| You know, Chauncey there are thousands of businessmen, large and small in your situation. | Знаете, Чонси, тысячи предпринимателей, крупных и мелких... находятся в вашей ситуации. |
| Rain fell thousands of years ago when the Sahara was green and percolated deep into the ground. | Тысячи лет назад, когда Сахара была зелёной, выпадавший дождь проникал глубоко под землю. |
| Fourth, States around the world make and entertain thousands of extradition requests every year. | В-четвертых, государства во всем мире представляют и рассматривают ежегодно тысячи просьб о выдаче. |
| A number of refugees who cannot or have chosen not to repatriate will be able to integrate locally in their country of asylum, and thousands of refugees from the region have been resettled to third countries. | Ряд беженцев, которые не могут вернуться или приняли решение не возвращаться, смогут интегрироваться в состав местных общин в странах убежища, тысячи беженцев из этого региона были переселены в третьи страны. |
| A report by the Council of Europe reveals that thousands of domestic servants in Europe are subjected to long working hours (between 15 and 18 hours a day) with no holidays or adequate food and accommodation, which amounts to domestic slavery. | В докладе Совета Европы указывается, что тысячи людей, выполняющие роль домашней прислуги в Европе, работают по многу часов в день (15-18 часов в сутки), не имея ни выходных, ни надлежащего питания и жилья, что равнозначно домашнему рабству. |
| Widespread neglect of water and sanitation facilities has increased the exposure of hundreds of thousands to disease. | Крайняя запущенность объектов водоснабжения и санитарии привела к тому, что сейчас для сотен тысяч человека угроза заболеваний возросла. |
| In Southern Sudan and the transitional areas, the problem of resources was exacerbated by the movement of thousands of displaced persons back to their places of origin. | В Южном Судане и переходных районах проблема ограниченности ресурсов усугублялась возвращением тысяч перемещенных лиц к местам своего изначального проживания. |
| On the issue of redeployment and demilitarization, Eritrea holds that with a formal ceasefire in place and military observers on the ground, demarcation can be done expeditiously without the complicated and time-consuming disengagement of hundreds of thousands of troops. | В отношении вопроса о передислокации и демилитаризации Эритрея считает, что официальное прекращение огня и размещение военных наблюдателей позволяют быстро провести демаркацию без осуществления сложного и требующего много времени процесса разъединения войск, насчитывающих сотни тысяч человек. |
| Kuwait's coast is disfigured by broken buildings and rolls of barbed wire; its beaches made lethal by hundreds of thousands of mines. | Побережье Кувейта обезображено разрушенными зданиями и мотками колючей проволоки; сотни тысяч мин превратили его пляжи в гибельное место. |
| Take the problems of human rights and the problems of security in so many countries around the world. Burma is in chains, Zimbabwe is a human tragedy, in Sudan thousands of people have died unnecessarily for wars that we could prevent. | Обратимся к проблемам прав человека и проблемам безопасности во многих странах мира. Бирма - в оковах, Зимбабве представляет собой человеческую трагедию, в Судане неоправданно потеряны жизни тысяч людей во время войн, которые мы могли предотвратить. |
| The draft resolution seeks to find solutions to one of the most devastating maternal injuries and thus to save the lives of thousands of women throughout the world. | Этот проект резолюции призван содействовать решению проблемы, связанной с одним из самых опасных материнских заболеваний, и тем самым спасти жизнь тысячам женщин по всему миру. |
| Eight months after the adoption of the presidential statement of 2 October 2013, the Syrian regime continues to impede the safe passage of medical supplies and personnel to thousands of Syrians in need. | По прошествии восьми месяцев после принятия заявления Председателя Совета Безопасности от 2 октября 2013 года сирийский режим продолжает чинить помехи безопасным поставкам медицинских товаров и свободному передвижению медицинских специалистов для оказания медицинской помощи тысячам нуждающихся сирийцев. |
| With the advent of the African Union, it is the sincere hope of the Secretary-General that conflicts which disfigure Africa and which discourage investors will be resolved, enabling thousands of refugees and internally displaced persons to go home and live peaceful lives. | Генеральный секретарь искренне надеется на то, что с возникновением Африканского союза конфликты, которые наносят ущерб Африке и которые отпугивают инвесторов, будут урегулированы, что позволит тысячам беженцев и перемещенных лиц вернуться домой и проживать в условиях мира. |
| They are major buildings, dating back to 1800 a. C. and built up to the sixth century BC, to thousands present in Sardinia, created through the work of indigenous peoples of Mediterranean race preindeuropea, called by the classical writers and Iole Balari. | Они являются основными зданий, датируемых 1800 А. C. и наращивается в шестом веке до нашей эры, к тысячам присутствующих в Сардинии, созданные в рамках деятельности коренных малочисленных народов preindeuropea средиземноморской расы, называемой классической литературы и Иола Balari. |
| Thousands of them are in need of rehabilitation. | Тысячам из них необходима реабилитация. |
| This is a challenge that we share with thousands of other researchers around the world. | Над этой задачей мы работаем вместе с тысячами других исследователей по всему миру. |
| Two years ago, my country's government attempted to strip me of my nationality, and it is now trying to do the same to thousands of other Dominicans of Haitian descent. | Два года назад правительство моей страны попыталось лишить меня моей национальности, и теперь оно пытается сделать то же самое с тысячами других доминиканцев гаитянского происхождения. |
| To perform, to be o-on a big stage in front of thousands of people. | Чтобы выступать, Чтобы быть на большой сцене перед тысячами людей |
| Lastly, I added: "There is a super-Power with thousands of nuclear weapons, aircraft, armoured vessels, aircraft carriers, smart missiles... no matter how many weapons or how much wealth it has, it will not be able to overcome human beings". | В заключение я добавил: «Существует сверхдержава, которая обладает тысячами единиц ядерного оружия, самолетами, крейсерами, авианосцами, умными бомбами [...] Но каким бы оружием и богатствами она ни обладала, она не в состоянии победить человека». |
| So you would rather that he died in battle, where thousands more will lose their lives beside him, just so you can feel a distance from it? | Ты бы предпочла, чтобы он погиб в бою вместе с тысячами других, чтобы ты осталась чиста? |
| Prior period adjustments comprise (in thousands of United States dollars): | Корректировки на предыдущий период включают (в тыс. долл. США): |
| Number of beds for gynaecological illnesses, thousands | Число коек для гинекологических больных, тыс. |
| Production of coconuts and copra (volume in thousands of tons) | Производство кокоса и копры (в тыс. тонн) |
| All values in the financial statements are in thousands of euro (Euro'000), unless stated otherwise. | Если не заявлено иное, все указанные в финансовых ведомостях суммы приведены в тысячах евро (тыс. евро). |
| Incidence of disease (first-time diagnosis) (thousands of cases) | Количество первично диагностированных заболеваний, тыс. случаев |
| Some targets you selected are thousands of miles away. | Некоторые выбранные цели в тысячах километров отсюда. |
| Translation (in thousands of words) | Письменный перевод (в тысячах слов) |
| Make no mistake, Captain - we may be thousands of light-years from home, but one day, people will learn of the crime you're committing here today. | Не совершайте ошибку, капитан - мы можем быть в тысячах световых лет от дома, но однажды люди узнают о преступлении, которое вы совершаете сегодня. |
| (amounts in thousands) | (суммы в тысячах) |
| (Thousands of dollars) Changes | (в тысячах долларов США) |
| The cultural landscapes of indigenous peoples were established thousands of years before the concept of sustainable development was promoted by the World Commission on Environment and Development. | Культурные особенности коренных народов сформировались за тысячу лет до введения в обиход понятия устойчивого развития Международной комиссии по окружающей среде и развитию. |
| My squads have already claimed thousands of innocent souls on Earth. | Мои люди уже убил тысячу смертных на земле а бы убил миллион |
| And thousands of other families. | И тысячу других семей. |
| He questioned the practicability of requiring States parties to consult with NGOs, of which there were thousands in many countries. | Он ставит под сомнение выполнимость требования, предусматривающего консультирование государств-участников с НПО, количество которых в ряде стран может составлять не одну тысячу. |
| Huberty referred to all present in the restaurant as "dirty swines," shouting that he had killed thousands and that he intended to "kill a thousand more." | Хьюберти назвал всех присутствующих в ресторане «грязными свиньями», крича, что он убил тысячи и что «убьет ещё тысячу». |
| Despite our economic difficulties, Ethiopia continues to host a large number of refugees and to rehabilitate thousands of returnees and displaced persons. | Несмотря на экономические трудности, Эфиопия продолжает принимать большое число беженцев и заниматься реабилитацией тысячей репатриантов и перемещенных лиц. |
| He's listed with thousands of other kids, a... a needle in a bureaucratic haystack, whereas we will actively seek to find him parents. | Он будет в списке с тысячей других детей, иголка в бюрократическом стоге сена, в то время как мы активно пытаемся подыскать ему родителей. |
| Indeed, before vaccination made measles a rarity, the disease was widely feared, killing thousands of children every year. | В самом деле, до того как вакцинация сделала случаи кори редкостью, то болезнь широко боялись и она убивала тысячей детей каждый год. |
| After this, in 551,400 Gepids were sent to fight in Narses' army, which was sent to Italy-a modest army compared to the 5,500 Lombards sent by Audoin and the thousands of Heruli. | После этого, в 551-м году, 400 гепидов были направлены воевать в армии Нарсеса, посланной в Италию: эта армия была скромной по сравнению с 5500 лангобардами, присланными Аудоином, и тысячей герулов. |
| There's an air and space level with clouds that are big puffs of cotton we push around and territorial air spaces and air forces, a ground and sea level with thousands of game pieces on it - even an undersea level with submarines and undersea mining. | Есть уровень воздушной оболочки с облаками, большими кусками ваты, которые мы передвигаем, территориальные воздушные пространства и воздушные войска, уровень с морем и землёй с тысячей игровых фигурок на нём. |
| The attack resulted in heavy casualties among civilians and the looting and destruction of property and sent thousands of people fleeing towards Freetown. | Это нападение привело к большому числу жертв среди гражданского населения, мародерству и уничтожению имущества, а также вызвало многотысячные потоки беженцев в направлении Фритауна. |
| In Minsk, meetings of thousands of people took place. | Например, в Минске проводятся многотысячные митинги. |
| In the same year, when few people had access to internet in Armenia, Ayb made thousands of academic materials of MIT OpenCourseWare publication accessible for applicants, students and professors of 33 HEIs in Armenia, without the need to access internet. | В том же году, когда интернетом в Армении могли пользоваться лишь немногие, «Айб» сделал доступными для абитуриентов, студентов и преподавателей ЗЗ вузов Армении многотысячные учебные материалы программы «OpenCourseWare» Массачусетского технологического института без необходимости входа в интернет. |
| Thousands participated across the United States. | Многотысячные акции прошли по всей Америке. |
| Getting a special award for their so-called "dedication to raising thousands of dollars for cancer research." | Ему вручают награду за его, так называемые, "многотысячные пожертвования на исследования рака". |
| Producing and disseminating socio-environmental technologies also involves valuing cultures and the knowledge accumulated over thousands of years by both traditional and scientific communities. | Производство и распространение социо-экологических технологий также связано с оценкой различных форм культуры и знаний, которые были накоплены на протяжении тысячелетий как традиционными общинами, так и научными кругами. |
| For hundreds if not thousands of years, European countries made war repeatedly with each other. | На протяжении веков, если не тысячелетий, европейские страны постоянно воевали друг с другом. |
| What specific event caused this sudden uptick in alien visitation after thousands of years of silence? | Какое конкретное событие вызвало этот неожиданный всплеск посещений пришельцами после тысячелетий затишья? |
| For thousands of years the indigenous civilizations have evolved in harmony with the laws of nature and in equilibrium with the natural environment. | В течение тысячелетий цивилизации коренных народов развивались в соответствии с законами природы, поддерживая гармоничные отношения с окружающей средой. |
| Dynamically, the Kreutz sungrazers might continue to be recognised as a distinct family for many thousands of years yet. | Кометы Крейца могли бы отчётливо наблюдаться как единое семейство ещё много тысячелетий. |
| He will spawn hundreds, if not thousands, of copycatters. | За ним последуют сотни, если не тысячи, подражателей. |
| Sadly, countries that had dispatched hundreds of thousands of men in the service of United Nations peacekeeping continued to be at the periphery, including in Headquarters departments. | К сожалению, страны, которые выделяют сотни тысяч людей на службу в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, по-прежнему остаются на задворках, в том числе в департаментах Центральных учреждений. |
| Saudi jihadis were at the heart of the mayhem that killed hundreds of thousands in the years immediately following the 2003 US-led invasion. | Саудовские джихадисты были в центре хаоса, который убил сотни тысяч людей в годы после американского вторжения 2003 года. |
| Thousands of children became orphans and were disabled, and hundreds were killed. Scores were taken hostage or are still missing. | Тысячи детей стали сиротами и инвалидами, сотни погибли, взяты в заложники или числятся в списках без вести пропавших. |
| As a result, hundreds of thousands of young adults are embarked on a future whose path is strewn with risky symbols and immense challenges. | В результате, сотни тысяч молодых людей ждет будущее, усеянное опасными символами и огромными проблемами. |
| It enjoyed other productions in America and played for thousands of performances on the European continent (one source counts some 8,000 in Germany alone). | В США были организованы и другие постановки, в Европе оперетта игралась многие тысячи раз (один из источников насчитывает около 8000 только в Германии). |
| Today, approximately 3,000 people worldwide are killed daily as a result of road crashes, while thousands more are injured, some never again to lead productive lives. | Сегодня во всем мире в результате дорожных аварий ежедневно погибает около 3000 человек и многие тысячи людей получают травмы, после которых некоторые из них уже никогда не возвращаются к активной жизни. |
| Noting that there are approximately 85 million or more anti-personnel land-mines in the ground throughout the world and that many thousands of such mines continue to be laid in an indiscriminate manner, | отмечая, что в мире насчитывается около 85 миллионов или более установленных противопехотных наземных мин и что по-прежнему неизбирательно устанавливаются многие тысячи таких мин, |
| They were getting into thousands of dollars. | Ценник перевалил за многие тысячи долларов. |
| Surkundar was struck by a massive landslide following the earthquake, which buried many homes, killed more than 100 people and displaced thousands more. | Суркундар пострадал от сильного оползня после землетрясения, в результате которого многие дома оказались под землей, более 100 человек погибли и появились тысячи перемещенных лиц. |
| He was in pieces... thousands of pieces. | Он был из кусков... тысяча кусочков. |
| For every story you hear of misconduct, there are thousands of stories of good works. | На каждую историю о проступках найдется тысяча историй о добрых делах. |
| And I'm thousands of fleeing Japanese. | А я как тысяча убегающих японцев. |
| More were killed when thousands Savana! | Ещё тысяча убита в Саванне. |
| So Adam Smith starts by asking you to imagine the death of thousands of people, and imagine that the thousands of people are in a country you are not familiar with. | Адам Смит начинает с просьбы представить смерть тысячи человек, и что эта тысяча человек из страны, о которой вы ничего не знаете. Может, это Китай, Индия или страна в Африке. Смит спрашивает: какова была бы ваша реакция? |
| Put through the Kree experiment thousands of years ago. | Кри провели над нами эксперимент тысячелетия назад. |
| There is no justification for maintaining thousands of weapons on hair-trigger alert. | В-третьих, мы должны реализовать выраженную на Саммите тысячелетия решимость созвать международную конференцию по выявлению путей ликвидации ядерных угроз. |
| Having reached the destination, the crew comes into contact with holograms - envoys of an unknown alien civilization, which lived thousands of years ago on the tenth planet of the Solar System. | Достигнув места назначения, экипаж вступает в контакт с голограммами - посланцами неизвестной инопланетной цивилизации, которая тысячелетия назад обитала на десятой планете Солнечной системы. |
| The product of dozens, hundreds of eruptions over thousands of years constantly transforming the chemical and mineral makeup of that soil. | Продукт десятков, сотен извержений за тысячелетия, менявших химический и минеральный состав почвы. |
| This is Rocky Mountain junipers that have been there for thousands of years. | Это скальный можжевельник, который произрастает тут уже тысячелетия. |
| It has existed for a long time, and it kills thousands of innocent people throughout the world every day. | Он существует уже давно, и ежедневно во всем мире он приводит к гибели тысяч ни в чем не повинных людей. |
| 32 ter. [Despite the progress that has been made, the Conference deplores the loss of thousands of innocent lives as a result of the use of conventional weapons. | 32 тер. [Конференция считает достойным сожаления тот факт, что, несмотря на достигнутый прогресс, в результате применения обычного оружия гибнут тысячи невинных людей. |
| We pay tribute to the blessed memory of millions of people, including hundreds of thousands of Azerbaijani women and men, who sacrificed their lives for the future of succeeding generations. | Мы воздаем должное священной памяти миллионов людей, включая, в том числе, сотням тысяч азербайджанских женщин и мужчин, которые пожертвовали жизнью во имя будущего грядущих поколений. |
| Hg use in small-scale mining has left a legacy of thousands of polluted sites with impacts extending far beyond localized ecological degradation, often presenting long-term health risks to persons living in mining regions (49). | После использования ртути в мелкомасштабной золотодобыче остаются тысячи зараженных участков, последствия чего выходят далеко за рамки локальной деградации окружающей среды и что зачастую представляет долговременную опасность для здоровья людей, живущих в районах добычи (49). |
| Thousands of people still remain unaccounted for. | О судьбе тысяч людей до сих пор ничего не известно. |