| We could really save thousands and thousands of dollars and Euros. | И мы реально могли бы сэкономить тысячи и тысячи долларов и евро. |
| I've taken thousands of women out and never have I had a single complaint. | Я сопровождал тысячи женщин и ни разу никто не пожаловался. |
| By dint of its location, the port of Macau had received thousands of refugees throughout its history and was therefore particularly concerned by the issues dealt with by the Committee. | По причине своего расположения, порт Макао за свою историю принял тысячи беженцев, и, как следствие, его особенно касаются вопросы, рассматриваемые Комитетом. |
| The Department's Public Inquiries Unit has responded each month to thousands of e-mails, letters and telephone inquiries to Headquarters from the public, and the Guided Tour Unit at Headquarters now provides information to visitors on United Nations efforts against terrorism. | Справочная группа Департамента ежемесячно отвечает на тысячи электронных посланий, писем и телефонных звонков, поступающих в Центральные учреждения от простых людей, а Группа экскурсионного обслуживания в Центральных учреждениях рассказывает посетителям об усилиях Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом. |
| They have thousands of weapons between them and, because of that, they really do not require any more fissile material, and therefore, this treaty is ripe for them. | Они имеют между собой тысячи боеприпасов, и по этой причине им уже действительно не требуется сколько-либо больше расщепляющегося материала, и поэтому для них этот договор уже назрел. |
| Croatia has provided a home or provisional accommodation to hundreds of thousands of refugees from Bosnia and Herzegovina. | Хорватия предоставила убежище или временное пристанище сотням тысяч беженцев из Боснии и Герцеговины. |
| In sum, despite its scale and success in sustaining millions and saving literally hundreds of thousands of lives, the Darfur humanitarian operation is increasingly fragile. | Суммируя, скажу, что, несмотря на масштабы и успех оказания помощи миллионам людей и спасение сотен тысяч жизней, гуманитарная операция в Дарфуре находится во все более неустойчивом положении. |
| The district of Gulu and other areas of northern Uganda have been affected by the abduction, recruitment and conscription of thousands of children by rebel groups. | В округе Гулу и других районах северной Уганды похищение, вербовка и мобилизация тысяч детей на военную службу мятежными группами получили широкое распространение. |
| In the second sentence, given the lack of statistics on the number of individuals affected, the words "thousands of" should be replaced with "many". | Ввиду отсутствия статистических данных относительно числа затронутых лиц во втором предложении слово "тысяч" следует заменить словом "множество". |
| GEOSS will build upon existing national, regional and international systems to provide comprehensive, coordinated Earth observations from thousands of instruments worldwide, transforming the data they collect into vital information for society. | ГЕОСС будет основываться на существующих национальных, региональных и международных системах для обеспечения комплексного и скоординированного наблюдения Земли с помощью тысяч инструментов, находящихся в различных регионах мира, преобразовывая получаемые ими данные в информацию, имеющую исключительно важное значение для всего общества. |
| Tomorrow morning, I am supposed to sign a piece of paper the company and cost thousands of employees their jobs. | Завтра утром я надеюсь подписать листок бумаги, из-за которого... компания переедет и будет стоить тысячам работников их рабочих мест. |
| We owe that to the thousands of victims and the 2.5 million internally displaced persons who still live in the terror of the camps. | Мы обязаны этим тысячам жертв и 2,5 миллиона внутренне перемещенных лиц, которые все еще живут в лагерях и подвергаются террору. |
| The UN-Women programme in Mexico increased the number of women in one municipal government from 5 per cent to 12 per cent and improved the leadership skills of thousands of women. | Благодаря программе Структуры «ООН-женщины» в Мексике доля женщин в одном местном органе власти увеличилась с 5 до 12 процентов, и тысячам женщин было оказано содействие в совершенствовании руководящих навыков. |
| Each expert generates several media impressions weekly, and 12 to 15 media alerts are sent every month to thousands of journalists around the world. | Каждый из них еженедельно пишет по нескольку аналитических статей, и каждый месяц тысячам журналистам повсюду в мире рассылается 12 - 15 медиаоповещений. |
| A private financial resource-sharing that has supported, in Africa, Asia, Latin America and East Europe, on the average each year thousands of families with food, shelter, medical assistance, educational initiatives, job training and work opportunities. | совместное использование частных финансовых ресурсов, благодаря чему ежегодно в среднем тысячам семей в Африке, Азии, Латинской Америке и Восточной Европе оказывается поддержка путем предоставления продовольствия, убежища, медицинской помощи, выдвижения инициатив в области образования, профессиональной подготовки и создания возможностей для трудоустройства; |
| I'm looking at $7 million in cars and thousands of horsepower. | Я вижу машины ценой в 7 миллионов долларов и с тысячами лошадиных сил. |
| This is a challenge that we share with thousands of other researchers around the world. | Над этой задачей мы работаем вместе с тысячами других исследователей по всему миру. |
| Her bright smile of success is met with the cheers... of thousands of admirers lining the streets. | Ее улыбка успеха встречается с одобрением тысячами поклонников, заполнивших улицы. |
| However, despite the efforts by KFOR, with its 10,000 well-equipped soldiers, and those of UNMIK, with its thousands of soldiers, incidents of persecution attacks against Serbs have continued to take place. | Однако, несмотря на усилия СДК, в состав которых входит 10000 хорошо вооруженных солдат, и усилия МООНВАК, также располагающей несколькими тысячами солдат, сербы по-прежнему подвергаются нападениям и гонениям. |
| That broadcast lit up the switchboards with thousands of angry callers, and the network brass did their research and they discovered I've never been to New York City. | Эта трансляция зажигается тысячами гневных звонков в операторскую, и команда канала выяснила, что я никогда не была в Нью-Йорке. |
| (Number of workers and man-hours in thousands) | (число трудящихся и количество часов в тыс.) |
| Total inhabitants at mid-year, in thousands Male Female | Общее число жителей по состоянию на середину года, в тыс. |
| The Advisory Committee was informed that the average costs of continuing posts at initial 2004-2005 rates was as follows (in thousands of United States dollars): | Консультативный комитет был информирован о том, что средняя стоимость финансирования существующих должностей по первоначальным расценкам 2004 - 2005 годов является следующей (в тыс. долл. США): |
| The following table shows the trend in the active female population from 1977 to 1989 (in thousands): | Эволюция активного женского населения в период с 1977 по 1989 год отражена в следующей таблице (в тыс. чел.): |
| (Thousands of Cyprus Pounds) | (В тыс. кипрских фунтов) |
| We're thousands of Iight-years from Federation space. | Мы в тысячах световых лет от границ Федерации. |
| During the thousands of interrogations in the past three years, that defence had applied in only a few dozen cases. | В ходе проведенных за последние три года тысячах допросов такой принцип защиты применялся лишь в нескольких десятках случаев. |
| Mr. Barclay tells me it's already being played in thousands of holosuites. | Мистер Баркли сказал мне, что её уже запускают в тысячах голо-комплексов. |
| Employment of registered unemployed people (thousands) | Трудоустройство зарегистрированных безработных (в тысячах) |
| In London riots of August 2011, the Carhartt WIP outlet store in Hackney in North of the city was looted as thousands of pounds' worth of stock was stolen. | Во время беспорядков в Англии в августе 2011 года, Carhartt WIP outlet store в северном районе Лондона Hackney был разграблен вандалами, ущерб исчислялся в тысячах фунтов украденной продукции. |
| And then dives thousands of feet... straight down into the dark. | А потом они нырнули на тысячу лье... прямо вниз в темноту. |
| We have here a magical stone Born from thousands of years underwater | У нас есть волшебный камень, пролежавший тысячу лет под водой. |
| Thousands time more than you me. | В тысячу раз сильнее, чем ты меня. |
| THOUSANDS OF DOLLARS DAY IN INTEREST. | так то, что ты теряешь тысячу долларов в день на процентах |
| The fact that he was sitting in the center of Kazan and resting in the park was a miracle too, because his enemies were giving thousands of dollars for his head. | Даже то, что он может просто сидеть и отдыхать в центре Казани, потому что за его жизнь уже дают не одну тысячу долларов. Он сказал, что в принципе у него есть все, но с другой стороны нет ничего, т.е. |
| Despite our economic difficulties, Ethiopia continues to host a large number of refugees and to rehabilitate thousands of returnees and displaced persons. | Несмотря на экономические трудности, Эфиопия продолжает принимать большое число беженцев и заниматься реабилитацией тысячей репатриантов и перемещенных лиц. |
| Such a policy could save thousands of lives and protect precious resources for development. | Такая политика могла бы спасти жизнь тысячей людей и сохранить ресурсы, необходимые для развития. |
| Indeed, before vaccination made measles a rarity, the disease was widely feared, killing thousands of children every year. | В самом деле, до того как вакцинация сделала случаи кори редкостью, то болезнь широко боялись и она убивала тысячей детей каждый год. |
| After this, in 551,400 Gepids were sent to fight in Narses' army, which was sent to Italy-a modest army compared to the 5,500 Lombards sent by Audoin and the thousands of Heruli. | После этого, в 551-м году, 400 гепидов были направлены воевать в армии Нарсеса, посланной в Италию: эта армия была скромной по сравнению с 5500 лангобардами, присланными Аудоином, и тысячей герулов. |
| There's an air and space level with clouds that are big puffs of cotton we push around and territorial air spaces and air forces, a ground and sea level with thousands of game pieces on it - even an undersea level with submarines and undersea mining. | Есть уровень воздушной оболочки с облаками, большими кусками ваты, которые мы передвигаем, территориальные воздушные пространства и воздушные войска, уровень с морем и землёй с тысячей игровых фигурок на нём. |
| The attack resulted in heavy casualties among civilians and the looting and destruction of property and sent thousands of people fleeing towards Freetown. | Это нападение привело к большому числу жертв среди гражданского населения, мародерству и уничтожению имущества, а также вызвало многотысячные потоки беженцев в направлении Фритауна. |
| In the same year, when few people had access to internet in Armenia, Ayb made thousands of academic materials of MIT OpenCourseWare publication accessible for applicants, students and professors of 33 HEIs in Armenia, without the need to access internet. | В том же году, когда интернетом в Армении могли пользоваться лишь немногие, «Айб» сделал доступными для абитуриентов, студентов и преподавателей ЗЗ вузов Армении многотысячные учебные материалы программы «OpenCourseWare» Массачусетского технологического института без необходимости входа в интернет. |
| They nest alongside wood stocks in colonies thousands strong. | Колпицы гнездятся рядом с лесными аистами и образуют многотысячные колонии. |
| October 5 Thousands riot in Algiers, Algeria against the National Liberation Front government; by October 10 the army has tortured and killed about 500 people in crushing the riots. | 5 октября В Алжире, произошли многотысячные выступления против правительства Фронта Национального Освобождения, к 10 октября выступления подавлены, около 500 человек убиты. |
| Thousands participated across the United States. | Многотысячные акции прошли по всей Америке. |
| Considerations of power have driven international relations for thousands of years. | Интересы власти на протяжении тысячелетий предопределяли характер международных отношений. |
| The exhibition will portray the origin and changing face of deserts over thousands of years. | Экспонаты выставки расскажут о происхождении и меняющемся облике пустынь на протяжении тысячелетий. |
| For thousands of years the indigenous civilizations have evolved in harmony with the laws of nature and in equilibrium with the natural environment. | В течение тысячелетий цивилизации коренных народов развивались в соответствии с законами природы, поддерживая гармоничные отношения с окружающей средой. |
| Indigenous peoples usually have a connection with the land, measured in thousands of years. | Коренные народы обычно привязаны к своим землям на протяжении тысячелетий. |
| Traditional forest-related knowledge accumulated over thousands of years is both woven into the fabric of societies and deeply intertwined with the cultures of indigenous and forest-dependent peoples. | Традиционные знания о лесах, которые накапливались в течение многих тысячелетий, вплетены в ткань жизни обществ и занимают важное место в культуре коренных и зависящих от лесов народов. |
| Control of the city's crime syndicate and hundreds of thousands in drugs and cash. | Получение контроля над синдикатами, и, конечно, Сотни и тысячи долларов в наркотиках и наличными. |
| Because we're starting to see these enterprises reach hundreds of thousands of people. | Мы начинаем видеть, как эти предприятия влияют на сотни тысяч человек. |
| Despite significant socio-economic progress and relative stability achieved by a number of countries in 1999, Africa continues to count among its populations many hundreds of thousands of refugees and displaced persons. | Несмотря на значительный социально-экономический прогресс и относительную стабильность, достигнутые рядом стран в 1999 году, в странах Африки по-прежнему насчитываются сотни тысяч беженцев и перемещенных лиц. |
| Available statistics prove that the number of those who have been killed by exploding mines is in the hundreds, not to mention the thousands who have suffered permanent injuries. | Имеющиеся статистические данные подтверждают, что число тех, кто погиб от взрывов мин, превысило сотни, помимо тех тысяч, которые страдают от постоянных увечий. |
| The ethanol programme in Brazil has created half a million jobs and its biodiesel programme is specifically designed to benefit hundreds of thousands of mostly poor smallholder farmers. | Бразилия осуществляет программу использования этилового спирта, в рамках которой было создано полмиллиона рабочих мест, и программу использования биодизельного топлива, специально рассчитанную на сотни тысяч наиболее бедных фермеров-мелких собственников. |
| Many thousands of people remained internally displaced in the North Caucasus as a result of the second Chechen conflict. | Многие жители Северного Кавказа оказались вынужденными переселенцами в результате второго чеченского конфликта. |
| Over 2.5 million men served in the armies of the Dominions, as well as many thousands of volunteers from the Crown colonies. | Более 2,5 млн человек служили в армиях доминионов, и многие тысячи добровольцев были завербованы в королевских колониях. |
| Many civilian facilities, such as hospitals, schools, bridges, railways, roads, airports, power plants and TV stations have been hit and destroyed, causing thousands of civilian casualties and rendering nearly a million refugees homeless. | Были подвергнуты ударам и разрушены многие гражданские объекты, такие, как больницы, школы, мосты, железные дороги, автострады, аэропорты, электростанции и телевизионные станции, что повлекло за собой тысячи жертв среди гражданского населения, а почти миллион беженцев остались без крова. |
| The representative of Montserrat stated that, in the preceding six years, many of Montserrat's trained persons had migrated, owing to insufficient resources to house the thousands of residents who had been relocated from areas affected by volcanic activity. | Представитель Монтсеррата заявил, что в течение предыдущих шести лет многие жители Монтсеррата, получившие профессиональную подготовку, выехали из него, что объяснялось недостатком ресурсов, необходимых для расселения тысяч жителей, переселенных из районов, которые пострадали в результате извержения вулкана. |
| As with government employees, many thousands of internationally and nationally recruited United Nations employees, including several heads of United Nations agencies, undertake voluntary activities on an individual level or through organizations of their choice. | Как и в случае сотрудников правительств, многие тысячи сотрудников Организации Объединенных Наций, набираемых на международной и местной основах, включая ряд глав учреждений Организации Объединенных Наций, участвуют в добровольных мероприятиях на индивидуальном уровне или при помощи выбранных ими организаций. |
| Today 121 thousands of enterprises are operating in Bashkortostan. | Сегодня в республике действует 121 тысяча субъектов предпринимательства. |
| The society continues to expand its efforts and extend its presence to the different regions of the country and has now several centres in the towns and villages of the Sultanate, with thousands of members. | Это общество, в котором насчитываются тысяча членов, продолжает активизировать свои усилия и расширять свое присутствие в различных районах страны, располагая в настоящее время несколькими центрами в населенных пунктах Султаната. |
| Number of visits, in thousands | Число посещений, тысяча человек |
| In 1955 thousands of young and not so young people from every corner of our land headed to the fertile virgin lands. | В тысяча девятьсот пятьдесят пятом году многие тысячи молодых и немолодых людей со всех концов нашей родины устремились на плодородные целинные земли. |
| For example, the characters "1.000" copied from a German Web page most possibly mean "one thousand" because the dot-on-the-line is the thousands separator in a German locale. | Например, символы "1.000", скопированные с веб-страницы на немецком языке, скорее всего, означают "одна тысяча", так как в немецкой локализации точка соответствует разделителю тысяч. |
| Thousands of years ago, five African tribes war over a meteorite containing vibranium. | Тысячелетия назад пять африканских племён воевали за метеорит, содержащий вибраниум. |
| Thousands of years, and still nobody knows what to do with them. | Тысячелетия, а что с ними делать так никто и не знает. |
| Soroptimist clubs work on thousands of locally relevant service projects under Millennium Development Goals 1 to 7. | Клубы сороптимисток участвуют в осуществлении тысяч местных проектов, направленных на выполнение Целей развития тысячелетия с 1 по 7. |
| Without these advanced resources, this six-month delay would have had a severe impact on thousands of people and hindered a project aimed at supporting a key Millennium Development Goal. | Без этих досрочно предоставленных ресурсов такая шестимесячная задержка могла иметь катастрофические последствия для тысяч людей, поставив под угрозу проект, призванный содействовать достижению одной из ключевых целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| On 10 September 2005, White Band Day 2 saw hundreds of thousands of people mobilise to encourage the Prime Minister to present a plan for Australia to meet its commitments to the MDGs. | 26 августа 2005 года участники кампании «Покончим с нищетой» отправили на имя премьер-министра, направлявшегося в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке для участия в сентябрьском Саммите тысячелетия Организации Объединенных Наций, 25000 открыток. |
| In summer thousands of people come here. | Летом туда приезжают около тысячи людей. |
| Inspired by this philosophy, thousands of people around the world have mobilized to establish schools which focus on education at universally a acknowledged level and social responsibility. | Тысячи людей по всему миру, вдохновленные этой философией, собрались с силами, чтобы создать школы, где основное внимание уделяется образованию на повсеместно признанном уровне, а также социальной ответственности. |
| It allows thousands of people to walk into a Mom and Pop store and in just five minutes activate the service that gives them two products: an international bank account number and an international debit card. | Она позволяет тысячам людей войти в семейный магазинчик и всего за 5 минут активировать сервис, предлагающий им 2 продукта: международный банковский счёт и международную дебетовую карту. |
| The unbearable sight of thousands of women, children and elderly people displaced or cast into exile in the wake of those conflicts should persuade the international community to be more responsible. | Невыносимое зрелище тысяч женщин, детей и пожилых людей, которые стали перемещенными лицами или были изгнаны из родных мест в результате этих конфликтов, должно побудить международное сообщество проявить большую степень ответственности. |
| (Alex) if we're right, Information on one of these files Will be used to kill thousands of people. | Если мы правы, информацию с вашего файла используют чтобы убить тысячи людей. |