| There are thousands, maybe millions of lives at stake. | Тысячи, миллионы жизней поставлены на карту. |
| Every night around 7 PM, thousands gather and worship the river Goddess, by putting diyas in the river. | Каждую ночь около 7 вечера, тысячи собирать и поклонение богине реку, положив diyas в реке. |
| Over 150,000 people of all levels of fluency in Irish take part, including thousands of children from schools and youth clubs in Ireland. | В фестивале принимают участие более 150 тысяч человек со всей Ирландии, в том числе тысячи школьников и членов молодёжных клубов Ирландии. |
| Since the launch of the Campaign to End Fistula, support has been provided to 47 countries, resulting in fistula treatment and care for an estimated 16,000 women and the training of thousands of health-care personnel in fistula prevention and management. | С момента объявления о начале проведения Кампании за ликвидацию проблемы фистулы была оказана поддержка 47 странам, благодаря которой примерно 16000 женщин прошли соответствующее лечение и были подготовлены тысячи медицинских работников по предупреждению и лечению фистулы. |
| Since the launch of the Campaign to End Fistula, support has been provided to 47 countries, resulting in fistula treatment and care for an estimated 16,000 women and the training of thousands of health-care personnel in fistula prevention and management. | С момента объявления о начале проведения Кампании за ликвидацию проблемы фистулы была оказана поддержка 47 странам, благодаря которой примерно 16000 женщин прошли соответствующее лечение и были подготовлены тысячи медицинских работников по предупреждению и лечению фистулы. |
| When domestic policy water only look tragedy hundreds of thousands of people... | Когда внутренняя политика нации приводит к предсказуемым для сотен тысяч трагедии... |
| A massively multiplayer online game (MMOG, or more commonly, MMO) is an online game with large numbers of players, typically from hundreds to thousands, on the same server. | Массовая многопользовательская онлайн-игра (англ. Massively Multiplayer Online Game, MMO, MMOG) - сетевая компьютерная (или консольная) игра, в которую одновременно играет большое количество игроков (не менее нескольких десятков, чаще тысячи, иногда сотни тысяч). |
| According to the first annual report of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, activity by paramilitary groups, displacement of thousands of people and persecution of defenders of human rights were on the increase. | В соответствии с первым ежегодным докладом управления Верховного комиссара ООН по правам человека деятельность военизированных групп, насильственное перемещение тысяч людей и преследования борцов за права человека приобретают растущие масштабы. |
| And for hundreds, even thousands of years, the home wasreally the center of life. | На протяжении сотен, тысяч лет дом был центромжизни. |
| Jay Walker explains why two billion people around the worldare trying to learn English. He shares photos and spine-tinglingaudio of Chinese students rehearsing English - "the world's secondlanguage" - by the thousands. | Джей Уокер объясняет, почему два миллиарда людей по всемумиру пытаются выучить английский язык. Он демонстрирует фотографиии будоражащие аудио-записи тысяч китайских учащихся, повторяющихвслух фразы на английском - "втором языке мира". |
| We have a very sophisticated algorithm that's paired up thousands of couples. | У нас очень сложный алгоритм подбора, который помог тысячам пар найти друг друга. |
| The physical and psychological damage that armed conflict continues to do to thousands of children is very difficult if not impossible to repair. | Физический и психологический ущерб, который вооруженные конфликты продолжают наносить тысячам детей, очень трудно - если это вообще возможно - возместить. |
| This has resulted in helping thousands of households to secure land tenure, provide affordable housing and a place to live in peace and dignity. | В результате была оказаны помощь тысячам домохозяйств, которые получили права на землю, доступное жилье и возможность достойного и безопасного существования. |
| Similarly, we are proud of the peaceful spirit of our people, who never blame others for our own problems and do not feel any animosity towards the thousands of world citizens who continue to choose our country as a place in which to settle. | Аналогичным образом, мы гордимся миролюбивым духом нашего народа, который никогда не винит других за наши собственные проблемы и не испытывает никакого чувства враждебности по отношению к тысячам граждан мира, которые по-прежнему выбирают нашу страну в качестве места жительства. |
| Operation "Milagro" (Miracle), which seeks to restore the sight of thousands around the world, was begun in 2004. As of January 2012. 2,261,987 surgeries had been performed under the programme. | В рамках начавшейся в 2004 году программы «Операция "Чудо"», призванной вернуть зрение тысячам жителей планеты, до января 2012 года было проведено 2261987 хирургических операций. |
| Therefore, the number of anxiety, stress and trauma victims is estimated at thousands of people. | Таким образом, число жертв тревожного расстройства, стресса и травмы исчисляется тысячами людей. |
| Hundreds of cats, thousands of cats, Millions and billions and trillions of cats... | Сотнями кошек, тысячами кошек, Миллионами, и миллиардами, и триллионами кошек... |
| Wiped out a nest of thousands of munchers. | Уничтожили гнездо с тысячами пожирателей. |
| White Cliffs features one of the most unexpected landscapes in the middle of arid and deserted lands of the New South Wales Outback - thousands of opal mine shafts create a lunar landscape that stretches far beyond the horizon. | Небольшой поселок Вайт Клифс (White Cliffs) может похвастаться одним из самых неожиданных видов среди сухих и пустынных просторов аутбэка штата Новый Южный Уэльс - поля с тысячами опаловых шахт создают лунный пейзаж, простирающийся далеко за горизонт. |
| The suspects implicated in the massacre of thousands of people at Raboteau on 22 April 1994, at the height of the coup d'état, by soldiers and members of the Front révolutionnaire pour l'avancement et le progres d'Haïti were also on trial. | Кроме того, идет судебный процесс над лицами, обвиняемыми в расправе над тысячами людей, учиненной в Работо 22 апреля 1994 года, во время государственного переворота, военными и членами Революционного фронта за развитие и прогресс в Гаити. |
| SAP Pension Fund general balance (thousands US$) | Общий баланс Пенсионного фонда НПС (в тыс. долл. США) |
| A. Users of unemployment compensation (in thousands) | А. Участники программы компенсационных выплат в связи с безработицей (в тыс. человек) |
| Cumulated percentage in 2000 (thousands) | Численность населения в 2000 году (в тыс. чел.) |
| capacity in thousands of horsepower | мощность, тыс. л. с. |
| Number of migrants (thousands) | Количество мигрантов (в тыс. человек) |
| On the north side of the North Saskatchewan River evergreen forests prevail for thousands of square kilometres. | На северной стороне Альберты леса преобладают вечнозелёные на сотнях тысячах квадратных километров. |
| He also confirms reports of thousands of Azerbaijani hostages held in Armenian torture chambers. | Подтверждает также о тысячах удерживаемых в армянских застенках азербайджанских заложников. |
| provides information on-line on thousands of technologies available for transfer worldwide. | Фирма предоставляет информацию в интерактивном режиме о тысячах технологий, которые можно передавать во всем мире. |
| Which means we should be worrying about the thousands of United fans who are looking for revenge on Saturday. | Что означает, что нам пора начинать беспокоиться о тысячах фанатах Юнайтеда, Которые будут жаждать отмщения в субботу. |
| (a) Reproduction (in thousands of impressions) | а) Размножение документов (в тысячах оттисков) |
| Thank the volcano that erupted thousands of years ago... killing, but perfectly preserving, an entire civilization. | Благодари вулкан, который тысячу лет назад, извергаясь убил, но сохранил идеально целую цивилизацию. |
| You've gone over them thousands of times | Ты рассказывал их тысячу раз. |
| He questioned the practicability of requiring States parties to consult with NGOs, of which there were thousands in many countries. | Он ставит под сомнение выполнимость требования, предусматривающего консультирование государств-участников с НПО, количество которых в ряде стран может составлять не одну тысячу. |
| Demographic burden on population of working age (thousands), of which: | Демографическая нагрузка на население в трудоспособном возрасте (на тысячу человек),в том числе: |
| According to Star Tribune, the festival's success is because "people realized that the cat video they'd chuckled over in the privacy of their homes was suddenly a thousand times funnier when there are thousands of other people around". | По сведениям Star Tribune, фестиваль имеет успех, потому что «люди поняли, что "кошачьи" видео, которые могли бы вызвать ухмылку при домашнем просмотре, становятся вдруг в тысячу раз смешнее, если тысячи людей просматривают их сообща». |
| These poor Apsaras have been trapped inside Indra's chambers for thousands of years in an old and musty book. | Бедные Апсары на протяжении тысячей лет находились в заточении в камерах Индры в старой, пахнущей сыростью книге. |
| Pioneer's zest is a playground for children with thousands of toys and a careful nanny. | Одна из изюминок «Пионера» - детская игровая комната с тысячей игрушек и заботливой няней. |
| After this, in 551,400 Gepids were sent to fight in Narses' army, which was sent to Italy-a modest army compared to the 5,500 Lombards sent by Audoin and the thousands of Heruli. | После этого, в 551-м году, 400 гепидов были направлены воевать в армии Нарсеса, посланной в Италию: эта армия была скромной по сравнению с 5500 лангобардами, присланными Аудоином, и тысячей герулов. |
| There's an air and space level with clouds that are big puffs of cotton we push around and territorial air spaces and air forces, a ground and sea level with thousands of game pieces on it - even an undersea level with submarines and undersea mining. | Есть уровень воздушной оболочки с облаками, большими кусками ваты, которые мы передвигаем, территориальные воздушные пространства и воздушные войска, уровень с морем и землёй с тысячей игровых фигурок на нём. |
| There's an air and space level with clouds that are big puffs of cotton we push around and territorial air spaces and air forces, a ground and sea level with thousands of game pieces on it - | Есть уровень воздушной оболочки с облаками, большими кусками ваты, которые мы передвигаем, территориальные воздушные пространства и воздушные войска, уровень с морем и землёй с тысячей игровых фигурок на нём. |
| In Minsk, meetings of thousands of people took place. | Например, в Минске проводятся многотысячные митинги. |
| They involved hundreds of thousands of troops and various types of modern combat hardware - enough to wage a full war. | В учениях задействованы многотысячные войска и различные виды современной военной техники, которых хватило бы для начала полномасштабной войны. |
| In the same year, when few people had access to internet in Armenia, Ayb made thousands of academic materials of MIT OpenCourseWare publication accessible for applicants, students and professors of 33 HEIs in Armenia, without the need to access internet. | В том же году, когда интернетом в Армении могли пользоваться лишь немногие, «Айб» сделал доступными для абитуриентов, студентов и преподавателей ЗЗ вузов Армении многотысячные учебные материалы программы «OpenCourseWare» Массачусетского технологического института без необходимости входа в интернет. |
| October 5 Thousands riot in Algiers, Algeria against the National Liberation Front government; by October 10 the army has tortured and killed about 500 people in crushing the riots. | 5 октября В Алжире, произошли многотысячные выступления против правительства Фронта Национального Освобождения, к 10 октября выступления подавлены, около 500 человек убиты. |
| Getting a special award for their so-called "dedication to raising thousands of dollars for cancer research." | Ему вручают награду за его, так называемые, "многотысячные пожертвования на исследования рака". |
| This has been a land of conflicts for thousands of years. | На протяжении тысячелетий это - земля конфликтов. |
| That's what they have done since thousands of years. | Это то, что они делают уже в течение тысячелетий. |
| For thousands of years the indigenous civilizations have evolved in harmony with the laws of nature and in equilibrium with the natural environment. | В течение тысячелетий цивилизации коренных народов развивались в соответствии с законами природы, поддерживая гармоничные отношения с окружающей средой. |
| Dynamically, the Kreutz sungrazers might continue to be recognised as a distinct family for many thousands of years yet. | Кометы Крейца могли бы отчётливо наблюдаться как единое семейство ещё много тысячелетий. |
| The problem of the under-representation of women was the legacy of hundreds or thousands of years and long-term efforts would be required to redress that social inequity. | Проблема недопредставленности женщин является отражением всего хода истории на протяжении столетий и даже тысячелетий. |
| Hundreds of thousands have been displaced by conflict and insecurity. | Сотни тысяч человек были вынуждены покинуть родные места в результате воздействия конфликта и из-за отсутствия безопасности. |
| "Hundreds of thousands of Cubans are concerned directly or indirectly..."with the production or marketing of this commodity. | Сотни тысяч кубинцев так или иначе связаны с производством или продажей этого ценного продукта. |
| Over the years hundreds, if not thousands of children have lived there and been raised as well as possible, given the circumstances. | Сотни, если не тысячи детей жили там- и воспитывались так, как позволяли обстоятельства. |
| Chronic instability in many parts of Africa forced hundreds of thousands of people to leave their homes and search for safety elsewhere in their own countries and across national borders. | Хроническая нестабильность положения во многих районах Африки вынудила сотни тысяч людей бросить свои дома и устремиться в поисках безопасности в другие места, будь то в их собственных странах или за их пределами. |
| HRW indicated that since the mid-1990s, hundreds of thousands of North Koreans have crossed into a neighbouring country and that they include those fleeing political and religious persecution, and people who left because of the food shortage or other economic reasons. | ХРУ отметила, что с середины 1990х годов сотни тысяч северокорейцев пересекли границу соседней страны, и к их числу относятся лица, скрывающиеся от политических и религиозных преследований, и лица, покинувшие свою страну по причине нехватки продовольствия или в силу других экономических соображений. |
| While the cost of those additional posts may be in the thousands, the resulting savings could be in the millions. | Хотя стоимость этих дополнительных должностей может выразиться в тысячах долларов, полученная таким образом экономия может составить многие миллионы. |
| They thereby exacerbated the armed conflict that was taking place in the country, destroying years of economic and social progress achieved by the Libyan people and causing the death of thousands of innocent people. | Таким образом, они способствовали усугублению происходящего в стране вооруженного конфликта, подорвавшего все результаты, достигнутые ливийским народом за многие годы в экономической и социальной областях и ставшего причиной гибели тысяч ни в чем неповинных людей. |
| In the process, not only did the rebels flee further into the Congo, but many thousands of Hutu civilians were killed. | В ходе этого процесса повстанцы были вынуждены спасаться бегством в глубине территории Конго, однако при этом были убиты многие сотни гражданских лиц народности хуту. |
| Like many countries, Uruguay has firmly promoted all initiatives aimed at eliminating nuclear weapons and other weapons of mass destruction and at regulating the control and reduction of conventional weapons, which every year cause thousands of innocent civilian casualties. | Как и многие страны, Уругвай решительно поддерживает все инициативы, направленные на ликвидацию ядерного и других видов оружия массового уничтожения, а также на осуществление контроля над обычными вооружениями и их сокращение. |
| Mr. Ladsous briefed us on the topic, providing true information about the numerous leaders of the south who refuse to facilitate the movement of the Misseriya tribe, who have lived in the region for thousands of years. | Г-н Ладсу представил нам информацию по этой теме, в том числе реальные факты, свидетельствующие о том, что многие лидеры на Юге отказываются содействовать перемещению племени миссерия, которое проживает в этом регионе на протяжении тысяч лет. |
| But you go and look to the center of the galaxy, it's thousands of years ago. | Но если посмотреть в центр галактики, то это тысяча лет назад. |
| It's still thousands. | Все равно это тысяча вариантов. |
| In 1955 thousands of young and not so young people from every corner of our land headed to the fertile virgin lands. | В тысяча девятьсот пятьдесят пятом году многие тысячи молодых и немолодых людей со всех концов нашей родины устремились на плодородные целинные земли. |
| For example, the characters "1.000" copied from a German Web page most possibly mean "one thousand" because the dot-on-the-line is the thousands separator in a German locale. | Например, символы "1.000", скопированные с веб-страницы на немецком языке, скорее всего, означают "одна тысяча", так как в немецкой локализации точка соответствует разделителю тысяч. |
| thousands... they said. | тысяча... пять миллиардов и триста миллионов в довесок. |
| While land-mines are maiming or killing an estimated 26,000 people every year in areas such as the former Yugoslavia, at the present rate of clearance it may take thousands of years and tens of millions of dollars to rid the world of these weapons. | В то время как наземные мины ежегодно калечат или убивают, по оценкам, 26000 человек в таких районах, как территория бывшей Югославии, при нынешних темпах разминирования для избавления мира от этого вида оружия могут потребоваться тысячелетия и десятки миллионов долларов. |
| One of the great enemies of stone is actually salts and salt crystals. even thousands of years ago, people notice the effect that salts had on deteriorating the ancient pyramids. | Один из главных врагов камня и солевые кристаллы Уже тысячелетия назад люди заметили влияние соли на разрушение древних пирамид |
| Such sanctions forced investors to shut down factories, hampering development and causing thousands of people to lose their jobs. Myanmar was on track to carry out the Millennium Development Goals, with a national plan focusing on balanced development of rural and urban areas. | Такие санкции вынуждают инвесторов закрывать предприятия, что тормозит процесс развития и приводит к потере работы тысячами людей. Мьянма проводит деятельность по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в рамках национального плана, направленного на обеспечение сбалансированного развития сельских и городских районов. |
| Having reached the destination, the crew comes into contact with holograms - envoys of an unknown alien civilization, which lived thousands of years ago on the tenth planet of the Solar System. | Достигнув места назначения, экипаж вступает в контакт с голограммами - посланцами неизвестной инопланетной цивилизации, которая тысячелетия назад обитала на десятой планете Солнечной системы. |
| This is Rocky Mountain junipers that have been there for thousands of years. | Это скальный можжевельник, который произрастает тут уже тысячелетия. |
| There were thousands of dead and nearly 1 million refugees, as well as lost territory on both sides. | Тысячи людей погибли, а около 1 миллиона стали беженцами, и обе стороны потеряли территории. |
| They deplore the fact that, for many years now, crimes have continued to be committed on a vast scale against the civilian population, resulting in thousands of deaths. | Они выражают сожаление, что на протяжении многих лет продолжают совершаться крупномасштабные преступления против населения, что приводит к гибели тысяч людей. |
| There is no doubt that the existence of all types of mines endangers thousands of human lives and poses political, economic, environmental and social problems to various States. | Нет никакого сомнения в том, что все типы мин являются источником смертельной угрозы для тысяч людей и порождают проблемы политического, экономического, экологического и социального характера для различных государств. |
| Thousands of people had been rendered homeless and jobless with a sharp fall in international investments further compounding the Georgian economy and people. | Тысячи людей потеряли кров и работу, произошло резкое падение объема иностранных инвестиций, что еще более усугубило проблемы грузинской экономики и народа. |
| Thousands of people are cared for in each of these mobilizations employing low cost technology. | В рамках каждой из кампаний, организуемых на основе этой инициативы, с помощью недорогих технологий оказывается помощь тысячам людей. |