And this is just one of thousands of opportunities in healthcare alone. | И это одна из тысячи возможностей только лишь в здравоохранении. |
Nor are they trivial: the largest U.S. accounting firms do business on an international scale and have long had thousands of partners. | И они немаловажны: большие бухгалтерские фирмы США работают на международном уровне и уже давно имеют тысячи партнеров. |
Yet thousands of years ago, people cut them out of solid rock, transported them for miles and then lifted them precisely into place. | И все же тысячи лет назад, люди вырезали их из твердой породы, транспортировали их на многие мили и затем поднимали их точно в нужное место. |
The recent floods, in particular the floods of August 2002, resulted in casualties, made thousands of people homeless and caused a damage amounting to several thousand million euros in many countries across Europe. | В результате недавних паводков, особенно паводков, имевших место в августе 2002 года, во многих странах Европы погибли люди, тысячи людей остались без крова и был причинен материальный ущерб, исчисляемый несколькими миллиардами евро. |
With hundreds or thousands of users, the platform can be used as an early warning system, or to track patterns of violence or the effects of a natural disaster, or to facilitate rapid response or service delivery. | Эта платформа, объединяющая сотни и тысячи пользователей, может служить системой раннего оповещения или механизмом для отслеживания типовых проявлений насилия, для регистрации последствий стихийных бедствий или для содействия экстренному реагированию или оказанию помощи. |
I should note that many thousands of Brazilians currently live in the affected regions. | Я хотел бы заметить, что в настоящее время много тысяч бразильцев проживают в пострадавших районах. |
Prior to the bombing, hundreds of thousands of children in London were evacuated to the countryside to avoid the bombing. | Перед началом бомбардировки, сотни тысяч детей были эвакуированы в сельскую местность. |
It also underlined that while many political detainees from the 1980s had been released pursuant to various amnesties, the fate of thousands of disappeared remained unknown. | Она также подчеркнула, что, хотя многие лица, задержанные по политическим мотивам в 1980-е годы, были освобождены на основании различных амнистий, судьба тысяч исчезнувших по-прежнему неизвестна. |
The many testimonies the Special Rapporteur gathered during his visit, provided evidence that loss of livelihoods and sources of income is the main threat for the future well-being of many thousands of families, particularly in rural areas. | Многочисленные свидетельства, полученные Специальным докладчиком в ходе его визита, указывают на то, что потеря средств к существованию и источников дохода является основной угрозой для будущего благополучия многих тысяч семей, в особенности в сельских районах. |
Most Highland loch have some kind of water-horse tradition, although a study of 19th-century literature of the time showed that only about sixty lochs and lochans merited a mention out of the thousands of bodies of water in Scotland. | Большинство лохов Хайленда так или иначе связано с водяными лошадями, хотя одно исследование литературы XIX в. показало, что из тысяч водоемов Шотландии удостоилось упоминания только около 60 лохов и лоханов (маленьких озер). |
You are but one mind confronting thousands. | Вы - один разум, противостоящий тысячам. |
We owe that to the thousands of victims and the 2.5 million internally displaced persons who still live in the terror of the camps. | Мы обязаны этим тысячам жертв и 2,5 миллиона внутренне перемещенных лиц, которые все еще живут в лагерях и подвергаются террору. |
The ITEC programme has benefited thousands of experts and students from Africa who have come for training courses in professional institutions in my country. | Программа ИТЕК принесла пользу тысячам африканских специалистов и студентов, которые приезжают в мою страну для учебы на курсах подготовки, организуемых на базе ВУЗов. |
During the five year period 2001-2006, the Assembly provided assistance to improve 60,000 homes in Wales, helping thousands of low income and vulnerable people in Wales to improve their lives. | За пятилетний период 2001-2006 годов Ассамблея оказала содействие в повышении энергоэффективности 60000 жилых единиц в Уэльсе, что помогло тысячам малоимущих и уязвимых лиц в Уэльсе улучшить свою жизнь. |
How is it conceivable that Liberia can today continue to be punished by the Security Council on allegations of supporting a non-existent RUF in a non-existent war in Sierra Leone, while the Liberian Government provides protection for thousands of Sierra Leonean refugees in Liberia? | Как может Либерия сегодня по-прежнему наказываться Советом Безопасности по обвинению в поддержке несуществующего ОРФ в несуществующей войне в Сьерра-Леоне, тогда как правительство Либерии обеспечивает защиту тысячам беженцев из Сьерра-Леоне, находящимся на территории Либерии? |
Families were expelled from their homes by the thousands in what would later become known as a pattern of ethnic cleansing. | Семьи тысячами изгонялись из домов; позднее эту практику назовут «этнической чисткой». |
So you'd rather spend it with thousands of drunk homophobic straight dudes and girls with low self-esteem and wet T-shirts? | Значит ты предпочитаешь провести их с тысячами пьяных гомофобных чуваков-натуралов и девочек с низкой самооценкой в мокрых футболках? |
Furthermore, the total numbers of nuclear weapons deployed and stockpiled are still in the thousands, making it a continuing possibility that nuclear weapons could be used. | Кроме того, общее количество развернутого и хранимого ядерного оружия исчисляется тысячами, и возможность его применения сохраняется. |
White Cliffs features one of the most unexpected landscapes in the middle of arid and deserted lands of the New South Wales Outback - thousands of opal mine shafts create a lunar landscape that stretches far beyond the horizon. | Небольшой поселок Вайт Клифс (White Cliffs) может похвастаться одним из самых неожиданных видов среди сухих и пустынных просторов аутбэка штата Новый Южный Уэльс - поля с тысячами опаловых шахт создают лунный пейзаж, простирающийся далеко за горизонт. |
There are no comprehensive figures covering the number of non-governmental organizations active in shelter delivery in developing countries, but the total must run into the thousands. | Отсутвует полная информация, касающаяся числа неправительственных организаций, активно участвующих в деятельности по обеспечению жильем в развивающихся странах, однако в общей сложности они исчисляются тысячами. |
Imports (in thousands of US$) | Импорт (тыс. долл. США) |
Military budget (information for the 2014 fiscal year), in thousands of tenge | Военный бюджет на 2014 год (информация на финансовый 2014 год) в тыс. тенге |
Territory, thousands of km2 | Территория, тыс. кв. км |
including deaths (thousands) | исходом (тыс.) |
Number of children, thousands | Число детей, тыс. |
For weeks, we have been held captive thousands of miles from home atop this mountain with no hope of escape, then... he sends you. | Недели нас держали в плену в тысячах миль от дома на вершине этой горы без надежды на спасение, а потом он послал тебя. |
It is difficult to do that from thousands of miles away from the scenes of the crimes, and we must recognize and commend the efforts being undertaken to ensure that affected populations understand, engage with and feel a stake in the Court's work. | Нелегко вершить правосудие, находясь в тысячах миль от мест преступлений, и мы обязаны признать и высоко оценить усилия, направленные на то, чтобы пострадавшие люди понимали это, становились участниками судебного процесса и вносили свой вклад в работу Суда. |
"Culture houses" had been set up in thousands of villages and were used for meetings and cultural activities involving people of all ages; they also provided a useful venue for educational activities to influence customs and lifestyles. | «Дома культуры» создаются в тысячах деревень и используются для проведения встреч и культурных мероприятий, в которых участвует население всех возрастов; кроме того, они являются полезным форумом для проведения просветительских мероприятий для оказания влияния на традиции и стиль жизни. |
Air transport departures (thousands) Kilometres | Количество вылетов (в тысячах) |
The sun was high above white-crowned Jade Dragon Snow Mountain when my guide pointed down the gorge at the brown waters churning thousands of feet below. | Солнце стояло высоко над белой шапкой Снежной Горы Нефритового Дракона, когда мой проводник указал на коричневые потоки, пенящиеся на дне ущелья в нескольких тысячах футов ниже нас. |
And then, thousands of years back into the past. | А потом и на тысячу лет в прошлое. |
Women have been doing this for thousands of years, okay? | Женщины делают это уже тысячу лет. |
According to Star Tribune, the festival's success is because "people realized that the cat video they'd chuckled over in the privacy of their homes was suddenly a thousand times funnier when there are thousands of other people around". | По сведениям Star Tribune, фестиваль имеет успех, потому что «люди поняли, что "кошачьи" видео, которые могли бы вызвать ухмылку при домашнем просмотре, становятся вдруг в тысячу раз смешнее, если тысячи людей просматривают их сообща». |
That can result in your writing thousands of pages. | Все это наверняка закончится тем, что ты испишешь тысячу страниц, и все без толку. |
and it'll skitter down again right as the water is receding thousands of miles away. | А спускаться будет именно в то время, когда наступает отлив, там, за тысячу миль от него. |
With one woman, With thousands women...! | С одной женщиной, с тысячей женщин! |
Putting up a "Marry me, please" on the scoreboard proclaiming my love for her in front of thousands of strangers. | Написать "выходи за меня замуж" на табло стадиона и рассказать о своей любви перед тысячей неизвестных. |
The outside Nomes have learned how to ride wild geese and have established contact with thousands of other Nome tribes across the world. | Флоридские номы приручили диких гусей, они и летают на них и поддерживают связь с тысячей других племен номов, живущих по всему миру. |
Pioneer's zest is a playground for children with thousands of toys and a careful nanny. | Одна из изюминок «Пионера» - детская игровая комната с тысячей игрушек и заботливой няней. |
One man, whose life you valued over the thousands Sandstorm could eventually take out. | Один человек, чью жизнь ты поставила выше тысячей тех, которые, в конечном итоге, заберёт "Песчаная буря". |
The attack resulted in heavy casualties among civilians and the looting and destruction of property and sent thousands of people fleeing towards Freetown. | Это нападение привело к большому числу жертв среди гражданского населения, мародерству и уничтожению имущества, а также вызвало многотысячные потоки беженцев в направлении Фритауна. |
In Minsk, meetings of thousands of people took place. | Например, в Минске проводятся многотысячные митинги. |
In the same year, when few people had access to internet in Armenia, Ayb made thousands of academic materials of MIT OpenCourseWare publication accessible for applicants, students and professors of 33 HEIs in Armenia, without the need to access internet. | В том же году, когда интернетом в Армении могли пользоваться лишь немногие, «Айб» сделал доступными для абитуриентов, студентов и преподавателей ЗЗ вузов Армении многотысячные учебные материалы программы «OpenCourseWare» Массачусетского технологического института без необходимости входа в интернет. |
Garrisons of many thousands of men all will need feeding and payment. | Многотысячные гарнизоны. Их нужно кормить и платить. |
Getting a special award for their so-called "dedication to raising thousands of dollars for cancer research." | Ему вручают награду за его, так называемые, "многотысячные пожертвования на исследования рака". |
The other theory, which is disputed by academic specialists, is that the Cherokee had been in the Southeast for thousands of years. | Вторая теория, которую оспаривают академики, говорит, что чероки жили на юго-востоке США в течение тысячелетий. |
Indigenous peoples have survived climate changes that have occurred over thousands of years and they continue to survive despite their high vulnerability, which is a testament to their resilience and tremendous capacity to adapt. | Коренные народы выдержали все изменения климата, происходившие на протяжении тысячелетий, и продолжают выдерживать их, несмотря на высокую степень их уязвимости, что является свидетельством их стойкости невероятной способности к адаптации. |
For thousands of years, devices have been used to measure and keep track of time. | На протяжении тысячелетий люди придумывали разные приспособления для измерения и слежения за временем. |
Factoring is a highly effective form of receivables financing that can trace its roots back thousands of years. | Факторинг представляет собой высокоэффективную форму финансирования дебиторской задолженности, которая существует уже несколько тысячелетий. |
The system is considered to be fundamentally inequitable because it fails to recognize or reward the contributions of informal innovators - generations of farming women and men, and indigenous peoples who have conserved, nurtured and developed plant germplasm for thousands of years. | Такая система является в корне несправедливой, поскольку она не признает и не учитывает вклада неофициальных "изобретателей" - многих поколений крестьян и коренных народов, которые в течение тысячелетий сохраняли, взращивали и выводили идеоплазмы различных растений. |
WWA noted that hundreds of thousands of Afghan children have become displaced with or without their parents. | По словам ГПА, сотни тысяч афганских детей стали перемещенными лицами как со своими родителями, так и без них. |
As hundreds of thousands took over Tahrir Square, | После того как сотни тысяч взяли площадь Тахрир, |
In some cases, children have been ordered to sell off complex businesses worth hundreds of thousands or even millions of dollars. | Были случаи, когда детей заставляли продавать весьма крупные предприятия, стоимостью в сотни тысяч или даже миллионы долларов США. |
There are hundreds of thousands of accessible books in the United States, Britain, Canada, Australia, etc., but they can't be transported to the 60 countries in our world where English is the first and the second language. | Существуют сотни тысяч книг, доступных для людей с ограниченными возможностями, в США, Британии, Канаде, Австралии и т.д., но они не могут быть транспортированы в 60 других стран, в которых английский язык является основным или вторым языком. |
The ethanol programme in Brazil has created half a million jobs and its biodiesel programme is specifically designed to benefit hundreds of thousands of mostly poor smallholder farmers. | Бразилия осуществляет программу использования этилового спирта, в рамках которой было создано полмиллиона рабочих мест, и программу использования биодизельного топлива, специально рассчитанную на сотни тысяч наиболее бедных фермеров-мелких собственников. |
During these technical inspection missions, the claimants produced numerous witnesses for interview and many thousands of documents for review. | Во время этих технических инспекций заявители представили многочисленных свидетелей и многие тысячи документов. |
After the Soviet Union's collapse thousands of Armenians came to Poland to look for the opportunity to better their life. | После распада СССР многие армяне в поисках лучшей жизни направились в Польшу. |
The Panel has found that thousands of former militia fighters, many of them still under the patronage of their former commanders, are engaged in illicit mining of gold and diamonds. | Группа установила, что тысячи бывших ополченцев, многие из которых все еще находятся под патронажем своих бывших командиров, занимаются незаконной добычей золота и алмазов. |
In January 2011, thousands of Yemenis requested political reforms, but security forces responded with excessive force causing deaths and injuries to a large number of peaceful protesters, and arrested hundreds of them. | В январе 2011 года тысячи йеменцев потребовали проведения политических реформ, однако силы безопасности ответили на это чрезмерным применением силы, в результате чего были убиты и ранены многие участники мирных демонстраций и арестованы сотни из них. |
It was noted that Agenda 21 has encouraged a great number of local authorities to take concrete action at the local level, as comprehensive programmes for translating the Rio principles into action have been drafted and implemented in thousands of municipalities in the ECE Region. | Отмечалось, что Повестка дня на ХХI век побудила многие местные органы власти принять на местном уровне конкретные меры, и в тысячах муниципальных районов региона ЕЭК были разработаны и осуществляются всеобъемлющие программы действий по претворению в жизнь принципов Рио-де-Жанейрской декларации. |
Today 121 thousands of enterprises are operating in Bashkortostan. | Сегодня в республике действует 121 тысяча субъектов предпринимательства. |
The society continues to expand its efforts and extend its presence to the different regions of the country and has now several centres in the towns and villages of the Sultanate, with thousands of members. | Это общество, в котором насчитываются тысяча членов, продолжает активизировать свои усилия и расширять свое присутствие в различных районах страны, располагая в настоящее время несколькими центрами в населенных пунктах Султаната. |
The mudslides affected 1000 houses and buried 300, about one-third of all the houses in the village, under "thousands of tons of soil and rocks", which formed "a wave of mud that destroyed everything in its path". | Пострадала тысяча домов, около трети всех домов в деревне попали под «тысячи тонн грунта и горных пород», сформировавших «волну грязи, разрушающую всё на своём пути». |
In 1955 thousands of young and not so young people from every corner of our land headed to the fertile virgin lands. | В тысяча девятьсот пятьдесят пятом году многие тысячи молодых и немолодых людей со всех концов нашей родины устремились на плодородные целинные земли. |
thousands... they said. | тысяча... пять миллиардов и триста миллионов в довесок. |
The Wall has kept them out for thousands of years, presumably. | Вроде бы Стена удерживала их многие тысячелетия. |
Dhows have carried trade between the two countries for thousands of years. | Дау использовались в торговле между двумя странами тысячелетия. |
There is no justification for maintaining thousands of weapons on hair-trigger alert. | В-третьих, мы должны реализовать выраженную на Саммите тысячелетия решимость созвать международную конференцию по выявлению путей ликвидации ядерных угроз. |
Obviously one cannot lay any claim to novelty, at the dawn of the third millennium of the Common Era, for calling to a practice that has thousands of years of precedent even before the advent of our common dating convention. | Разумеется, невозможно претендовать на новизну на заре третьего тысячелетия нашей эры, призывая ввести практику, которая существовала уже в течение тысячелетий еще до принятия нашей общей системы летоисчисления. |
The memory of thousands of years scrabbling for food faded. | Тысячелетия, проведённые в поисках пищи, стали забываться. |
Crowds of thousands are celebrating in the streets and American flags are burning. | Тысячи людей на Ближнем Востоке вышли на улицы и жгут американские флаги. |
In minutes, thousands of people will be able to see your vehicle ads online. | Всего за нескольких минут, тысячи людей смогут увидеть объявление Вашего транспортного средства онлайн. |
The displacement of thousands of persons from their homes has challenged the Government's ability to effectively provide needed humanitarian assistance. | Поскольку в результате того, что тысячи людей лишились крыши над головой, правительство оказалось не в состоянии эффективно оказывать необходимую гуманитарную помощь. |
But the question is, could the international community have responded earlier to the critical situation in Sierra Leone and helped save the lives of thousands of people? | Но вопрос состоит в том, могло ли международное сообщество раньше отреагировать на кризисную ситуацию в Сьерра-Леоне и помочь спасти жизнь тысячам людей? |
In each case, hundreds of thousands of people flooded into the capitals of Georgia, the Ukraine and Kyrgyzstan and they forced the old corrupt leaders from power. | Каждый раз сотни и тысячи людей заполоняли столицы Грузии, Украины, Киргизии и отнимали власть у старых коррумпированных лидеров. |