказывается на ходе проведения обзоров и соблюдении сроков выпуска докладов, Группа выступила с предложением преобразовать две существующие должности категории общего обслуживания в должности научных сотрудников класса С2 и С3.
The Committee strongly recommends all States parties to report to it in accordance with the guidelines and in a thorough and timely manner. Комитет настоятельно рекомендует всем государствам-участникам представлять ему доклады в соответствии с этими руководящими принципами, с изложением подробной информации и соблюдением установленных сроков.
In this connection, the Special Rapporteur recalls that the timely identification of dates and agreement on visit programmes are essential for the satisfactory implementation of his country missions. В этой связи Специальный докладчик напоминает о том, что своевременное определение сроков и достижение согласия по программам посещений имеют огромное значение для удовлетворительного осуществления его поездок в соответствующие страны.
It also requested the Committee on Conferences to consider advancing the timing of the Trade and Development Board meeting so that its report could be made available by the middle of September in order to enable the timely consideration of sub-items under the "Macroeconomic policy questions" cluster. Чтобы обеспечить оперативное рассмотрение подпунктов в рамках блока вопросов, озаглавленного «Вопросы макроэкономической политики», Комитет также просил Комитет по конференциям рассмотреть возможность переноса сроков проведения сессии Совета по торговле и развитию ЮНКТАД на более раннюю дату, чтобы его доклад выпускался к середине сентября.
Больше примеров...
Актуальность (примеров 58)
A United Nations conference would be very timely. Вопрос о целесообразности созыва Конференции Организации Объединенных Наций сохраняет свою актуальность.
Secretary-General Annan's reappointment is especially timely just days after the General Assembly special session on HIV/AIDS. Назначение Генерального секретаря Аннана на второй срок полномочий имеет особую актуальность, потому что оно проходит сразу за специальной сессией Генеральной Ассамблеи по ВИЧ/ СПИДу.
On behalf of the Government of Belarus, the Deputy Prime Minister welcomed the IPR as an independent and objective study, which was timely and important to the reform process. От имени правительства Беларуси заместитель премьер-министра приветствовал подготовку ОИП в качестве независимого и объективного исследования, отметив его актуальность и значимость для процесса реформ.
The policy segment has become a regular feature of the Committee's sessions and linked to specific themes, proved to be highly relevant and timely for a larger constituency. Сегмент по вопросам политики, проведение которого вошло в регулярную практику на сессиях Комитета и который каждый раз бывает привязан к той или иной конкретной теме, доказал свою высокую актуальность и своевременность для расширенной аудитории.
The tradition of ekecheria, the Olympic Truce, which was born in Greece many centuries ago, is still timely today and impels nations to tolerance, cooperation, rewarding competition in sport and work. Рожденная много веков назад в Греции традиция "экечерии" - олимпийского перемирия - и на сегодняшний день сохраняет свою актуальность, побуждая нации к терпимости, сотрудничеству, благородному соперничеству в спорте, труде.
Больше примеров...
Актуальные (примеров 41)
Relevant, timely and reliable statistics and indicators are needed to monitor progress towards concrete policy goals, such as those formulated by recent global conferences. Соответствующие, актуальные и достоверные статистические данные и показатели необходимы для осуществления контроля за прогрессом в достижении конкретных стратегических целей, таких как цели, сформулированные на прошедших глобальных конференциях.
Yet timely, reliable and comparable data are hard to come by, especially for developing countries, given the prevalence of self-employment, which complicates monitoring. Вместе с тем актуальные, достоверные и сопоставимые данные собрать сложно, особенно в развивающихся странах, из-за распространенности индивидуальной трудовой деятельности, которая затрудняет мониторинг.
Twice a year, the Federal Commission on Women's Issues publishes a review entitled "Questions au féminin", which presents timely topics from different perspectives and also makes a valuable contribution to analyzing these questions, to informing the public and to fostering dialogue. Два раза в год Федеральная комиссия по женским вопросам выпускает журнал "Женские вопросы", в котором рассматриваются актуальные темы под различными углами зрения и который вносит, таким образом, ценный вклад в анализ этих вопросов, в информирование общественности и в развитие диалога.
But he also pointed out that, during the Joint Trade-Transport Conference, in the Survey as well as during the presentations under agenda item 3, timely and important topics had already been identified. Одновременно он указал, что в ходе совместной Конференции по вопросам торговли и перевозок, в ходе обследования, а также выступлениях по пункту З повестки дня уже были определены актуальные и важные темы.
We welcome the always relevant and timely remarks of the United Nations High Representative for Disarmament Affairs, Ambassador Sergio Duarte, and his useful contributions to discussions on disarmament. Мы приветствуем, как всегда, актуальные и своевременные замечания Высокого представителя Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения посла Сержиу Дуарти и его полезный вклад в обсуждение вопросов разоружения.
Больше примеров...
Актуальными (примеров 44)
His delegation welcomed the two topics added to the Commission's programme of work, namely "Effects of armed conflicts on treaties" and "Expulsion of aliens", which were relevant and timely. Его делегация приветствует две темы, добавленные в программу работы Комиссии, а именно «Последствия вооруженных конфликтов для международных договоров» и «Высылка иностранцев», которые являются злободневными и актуальными.
The mission has made a thorough review of the indicators, ensuring that they are simple, measurable, agreed between programme managers, realistic and timely Миссия провела подробный обзор показателей и следила за тем, чтобы они были простыми, измеримыми, реальными и актуальными и чтобы они были согласованы между руководителями программ
However, we believe that other issues - such as that of negative security assurances - are just as timely as the FMCT and would allow us to move towards disarmament and non-proliferation. Однако мы считаем, что и другие вопросы, такие как негативные гарантии безопасности, являются не менее актуальными, чем ДЗПРМ, и что они позволят нам продвинуться вперед в процессе разоружения и нераспространения.
The topics of the fair and equitable treatment standard in international investment law and protection of the environment in relation to armed conflicts seemed particularly relevant and timely. Темы, касающиеся нормы справедливого и равноправного режима в международном инвестиционном праве и защиты окружающей среды в связи с вооруженными конфликтами, представляются особенно актуальными и своевременными.
The Committee recognizes the value of the Partnership on Measuring ICT for Development, in particular in setting statistical standards for ICT indicators that are timely, relevant and accurate. Комитет признает ту важную роль, которую играет Партнерство по оценке ИКТ в интересах развития, в частности, в установлении статистических стандартов для показателей ИКТ, которые являются своевременными, актуальными и точными.
Больше примеров...
Скорейшего (примеров 33)
That does not mean creating an agenda of first and second class items but simply identifying the interests of the international community at a given moment in order to achieve timely and concrete results. Это означает не создание отдельных повесток дня для главных и второстепенных вопросов, а лишь необходимость определения интересов международного сообщества на данный момент в целях скорейшего достижения конкретных результатов.
His delegation favoured the consistent integration of early warning mechanisms into development planning programmes and considered the International Strategy for Disaster Reduction to be an integral part of efforts at all levels on behalf of the timely achievement of the Millennium Development Goals. Делегация оратора выступает за последовательную интеграцию механизмов раннего оповещения в программы в области планирования развития и рассматривает Международную стратегию уменьшения опасности бедствий как составную часть мер, принимаемых на всех уровнях для обеспечения скорейшего достижения Целей в области развития Декларации тысячелетия.
Address employers' needs in personnel in a timely, systematic and coordinated manner; принятие системных скоординированных мер в целях скорейшего удовлетворения потребностей нанимателей в Столичном брюссельском регионе в рабочей силе;
Undoubtedly, ongoing and timely international support and cooperation are imperative to enable post-independence Timor-Leste to make quick and steady progress. Безусловно, для скорейшего достижения Тимором-Лешти стабильного прогресса в период после обретения своей независимости необходимы дальнейшая и своевременная международная поддержка и налаживание сотрудничества.
(b) In order to overcome the financial and economic crisis as quickly as possible, there is an evident need for timely and reliable official statistics. Ь) для скорейшего преодоления финансового и экономического кризиса существует очевидная потребность в своевременных и надежных официальных статистических данных.
Больше примеров...
Актуальна (примеров 28)
He concluded by stating that the negotiation of an instrument on forests was very timely and appropriate. В заключение он указал, что разработка документа по лесам весьма актуальна и уместна.
In the context of global warming and erosion of biodiversity, pollution of rivers and overexploitation of land, this model is very timely and appropriate. В условиях глобального потепления и утраты биологического разнообразия, загрязнения рек и хищнической эксплуатации земельных ресурсов эта модель весьма актуальна и практически целесообразна.
Mr. Moushoutas (Cyprus): Given the state of world affairs as we observe the International Decade for a Culture of Peace and Non-Violence for the Children of the World, one cannot but think how necessary and timely the culture of peace appears today. Г-н Мушутас (Кипр) (говорит по-английски): Сейчас, когда мы проводим Международное десятилетие культуры мира и ненасилия в интересах детей планеты, учитывая положение в мире, нельзя не задуматься о том, сколь актуальна и своевременна культура мира сегодня.
This notion of a civilization of the universal and of brotherhood among cultures, races and traditions is more timely than ever. Эта идея всеобщей цивилизации и братства культур, рас и традиций, как никогда, актуальна сегодня.
So this is a timely problem. Поэтому эта проблема актуальна.
Больше примеров...
Несвоевременного (примеров 16)
Consultations with other regional groups had confirmed that the timely issuance of documentation had become a perennial problem. Консультации, проведенные с другими региональными группами, подтвердили, что проблема несвоевременного выпуска документации стала хронической.
If excused from giving timely notice, the aggrieved party may nevertheless recover damages other than lost profits in accordance with article 44. Если потерпевшая сторона имеет оправдание для несвоевременного извещения, она, тем не менее, может взыскать убытки, кроме упущенной выгоды, в соответствии со статьей 44.
In the absence of timely updates of the risks log, management may fail to notice problems facing projects, resulting in delays in resolving them. Из-за несвоевременного обновления сведений о ходе управления рисками руководство может не выявить проблемы, с которыми приходится иметь дело при осуществлении проектов, что может привести к задержкам при их решении.
Notes that without the timely implementation of the Secretary-General's proposed remediation measures, the Organization runs the risk of significant, uninsurable financial exposure; отмечает, что в случае несвоевременного проведения предложенных Генеральным секретарем восстановительных работ для Организации возникнут значительные не подлежащие страхованию риски финансовых убытков;
The concept of an extensive global survey as originally planned, including wide stakeholder and indigenous peoples participation, had to be abandoned due to the lack of timely received funds. По причине несвоевременного поступления средств от первоначальной идеи проведения обширного глобального обследования с широким участием заинтересованных субъектов и представителей коренных народов пришлось отказаться.
Больше примеров...