Английский - русский
Перевод слова Timely

Перевод timely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Своевременный (примеров 624)
There should be a time frame for their application, and their outcome and impact should be reviewed in a timely and objective manner. Для их применения должны быть установлены временные рамки, и должен проводиться своевременный и объективный обзор их результатов и последствий.
Such efforts by the General Assembly would be timely and constructive in the run-up to the World Summits on the Information Society in 2003 and 2005, planned by the International Telecommunication Union. Такие усилия Генеральной Ассамблеи будут иметь своевременный и конструктивный характер в преддверии Всемирных встреч на высшем уровне по вопросам информационного общества в 2003 и 2005 годах, проведение которых планирует Международный союз электросвязи.
However, it is our ardent belief that, if humanitarian assistance is to be of use, it has to be timely, adequate and supported by predictable and sustainable resources. В то же время мы глубоко убеждены, что гуманитарная помощь будет эффективной лишь в том случае, если она будет носить своевременный и адекватный характер и будет подкрепляться ресурсами, предоставляемыми на предсказуемой и устойчивой основе.
Furthermore, the topic for a thematic evaluation should be sufficiently examined and targeted so as to enable a timely and practical review; an evaluation that is too broad in scope will be too diffuse and, therefore, of only limited use. Кроме того, рамки проблемы, отобранной для проведения тематической оценки, должны быть достаточно четко обозначены, с тем чтобы можно было провести своевременный и практический анализ; результаты слишком масштабной оценки будут слишком размыты, а следовательно, их применение будет весьма ограниченным.
Since the Special Committee on Peacekeeping Operations was the only forum mandated to review the whole question of peacekeeping operations, CARICOM urged all parties to work together to ensure the timely delivery of its very important report. Поскольку Специальный комитет по операциям по поддержанию мира является единственным форумом, которому поручено курировать в целом все направление операций по поддержанию мира, КАРИКОМ настоятельно призывает все стороны работать вместе, с тем чтобы обеспечить своевременный выход этого весьма важного доклада.
Больше примеров...
Своевременно (примеров 2322)
External factors: Security Council decisions will allow timely budgeting of peacekeeping operations. Внешние факторы: Принятие Советом Безопасности решений, позволяющих своевременно составлять бюджеты операций по поддержанию мира.
And fortunately, we have seen the government responding more timely and also more frequently to the public concerns. И, к счастью, мы можем наблюдать, что правительство реагирует на требования людей всё чаще и всё более своевременно.
The Advisory Committee notes the review being undertaken of standard equipment requirements for peacekeeping operations and of the useful life of assets and urges its timely completion. Консультативный комитет принимает к сведению проводимый обзор нормативов запасов имущества в операциях по поддержанию мира и срока его полезной службы и настоятельно призывает своевременно завершить эту работу.
The recent "food price crisis" is expected to heighten the situation and keep the road map to MDGs distant if substantial corrective interventions were not timely achieved. Как ожидается, недавний «кризис цен на продовольствие» усугубит ситуацию и отдалит достижение ЦРДТ, если не будут своевременно приняты значительные меры по исправлению ситуации.
(c) The programme performance report for the biennium 2000-2001 was issued in a more timely manner - 36 days earlier than the report for 1998-1999. с) Доклады об исполнении программ за двухгодичный период 2000 - 2001 годов опубликовались более своевременно - на 36 дней раньше, чем соответствующие доклады за двухгодичный период 1998 - 1999 годов.
Больше примеров...
Оперативный (примеров 46)
The process is facilitative, non-judicial, transparent, cooperative and timely in manner. Этот процесс носит содействующий, неюридический, транспарентный, кооперативный и оперативный характер.
While the media assets management system can support in part the migrated material and offer the timely search and retrieval of multimedia assets, the United Nations audio-visual heritage must first be properly digitized, catalogued and indexed. Хотя система управления медийными активами может частично поддерживать взятые из других источников материалы и обеспечивать оперативный поиск и извлечение мультимедийных активов, аудиовизуальное наследие Организации Объединенных Наций необходимо в первую очередь надлежащим образом оцифровать, каталогизировать и индексировать.
These consultations also included timely sharing of audit results which would contribute to more reliance being placed by BOA placing on the work of internal audit. Эти консультации также предусматривали оперативный обмен результатами ревизий, с тем чтобы способствовать более широкому использованию Комиссией ревизоров результатов работы внутренних ревизоров.
Furthermore, strengthened operational capacity in core peacebuilding sectors is required, including by improved and timely deployment of civilian capacities. Кроме того, необходимо укреплять оперативный потенциал в ключевых секторах миростроительства, в том числе путем более четкого и своевременного развертывания гражданского компонента.
(c) The rapid and accurate gathering and analysis of information to support effective and timely prevention measures: this should include the gathering of relevant information among law enforcement, commercial and other entities at the national level and, where appropriate, at the international level; с) оперативный и тщательный сбор и анализ информации в целях поддержки эффективных и своевременных мер по предупреждению: это должно включать сбор соответствующей информации среди правоохранительных, коммерческих и других органов на национальном уровне и, в соответствующих случаях, на международном уровне;
Больше примеров...
Своевременность (примеров 170)
In light of this, the Philippines welcomed the launch of the Migration Profiles repository as a timely initiative. В этой связи Филиппины отметили своевременность создания хранилища миграционных бюллетеней.
Industrialized countries must fulfil their commitment in a transparent and timely manner. Промышленно развитые страны должны обеспечить прозрачность и своевременность выполнения своих обязательств.
The United States Mission is pleased that the Cuban Mission has acknowledged the timely intercession by New York City police to prevent demonstrators from interfering with the function of the Cuban Mission and to safeguard the well-being of Cuban personnel. Представительство Соединенных Штатов удовлетворено тем, что кубинское представительство отметило своевременность действий нью-йоркской полиции по предотвращению вмешательства демонстрантов в деятельность кубинского представительства и охране благополучия кубинского персонала.
The present review of indicators and their thresholds underscores, as did the earlier review, the importance of good quality, timely and comparable data on population, reproductive health and gender indicators. Нынешний обзор показателей и их пороговых значений свидетельствует о том, что, как и в проводившемся ранее обзоре, важное значение имеет хорошее качество, своевременность и сопоставимость данных о народонаселении, репродуктивном здоровье и гендерных показателях.
He had taken note of the proposal of the Committee on Contributions to fix the deadline for timely payment from the date of issuance of assessment letters rather than from the date of their receipt. Комитета по взносам урегулировать окончательные сроки, которыми определяется своевременность выплат, изменив их отсчет с даты получения уведомления о начисленных взносах на отсчет с даты отправления такого уведомления.
Больше примеров...
Актуальной (примеров 156)
While the need for timely and relevant information about concerns relating to children affected by armed conflict was underscored, there was a clear preference for consolidated and analytical United Nations reporting. Хотя была подчеркнута необходимость своевременной и актуальной информации по проблематике детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, было четко высказано предпочтение в отношении представления сводных аналитических докладов Организации Объединенных Наций.
The need to make accurate and timely population-related information available has become more pressing than before, given the important need to monitor progress toward the MDGs. С учетом необходимости отслеживания прогресса в достижении ЦРДТ потребность в точной и своевременной информации, касающейся народонаселения, стала еще более актуальной.
There is, however, a need to strengthen regular processes by providing periodic, timely and policy-relevant information to mainstream biodiversity and ecosystem services for human well-being into all development policy-making arenas, covering economic, social and environmental forums. Тем не менее, есть необходимость в укреплении регулярных процессов путем предоставления периодической, своевременной и актуальной для политики информации с целью интеграции биоразнообразия и экосистемных услуг в целях благосостояния человека во все основные сферы разработки политики в области развития, включая экономические, социальные и природоохранные форумы.
As to the Department's relations with the press, one speaker said that the Office of the Spokesman for the Secretary-General expertly provided complete and timely information to the media and another expressed its appreciation for the Department's services to correspondents. Что касается взаимоотношений Департамента с прессой, один оратор отметил, что канцелярия пресс-секретаря Генерального секретаря обеспечивает эффективное представление полной и актуальной информации средствам массовой информации, а другой оратор выразил свою признательность Департаменту за услуги, оказанные журналистам.
Mr. Gerus (Belarus) said that the idea of convening a conference on international migration and development was both timely and relevant, given the high level of migratory movement observed in developing countries and countries with economies in transition. Г-н ГЕРУС (Беларусь) говорит, что, по мнению правительства его страны, идея созыва конференции по международной миграции и развитию является своевременной и актуальной ввиду миграционной ситуации во многих развивающихся государствах и странах с переходной экономикой, которая характеризуется сложностью и вызывает особую озабоченность этих стран.
Больше примеров...
Актуальным (примеров 91)
The format and procedures of such debates must give priority to timely issues that will enrich the decision-making process and the results achieved by the Organization. Приоритет в формате проведения и процедурах таких обсуждений надлежит отдавать тем актуальным проблемам, рассмотрение которых будет обогащать процесс принятия решений и достигаемые Организацией результаты.
Those factors make this meeting very pertinent and timely. Благодаря этим факторам сегодняшнее заседание является очень актуальным и своевременным.
The representative of Zimbabwe said that the report of the Eminent Persons' Panel was both timely and pertinent. Представитель Зимбабве сказал, что доклад Группы видных деятелей является своевременным и актуальным.
In our view, the holding of these two workshops was timely and appropriate for the Asia-Pacific region, as they contributed not only to an awareness of the problems involved, but also to developing the region's own capabilities in responding to any radiological emergencies. С нашей точки зрения, проведение этих двух семинаров было для Азиатско-тихоокеанского региона весьма своевременным и актуальным, поскольку они способствовали не только углублению осознания проблемы, но и развитию в регионе собственного потенциала реагирования на любые чрезвычайные радиологические ситуации.
Bearing in mind also that, in connection with the modernization of the UNCITRAL Arbitration Rules (as revised in 2010), adoption of the UNCITRAL Rules on Transparency in Treaty-based Investor-State Arbitration is particularly timely, учитывая также, что в связи с обновлением Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ (пересмотренного в 2010 году) принятие Правил ЮНСИТРАЛ о прозрачности в контексте арбитражных разбирательств между инвесторами и государствами на основе международных договоров является особенно актуальным,
Больше примеров...
Актуальных (примеров 89)
The ongoing deliberations on the development agenda beyond 2015 indicate that the development of statistics must be accelerated in order to ensure that relevant, timely and high-quality statistics are available to underpin the emerging agenda. Продолжающиеся обсуждения повестки дня в области развития на период после 2015 года указывают на необходимость ускорения развития статистики в целях обеспечения наличия соответствующих актуальных статистических данных высокого качества, которые могли бы быть положены в основу формирующейся повестки дня.
organizes work to find and evaluate innovative, timely approaches to the solution of the problems of women and the family and to the formation of a positive public mindset with regard to the standing of women in society; организовывает работу по нахождению и измерению новаторских, актуальных подходов в решении проблем женщин и семьи, формировании позитивного общественного мышления касательно положения женщин в обществе;
The overall objective is to provide analysts and decision makers at the national and international level with a sufficient number of relevant, timely and reliable development indicators. Общая цель заключается в обеспечении аналитиков и лиц, ответственных за принятие решений, на национальном и международном уровнях достаточным количеством соответствующих, актуальных и достоверных показателей развития.
Electronic audio file transfer technology is also being explored to ensure more timely delivery of news and current affairs programmes. Для обеспечения более своевременной передачи новостей и актуальных информационных программ изучается также возможность использования технологии электронной передачи звуковых файлов.
Switzerland stated that the programme produces high-quality, relevant and timely outputs and should continue to do so, and at the same time, reach a wider audience, enhance cross-sectoral cooperation and inter-organizational collaboration at the international and national levels. Швейцария заявила, что программа обеспечивает подготовку высококачественных, актуальных и своевременных материалов и должна быть продолжена, но в то же время необходимо принять меры в целях охвата более широкой аудитории, повышения эффективности кросс-секторального сотрудничества и взаимодействия между различными организациями.
Больше примеров...
Оперативность (примеров 25)
That software facilitates timely access to the relevant information. Программное обеспечение модели стало инструментом поддержки, повышающим доступность и оперативность информации.
In particular, there is an urgent need to make the data more transparent, consistent and timely, bringing them up to date with the current architecture of the United Nations system. В частности, насущно необходимо повысить транспарентность и согласованность данных и оперативность их представления, приведя их в соответствие с нынешней схемой построения системы Организации Объединенных Наций.
This is intended to permit the decentralization of responsibility for certain procurement matters to the field, while maintaining the central Headquarters procurement system for standardized equipment on a global basis, so as to improve timely provision of necessary goods and services. Цель заключается в том, чтобы обеспечить децентрализацию ответственности за определенные закупки путем передачи ее на места, но сохранить в то же самое время центральную закупочную систему из штаб-квартиры стандартизированного оборудования на глобальной основе, с тем чтобы повысить оперативность предоставления необходимых товаров и услуг.
The efficient handling of claims against the Organization by a local claims review board affects the timely completion of a liquidation. Оперативность рассмотрения выставляемых Организации требований местными комиссиями по рассмотрению требований влияет на своевременность завершения ликвидации.
He noted that electronic tools provided instant access to documents and databases and thus helped the public to obtain timely and accurate information, while at the same time enhancing the responsiveness of the government. Он отметил, что электронные информационные средства обеспечивает моментальный доступ к документам и базам данных и тем самым помогают общественности получать своевременную и точную информацию, повышая в то же время оперативность реагирования со стороны правительства.
Больше примеров...
Сроков (примеров 101)
The record of timely payment should also be taken into account. Кроме того, следует учитывать показатель соблюдения сроков выплат.
At the working level, change management efforts have to be continued to ensure timely cooperation in the development of the statement of work and technical evaluation as well as a higher implementation rate of the contracts put in place. На рабочем уровне необходимо продолжать усилия в области управления преобразованиями, с тем чтобы обеспечить соблюдение сроков совместной работы по определению перечня работ и технической оценке, а также добиться более высокого процентного показателя исполнения заключенных контрактов.
The Office will continue to stress the importance of ensuring compliance with the relevant administrative instructions and will continue to include the management indicator regarding the timely signing of special service agreements as an input to the performance evaluation reports of staff for the year 2000. Отделение будет и впредь уделять внимание обеспечению выполнения соответствующих административных инструкций и будет по-прежнему включать в служебные аттестации за 2000 год управленческий показатель, касающийся соблюдения сроков подписания соглашений о специальном обслуживании.
25.12 [old paragraph 25.15] Expected accomplishments would include more effective monitoring by programme managers of the implementation of activities; reporting thereon to the General Assembly through the Committee for Programme and Coordination; and more timely programme delivery. 25.12 [Бывший пункт 25.15] Ожидаемые достижения включают повышение эффективности контроля со стороны руководителей программ за выполнением мероприятий и представление по этому вопросу доклада Генеральной Ассамблее через Комитет по программе и координации; а также более строгое соблюдение сроков осуществления программ.
Mr. Al-Shahari (Yemen), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that, despite welcome improvement in the timely issuance of documents for the Committee, the goal of 90 per cent compliance had not yet been met. Г-н аш-Шахари (Йемен), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что, несмотря на отрадное улучшение положения со своевременным выпуском документов для Комитета, цель обеспечения 90-процентного соблюдения сроков выпуска документов так и не была достигнута.
Больше примеров...
Актуальность (примеров 58)
Our proposal to all nuclear-weapon States to elaborate a treaty on nuclear safety and strategic stability has become even more timely. Растет актуальность нашего предложения о разработке всеми ядерными державами Договора о ядерной безопасности и стратегической стабильности.
The time that has passed since the Declaration of Commitment on HIV/AIDS was unanimously adopted by the international community, has shown that this document is timely and well focused. Время, истекшее со дня единодушного принятия мировым сообществом Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, показало актуальность и точную направленность этого коллективного документа.
After an analysis of the PISA results from 2000 and 2003, the topic has again become timely. После анализа результатов осуществления Программы международной оценки знаний учащихся за период с 2000 по 2003 год данная тема вновь приобрела актуальность.
The timely, coordinated and coherent response of the Department has demonstrated the validity of General Assembly resolution 46/182. Своевременная скоординированная и последовательная реакция Департамента продемонстрировала актуальность резолюции 46/182 Генеральной Ассамблеи.
Such delays not only deprive potential users of the timely benefits but also carry the risk of the subject-matters becoming obsolete by the time publication occurs. Такие задержки не только лишали потенциальных пользователей возможности своевременного ознакомления с этими материалами, но и были чреваты тем, что на момент их публикации, содержавшаяся в них информация могла утратить свою актуальность.
Больше примеров...
Актуальные (примеров 41)
The conclusions of the report provide timely and useful means for recalibrating governance instruments for ICT activities. Выводы доклада предусматривают актуальные и полезные средства для пересмотра инструментов управления в отношении мероприятий в области ИКТ.
We welcome the initiative of the Brazilian delegation in taking up the most timely items on the African agenda of the Security Council. Мы приветствуем инициативу бразильской делегации рассмотреть наиболее актуальные вопросы африканской повестки дня Совета Безопасности.
Roscosmos TV-Studio is a TV production studio, affiliated within the structure of Roscosmos, producing and promoting documentaries that highlight the most timely and historic events of the national space industry in Russia and abroad. Телестудия Роскосмоса - производственная студия, подразделение Роскосмоса, занимающееся производством и продвижением документальных фильмов, в которых освещаются актуальные и исторические события космической отрасли в России и за рубежом.
This trading platform allows making transactions remotely via Internet, to receive timely market quotations, to use automated scenarios for different trading strategies implementation and to make technical analysis. Этот торговый терминал делает возможным дистанционное заключение сделок через сеть Интернет, позволяет иметь актуальные рыночные котировки, использовать автоматические сценарии для реализации различных торговых стратегий и производить технический анализ.
Therefore, timely promotion of the issue of transboundary waters within the "Environment for Europe" process and securing the prominent role for the second Assessment at the Conference are two important tasks. Именно поэтому принятие своевременных мер по популяризации проблематики трансграничных вод в рамках процесса "Окружающая среда для Европы" и обеспечение того, чтобы второй Оценке на этой конференции была отведена важнейшая роль, - это две актуальные задачи.
Больше примеров...
Актуальными (примеров 44)
The other topics were considered to be of interest though less timely. Было сочтено, что остальные темы также представляют интерес, однако являются менее актуальными.
The following ways of improving United Nations peacemaking mechanisms are particularly timely in the light of the Organization's present tasks: Следующие аспекты совершенствования миротворческих механизмов ООН являются особенно актуальными в свете нынешних задач:
The topics addressed by the Commission over its term had been timely and well selected, and the analytical materials prepared by the secretariat had been very helpful for developing countries in formulating policy responses. Темы, рассматривавшиеся Комиссией на протяжении ее деятельности, были актуальными и тщательно подбирались, а подготовленные секретариатом аналитические материалы оказали большую помощь развивающимся странам в выработке соответствующей политики.
In his concluding remarks, the Chairman of the Commission expressed his view that the topics taken up by the two round tables were both important and timely, and covered by the mandate of ECE. В своих заключительных замечаниях Председатель Комиссии выразил мнение, что темы, рассмотренные на двух "круглых столах", были одновременно важными и актуальными и соответствовали мандату ЕЭК.
The outcomes reflected in both the LDC Ministerial Meeting Declaration and the Lima Declaration were timely and relevant. Результаты, отраженные как в Декларации совещания министров НРС, так и в Лимской декларации, являются своевременными и актуальными.
Больше примеров...
Скорейшего (примеров 33)
My Government will strive for the timely conclusion of negotiations in this regard, preferably before the end of 2003. Мое правительство будет добиваться скорейшего завершения этой работы желательно до истечения 2003 года.
We expect more assistance and efforts from the international community in the process of helping Afghan nationals to return to their home country in a more timely manner. Мы ожидаем от международного сообщества большей помощи и активизации усилий в процессе оказания помощи афганским гражданам в целях их скорейшего возвращения в родную страну.
It is important that deliverables materialize on the JP ambition to provide concrete and timely relief to the cotton sectors of these countries. Важно, чтобы провозглашенная в "июльском пакете" задача по нахождению конкретного и скорейшего решения для улучшения положения в секторе хлопка этих стран нашла отражение в практических результатах.
Emphasizes its commitment to preventive diplomacy and the need to develop appropriate political mechanisms for the early solution of disputes and for the timely and peaceful resolution of any situation that might impair friendly relations among States, so as to preserve peace and strengthen international security; З. подчеркивает свою приверженность превентивной дипломатии и необходимость разработки соответствующих политических механизмов для скорейшего разрешения споров и своевременного и мирного урегулирования любой ситуации, которая могла бы причинить ущерб дружественным отношениям между государствами, с тем чтобы сохранить мир и укрепить международную безопасность;
Undoubtedly, ongoing and timely international support and cooperation are imperative to enable post-independence Timor-Leste to make quick and steady progress. Безусловно, для скорейшего достижения Тимором-Лешти стабильного прогресса в период после обретения своей независимости необходимы дальнейшая и своевременная международная поддержка и налаживание сотрудничества.
Больше примеров...
Актуальна (примеров 28)
In the context of global warming and erosion of biodiversity, pollution of rivers and overexploitation of land, this model is very timely and appropriate. В условиях глобального потепления и утраты биологического разнообразия, загрязнения рек и хищнической эксплуатации земельных ресурсов эта модель весьма актуальна и практически целесообразна.
Mr. Kamwendo (Malawi), after congratulating the Director-General on his re-election, said that the theme of the General Conference's current session was most timely, as climate change was affecting industrial development in many UNIDO Member States. Г-н Камвендо (Малави), поздравив Генераль-ного директора в связи с его переизбранием, говорит, что тема нынешней сессии Генеральной конферен-ции весьма актуальна, поскольку изменение климата оказывает влияние на промышленное развитие мно-гих государств-членов ЮНИДО.
For this position to be taken by Ukraine is timely even from the internal point of view because of the need to overcome separatist tendencies in a number of regions, particularly the Crimea. Такая позиция Украины и внутренне актуальна в связи с необходимостью преодоления сепаратистских тенденций в ряде регионов, прежде всего в Крыму.
So this is a timely problem. Поэтому эта проблема актуальна.
The subject of today's debate is both relevant and timely, especially considering the convening of the fourth United Nations regional organizations high-level meeting tomorrow to once again take up this important issue as a part of its own agenda. Тема сегодняшних прений актуальна, а ее рассмотрение - своевременно, особенно с учетом проведения завтра четвертой встречи высокопоставленных представителей Организации Объединенных Наций и региональных организаций, которые собираются для того, чтобы еще раз рассмотреть этот важный вопрос в рамках своей собственной повестки дня.
Больше примеров...
Несвоевременного (примеров 16)
Furthermore, the missions should investigate and address the circumstances that compromised the timely performance of bank reconciliations. Кроме того, миссии должны выявлять и устранять причины несвоевременного проведения выверки банковских счетов.
Owing to the division of responsibility for recording of expenditures and the lack of timely expenditure reports, insufficient information was available to the field certifying officers to properly execute their functions. Из-за отсутствия распределения обязанностей по учету расходов и несвоевременного представления отчетности имеющие право подписи сотрудники на местах располагали недостаточной информацией для должного выполнения своих функций.
It was regrettable that the Commission had been unable to make progress on a number of topics owing to the absence of timely reports from Special Rapporteurs. Достойно сожаления, что Комиссия не смогла добиться прогресса по ряду тем из-за несвоевременного представления докладов специальными докладчиками.
Notes that without the timely implementation of the Secretary-General's proposed remediation measures, the Organization runs the risk of significant, uninsurable financial exposure; отмечает, что в случае несвоевременного проведения предложенных Генеральным секретарем восстановительных работ для Организации возникнут значительные не подлежащие страхованию риски финансовых убытков;
Given that the Liberian tax code provides for hefty penalties and interest of up to 200 per cent of taxes due for not making timely payment of taxes or filing returns, PLC may owe taxes of up to $5 million. С учетом того, что налоговый кодекс Либерии предусматривает серьезные штрафы и выплату процентов в размере двойной суммы налога в случае несвоевременного погашения задолженности по налогам или поздней подачи налоговой декларации, сумма налогов, причитающихся с ПЛК, может возрасти до 5 млн. долл. США.
Больше примеров...