So thank Vladimir Yevgenyevich that you're now sitting with us. | Так что скажите спасибо Владимиру Евгеньевичу за то, что вы сидите с нами. |
I thought you might thank me for that. | Я думала, ты мне спасибо скажешь. |
If I'm right about this, they'll thank me. | Если я не ошибся, они скажут мне спасибо. |
Well, we couldn't have done it without an Electrical insulator, so thank | Ну, мы бы не справились без подходящего изолятора, так что спасибо |
We should thank him. | Это мы должны ему спасибо сказать. |
I'd like to welcome him here and thank him for offering his perspective. | Я хочу поприветствовать его и поблагодарить за то, что он поделится своим взглядом на ситуацию. |
And that I should thank some "Ron." | И что я должна поблагодарить какого-то Рона. |
I cannot but thank the distinguished Ambassador of Austria for his well-structured and detailed argumentation in favour of pursuing our efforts to have this committee re-established. | И я не могу не поблагодарить уважаемого посла Австрии за хорошо построенную и обстоятельную аргументацию в пользу продолжения наших усилий с целью воссоздания этого комитета. |
Let me also thank your predecessor, Mr. Theo-Ben Gurirab, for the dedicated way in which he guided our work at the fifty-fourth session. | Хотел бы также поблагодарить Вашего предшественника на этом посту г-на Тео-Бен Гурираба за самоотверженность, которую он продемонстрировал при руководстве нашей работой в ходе пятьдесят четвертой сессии. |
We also thank in particular the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, the Under-Secretary-General for Field Support and the Special Representative of the Secretary-General and head of the United Nations Stabilization Mission in Haiti for their valuable briefings. | В частности, мы хотели бы также поблагодарить заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира, заместителя Генерального секретаря по вопросам полевой поддержки и Специального представителя Генерального секретаря и главу Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити за их ценные брифинги. |
Well, don't everybody thank me at once. | Что ж, не стоит благодарить меня хором. |
You can thank magic for that miracle, Your Highness. | Можете благодарить магию за это чудо, ваше высочество. |
I'm the one who burned the doll... and destroyed the spirit, but don't thank me or anything. | Я сжёг куклу и уничтожил духа, но не стоит благодарить меня. |
We're not the ones you should thank. | Благодарить нужно не нас. |
If you thank me, I'll half it. | А если станешь благодарить - ополовиню. |
The Summit organizers thank all participants and sponsors for their contributions to a solid foundation for future work and co-operation. | Организаторы Встречи на высшем уровне выражают благодарность всем участникам и спонсорам за их вклад в создание прочной основы для будущей деятельности и сотрудничества. |
We also thank the Secretariat of the United Nations, which served as co-organizer, and participating international organizations for their invaluable support for this major global event. | Мы также выражаем благодарность Секретариату Организации Объединенных Наций, который также был организатором Форума, и принявшим в нем участие международным организациям за их неоценимую помощь в проведении этого крупного глобального мероприятия. |
We therefore thank all those delegations that have already emphasized their commitment to ensuring a successful 2004 Review Conference in Nairobi, and invite all States and organizations to participate at the highest possible level. | Поэтому мы выражаем благодарность всем делегациям, которые уже заявили о своей приверженности обеспечить успех работы Конференции 2004 года в Найроби, и приглашаем все государства и организации на самом высоком уровне принять участие в ее работе. |
In the same manner, I thank His Excellency Mr. Kofi Annan, Secretary-General, for his good and untiring efforts and his dedication aimed at realizing the principles and purposes of the United Nations. | Точно также я выражаю благодарность Генеральному Секретарю Его Превосходительству гну Кофи Аннану за похвальные и неустанные усилия и преданность делу реализации целей и принципов Организации Объединенных Наций. |
ACKNOWLEDGEMENT BY MWACW The Minister and Management of the Ministry of Women Affairs and Child Welfare on behalf of the Republic of Namibia would like to sincerely thank all its stakeholders who work so hard during the drafting of this report. | Министр и руководство Министерства по делам женщин и охране детства от имени Республики Намибия хотели бы выразить искреннюю благодарность всем лицам, принявшим активное участие в подготовке проекта настоящего доклада. |
There might be a way you can thank us now. | Ну, ты можешь отблагодарить нас прямо сейчас. |
It's too bad we can't thank him. | Как плохо, что мы не можем его отблагодарить. |
You can thank me by doing something for me. | Можешь отблагодарить меня, сделав кое-что. |
I-is there any way I can thank him? | А как мне отблагодарить его? |
How can you thank me? | Как ты можешь отблагодарить меня? |
We thank him for his detailed briefing. | Мы признательны ему за его обстоятельный брифинг. |
We thank the members of the Council who see things as they are and welcome the positive developments. | Мы признательны членам Совета, которые объективно оценивают ситуацию и высказываются в поддержку этих позитивных событий. |
Mr. Pankin (Russian Federation) (spoke in Russian): We thank Mr. Pascoe for his thorough briefing. | Г-н Панкин (Российская Федерация): Мы признательны гну Линну Пэскоу за содержательный брифинг. |
We thank him for his report and note that it is indeed unusual for the Secretary-General to address Member States before the formal introduction of his reports. | Мы признательны ему за его доклад и отмечаем, что выступление Генерального секретаря перед государствами-членами до официального представления его докладов действительно необычно. |
We thank all Governments, organizations and Agencies and Programmes of the United Nations system, as well as the financial institutions, for their continued cooperation with the OAU and with individual African countries. | Мы признательны всем правительствам, организациям и учреждениям и программам системы Организации Объединенных Наций, а также финансовым институтам за то, что они продолжают сотрудничать с ОАЕ и с отдельными африканскими странами. |
We thank the Assembly for its support on this critical issue. | Мы благодарны Ассамблее за поддержку на этом решающем этапе. |
We thank Mr. Guéhenno for the comments he has just provided on practical measures to that end. | Мы благодарны гну Геэнно за только что сделанные им замечания о практических мерах, принимаемых в этой связи. |
We thank UNMIS and Special Representative of the Secretary-General Haile Menkerios for their tireless efforts in this regard. | Мы благодарны МООНВС и Специальному представителю Генерального секретаря Хайле Менкериосу за их неустанные усилия в этой связи. |
We thank the North Korean government for so generously sharing one of their national treasures. | Мы благодарны правительству Северной Корее что они столь щедро делятся с нами одним из национальных сокровищ. |
We thank the Permanent Representative of Indonesia, Ambassador Wisnumurti, President of the Security Council for the month of November, for introducing the report on the period between 16 June 1995 and 15 June 1996. | Мы благодарны Председателю Совета Безопасности в ноябре, Постоянному представителю Индонезии послу Виснумурти, за представление доклада, охватывающего период с 16 июня 1995 года по 15 июня 1996 года. |
Father Brown, thank heavens you're here. | Патер Браун, хвала небесам, вы здесь. |
Well, then, thank pitchforks and pointed ears. | Тогда хвала вилам и острым ушам. |
Well, all I can say is thank goodness the Dansette runs on batteries because I don't know what's worse - this or the fact that our complexions are going to turn to pudding in this climate. | Ну, что я могу сказать - хвала небесам, проигрыватель работает от батареек, потому что я не знаю, что хуже, - это, или тот факт, что в этом климате мы выглядим, как пудинг. |
Thank goodness I'm not as cynical as you are. | Хвала небесам, что я не столь цинична как вы. |
Thank heaven for little girls | Хвала небесам за всех девочек. |
And I thank not only my teachers, but my friends and family as well. | И за это я благодарна не только моим учителям, но также друзьям и родным. |
All things considered, you should thank her. | В общем-то, ты должна быть ей благодарна. |
It is always good for us to have external challenges in this chamber, so I thank him very much for spending time with us. | Нам в зале всегда неплохо получать стимулы извне, так что я очень благодарна вам за то, что вы нашли время и побывали у нас. |
Tou should thank me, your virtue is safe here! | Ты должна быть благодарна мне, здесь ты в безопасности! |
Miss Majali: I thank my colleague who noticed that my delegation had been requesting the floor for perhaps 15 minutes. | Г-жа Маджали: Я благодарна моему коллеге, который заметил, что наша делегация уже, пожалуй, целых 15 минут просит дать ей слово. |
Finally, we thank the United Kingdom for preparing a draft resolution extending the mandate of UNAMID, which the Security Council will shortly adopt. | И наконец, мы выражаем признательность Соединенному Королевству за подготовку проекта резолюции о продлении мандата ЮНАМИД, который Совет Безопасности будет в скором времени принимать. |
We thank the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs for his thoughtful presentation on the numerous challenges that confront in our vital work on disarmament today. | Мы выражаем признательность заместителю Генерального секретаря по вопросам разоружения за его содержательное выступление, касающееся многочисленных проблем, стоящих перед нами сегодня в нашей важной деятельности на благо разоружения. |
We also thank the bilateral donors and the non-governmental organizations which, together, saved the day for Malawi and the whole southern African region with massive imports of food, medicines and other humanitarian assistance supplies. | Мы также выражаем признательность странам-донорам, оказавшим помощь в двустороннем порядке, и неправительственным организациям, которые спасли Малави и весь регион южной части Африки существенными поставками продовольствия, медикаментов и другой гуманитарной помощи. |
We thank the General Assembly for its consideration of the situation in Kosovo, particularly through its resolutions 49/204 of 23 December 1994 and 50/190 of 22 December 1995. | Мы выражаем признательность Генеральной Ассамблее за уделение внимания проблеме Косово, в частности в ее резолюциях 49/204 от 23 декабря 1994 года и 50/190 от 22 декабря 1995 года. |
The new report by the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia - introduced by its President, Mr. Claude Jorda, whom we thank - bears witness to the Tribunal's unremitting efforts to live up to those expectations. | Новый доклад Международного трибунала по бывшей Югославии, представленный его Председателем гном Клодом Жордой, которому мы выражаем признательность, свидетельствует о неустанных усилиях Трибунала, направленных на то, чтобы оправдать возложенные на него надежды. |
I thank him with all my heart for the ties of solidarity he has woven with the Haitian people. | Я от всего сердца признателен ему за то, что он установил узы солидарности с народом Гаити. |
I thank participants very much for all their comments. | Я очень признателен участникам за все их комментарии. |
I am speaking in this General Assembly on behalf of all of the sponsoring countries, whom I thank for the constructive spirit that they demonstrated with their contributions and which made possible an enhanced draft resolution that reflects the concerns of all countries regarding the current financial crisis. | Я выступаю в Генеральной Ассамблее от имени всех стран-авторов, которым я признателен за продемонстрированный ими конструктивный дух сотрудничества, благодаря которому удалось разработать этот проект резолюции, отражающий обеспокоенность всех стран в связи с нынешним финансовым кризисом. |
I am grateful to those heads of State and Government who demonstrated their concern and commitment by attending the Conference, and I thank the Bureau of the Conference whose members shared with me the responsibility of presiding over what has resulted in five days of plenary discussions. | Я признателен тем главам государств и правительств, которые продемонстрировали свою озабоченность и приверженность, приняв участие в Конференции, и я благодарю Бюро Конференции, члены которого разделили со мной обязанность руководства форумом, который вылился в продолжавшиеся пять дней пленарные обсуждения. |
I also thank all representatives who participated so actively in the work of the Group, and I thank also the secretariat, especially Mr. Lin, who helped us enormously. | Я также благодарен всем представителям, которые приняли столь активное участие в работе Группы и в равной степени признателен Секретариату, особенно гну Линю за его большую помощь. |
I thank the Government and the people of Saint Vincent and the Grenadines for hosting this event. | И я выражаю признательность правительству и народу Сент-Винсента и Гренадин за проведение этого мероприятия. |
I thank the Governments of Australia, the Netherlands and Sweden and the FIA Foundation for their financial support to the Facility. | Я выражаю признательность правительствам Австралии, Нидерландов и Швеции, а также Фонду ФИА за их финансовую поддержку этого Механизма. |
I also thank the General Assembly for the kind attention with which it has listened to my reports over the years. | Я также выражаю признательность Генеральной Ассамблее за то почтительное внимание, с которым на протяжении всех этих лет выслушивались мои доклады. |
I also thank the United Nations country team and the entire humanitarian community who are working tirelessly to help those in need in the Sudan. | Я также выражаю признательность страновой группе Организации Объединенных Наций и всем гуманитарным организациям за их неустанные усилия по оказанию помощи нуждающимся в Судане. |
The President: I call on the representative of Switzerland. Mr. Baum: I thank the United States for organizing today's open debate and giving us the opportunity to speak on this very important issue. | Г-н Баум: Я выражаю признательность Соединенным Штатам Америки за организацию сегодняшних открытых прений и предоставление нам возможности поговорить об этом очень важном вопросе. |
Morissette wrote "Thank U" and "Baba" after her trip to India in 1997. | Мориссетт написала «Thank U» и «Baba» после поездки в Индию. |
On June 3, he held his farewell fan meeting, Thank U ThanKYU with Triple S at Yonsei University in Sinchon-dong, Seoul. | З июня, Кю Джон провел прощальную встречу Thank U ThanKYU с Triple S в университете Yonsei в Sinchon-dong, Сеул, которую посетили и другие члены SS501. |
The short reprise of "No One Mourns the Wicked" that opens Act II is attached to the beginning of "Thank Goodness". | Короткая реприза песни «No One Mourns the Wicked», открывающая второй акт, присоединена к началу «Thank Goodness». |
sijovarghese thank u very much ud... | sijovarghese Thank U очень уд... |
"Thank U, Next" also drew in 22 million all-format radio audience impressions, a 94 percent increase from the previous week. | «Thank U, Next» также имел 22 млн аудитории радиостанций всех форматов и стилей (рост на 94 % от прошлой недели). |
And I'll thank the likes of you not to instruct me in matters of theology. | И постыдилась бы, грешница, растолковывать мне слово Божие. |
The President: I thank Mr. Jan Egeland for his very insightful briefing. | Сейчас я предоставляю слово Председателю Экономического и Социального Совета г-же Марьятте Раси. |
The President: I thank Mr. Brahimi for his statement. | Сейчас я приглашаю взять слово президента Республики Панама Его Превосходительство г-на Мартина Торрихоса. |
The President: I thank Ambassador Jurica for his briefing. | Теперь я предоставляю слово Его Превосходительству гну Йохану Вербеке. |
The President: I thank Ambassador Laura Kennedy for her kind words, and I now give the floor to the representative of the United Kingdom, Ms. Adamson. | Председатель (говорит по-английски): Благодарю посла Лору Кеннеди за ее теплые слова, и теперь я предоставляю слово представителю Соединенного Королевства г-же Адамсон. |