Sharing is so much a part of their way of life that they have no word for 'thank you.' | Они так привыкли всё делить, что у них даже нет слова спасибо . |
You'll find that customers will pay our higher prices and then they will thank us, and we will say to them, "you are welcome." | Вы обнаружите, что покупатели будут покупать у вас втридорого, а потом ещё и спасибо говорить, ну а вы скажете им - "да пожалуйста". |
You'll thank me for this later. | Потом скажешь мне спасибо. |
No, thank Callie. | Нет, спасибо Кэлли. |
Thank u, Dr. Loman. | Спасибо, доктор Ломан. |
Let me also thank the Committee's Vice-Chairmen, Mr. Thomas Stelzer and Ambassador Yoshitomo Tanaka, who were most effective in discharging their duties. | Позвольте мне также поблагодарить заместителей Председателя Комитета, г-на Томаса Стельцера и посла Йошитомо Танаку, которые выполняли свои обязанности эффективнейшим образом. |
We wish to warmly thank the Secretary-General for having introduced to us this morning a very useful and stimulating report on strengthening the Organization (A/57/387). | Мы хотели бы от всей души поблагодарить Генерального секретаря за представление нам сегодня утром очень полезного и вдохновляющего доклада по вопросу об укреплении Организации (А/57/387). |
Mr. Nhleko (Swaziland): Let me congratulate the International Court of Justice for a productive session and thank it for the comprehensive report in document A/63/4, presented to us by the President of the Court, Rosalyn Higgins. | Г-н Нхлеко (Свазиленд) (говорит по-английски): Позвольте мне высоко оценить плодотворную работу Международного Суда и поблагодарить его за всеобъемлющий доклад, содержащийся в документе А/63/4 и представленный нам Председателем Суда Розалин Хиггинс. |
I should thank him? | Мне следует поблагодарить его? |
Now that my famous movie-star son is here, let me thank each and every one of you for showing me your true colors... during this dark and difficult period. | теперь, когда мой сын-телезвезда здесь, позвольте поблагодарить всех и каждого за то, что показали своё истинное я в этот сложный период. |
You shouldn't thank me anyway. | Не меня ты должен благодарить, а Гуа. |
Well, you can thank "When Gary Met Sally" for that one. | Ну, можешь благодарить за это нашего "Когда Гарри встретил Салли". |
Don't thank me, thank her. | Её надо благодарить, не меня. |
I know it's hard now,... but once you get rich... you'll thank me. | Сейчас тебе тяжко, но когда заработаешь миллиарды, будешь благодарить меня! |
He should thank me. | Он должен благодарить меня. |
He would like to warmly thank the World Food Programme for its valuable assistance in organizing his air travel to the two above-mentioned towns. | Он выражает глубокую благодарность Мировой продовольственной программе за помощь, оказанную в организации его поездок воздушным транспортом в эти два вышеназванные города. |
We thank Ambassador Owada and his country, Japan, for their interest in the development of Africa. | Мы выражаем благодарность послу Оваде и его стране Японии за проявленный ими интерес к развитию Африки. |
Again, let me thank all participating delegations. | Я вновь выражаю благодарность всем участникам. |
I also thank Mr. Vladimir Petrovsky, Secretary-General of the Conference, and his deputy, Mr. Abdelkader Bensmail, for their hard work and continued support to the Conference. | Кроме того, я выражаю благодарность Генеральному секретарю Конференции г-ну Владимиру Петровскому и его заместителю г-ну Абделькадер Бенсмаилу за их усердную работу и за постоянную поддержку Конференции. |
The President: I thank Mr. Koenigs for his clarifications and comments. | В заключение позвольте мне вновь выразить благодарность за единодушную поддержку МООНСА членами Совета Безопасности. Председатель: Я благодарю г-на Кёнигса за его пояснения и замечания. |
And possibly "thank" you... | А, может, и "отблагодарить"... |
Maybe you'll even thank him for it. | Может быть, тебе удастся когда-нибудь его отблагодарить. |
There might be a way you can thank us now. | Ну, ты можешь отблагодарить нас прямо сейчас. |
You can thank me by doing something for me. | Можешь отблагодарить меня, сделав кое-что. |
The end of the week came and my translator came back, because I'd asked her to come back, so I could formally thank the grandmother and Hyun-Sook. | Подошел конец недели, и вернулась моя переводчица, как я ее и просил, чтобы я смог формально отблагодарить бабушку и Хьюн Сук. |
We thank the Secretary-General and his Representative for their efforts in support of the Somali people. | Мы признательны Генеральному секретарю и его представителю за их усилия и поддержку ими сомалийского народа. |
We thank the Independent High Electoral Commission and the staff of UNAMI for playing key roles in ensuring that the elections were carried out in the optimal conditions. | Мы признательны Независимой высшей избирательной комиссии и персоналу МООНСИ за ключевую роль, которую они сыграли в обеспечении того, чтобы выборы прошли в оптимальных условиях. |
We are grateful to the Secretary-General for his report and thank his Special Representative, Mr. Michael Steiner, for the briefing he provided today - his final one in this capacity. | Мы благодарны Генеральному секретарю за его доклад и признательны его Специальному представителю, гну Михелю Штайнеру, за проведенный сегодня брифинг, который является его заключительным в этом качестве. |
We thank the permanent members of the Security Council, which recognized our sovereignty: the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, the French Republic, the Russian Federation, the People's Republic of China and the United States of America. | Мы признательны постоянным членам Совета Безопасности, которые признали наш суверенитет: Соединенному Королевству Великобритании и Северной Ирландии, Французской Республике, Российской Федерации, Китайской Народной Республике и Соединенным Штатам Америки. |
The President (spoke in Spanish): I thank the delegation of the Philippines for the information it has just provided. | Председатель (говорит по-испански): Большое спасибо делегации Филиппин, и мы также признательны вам за информацию, которую вы нам только что предоставили. |
We thank Mr. Guéhenno for the comments he has just provided on practical measures to that end. | Мы благодарны гну Геэнно за только что сделанные им замечания о практических мерах, принимаемых в этой связи. |
We thank the Secretariat for having informed the African Development Bank of the results of the consultations held at the forty-eighth and forty-ninth sessions of the General Assembly. | Мы благодарны Секретариату за предоставление информации Африканскому банку развития о результатах консультаций, проведенных на сорок восьмой и сорок девятой сессиях Генеральной Ассамблеи. |
You have succeeded Ambassador Samuel Insanally of Guyana, who, with discretion and professionalism, determination and logical organization, guided a forty-eighth session that was rich in ideas, initiatives and various kinds of fruitful contacts. We thank him for this. | Вы сменили на посту Председателя посла Гайаны г-на Самьюэла Инсаналли, который, проявляя здравомыслие и профессионализм, решимость и логический подход, руководил работой сорок восьмой сессии, которая была богата идеями, инициативами и различными плодотворными контактами, за что мы благодарны ему. |
We thank them for the update on developments in their country and note in particular Prime Minister Galaydh's words with regard to the implementation of our common struggle against terrorism. | Мы благодарны им за последнюю информацию о событиях в их стране и, в частности, принимаем к сведению слова премьер-министра Галайда в отношении ведения нашей общей борьбы с терроризмом. |
You should thank your father. | Вы должны быть благодарны отцу. |
I have found a Russian officer, thank Heaven: he knows Sergius. | Я встретила русского офицера, хвала Небесам! Он знает Серджиуса. |
And it was abolished in 1829, thank Heavens. | Хвала небесам, эту традицию упразднили в 1829 году. |
Thank goodness the other planets will add some color. | Хвала господу, что мы добавили цветов от других планет. |
Thank heaven there was no money to speak of. | Хвала небесам, о деньгах не было речи. |
Thank heavens I stopped by. | Хвала небесам, что я к вам заскочила. |
All things considered, you should thank her. | В общем-то, ты должна быть ей благодарна. |
Tou should thank me, your virtue is safe here! | Ты должна быть благодарна мне, здесь ты в безопасности! |
You should thank them. | Ты должна быть им благодарна. |
You'll thank me later. | Ты позже будешь мне благодарна. |
Thank the Lord, for putting me in the same room as you. | Я благодарна Ему, благословен Он, давший мне возможность жить с тобой в одной комнате. |
Once again, we thank the Special Representative for his timely briefing. | Мы еще раз выражаем признательность Специальному представителю за его своевременный доклад. |
We thank the General Assembly for its consideration of the situation in Kosovo, particularly through its resolutions 49/204 of 23 December 1994 and 50/190 of 22 December 1995. | Мы выражаем признательность Генеральной Ассамблее за уделение внимания проблеме Косово, в частности в ее резолюциях 49/204 от 23 декабря 1994 года и 50/190 от 22 декабря 1995 года. |
Mr. Krishnaswamy: We welcome the opportunity to address the General Assembly on the report of the International Court of Justice and thank the President of the Court, Judge Rosalyn Higgins, for her introduction. | Г-н Кришнасвами: Мы приветствуем возможность выступить в Генеральной Ассамблее по докладу Международного Суда и выражаем признательность Председателю Суда судье Розалин Хиггинс за ее вступительное слово. |
We thank the European Union and the African Development Bank for their assistance and, in particular, the International Monetary Fund and the World Bank for having allowed the Central African Republic to reach the decision point under the enhanced Highly Indebted Poor Countries Initiative. | Мы выражаем признательность Европейскому союзу и Африканскому банку развития за их помощь и, в особенности, Международному валютному фонду и Всемирному банку за данное Центральноафриканской Республике разрешение выйти на этап принятия решения в рамках Расширенной инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью. |
We also thank the Special Representative of the Secretary-General to the region, Ambassador Legwaila Joseph Legwaila, and the United Nations team in Addis Ababa and Asmara. | Мы также выражаем признательность Специальному представителю Генерального секретаря в регионе послу Легваиле Джоузефу Легваиле, а также персоналу Организации Объединенных Наций, работающему в Аддис-Абебе и Асмэре. |
I thank them for agreeing to assume this heavy task. | Я признателен им за то, что они согласились взять на себя столь тяжкое бремя. |
I thank all of them for the friendship they have always shown me. | И тем и другим я признателен за те дружеские чувства, которые они неизменно демонстрировали по отношению ко мне. |
The President: I thank the representative of Thailand for his very thoughtful contribution and for highlighting the issue of sustainable development. | Я признателен представителю Таиланда за его глубокое выступление и за освещение проблемы устойчивого развития. |
I am speaking in this General Assembly on behalf of all of the sponsoring countries, whom I thank for the constructive spirit that they demonstrated with their contributions and which made possible an enhanced draft resolution that reflects the concerns of all countries regarding the current financial crisis. | Я выступаю в Генеральной Ассамблее от имени всех стран-авторов, которым я признателен за продемонстрированный ими конструктивный дух сотрудничества, благодаря которому удалось разработать этот проект резолюции, отражающий обеспокоенность всех стран в связи с нынешним финансовым кризисом. |
I thank the Council for its indulgence, and I thank the Council for the opportunity and the honour of speaking before this body. | Я признателен членам Совета за внимание и благодарю Совет за возможность выступить в этом органе, что является для меня большой честью. |
I thank Members again for giving me this valuable opportunity to speak to them. | Я вновь выражаю признательность делегатам за предоставленную мне поистине ценную возможность обратиться к ним. |
I also thank the United Nations country team and the entire humanitarian community who are working tirelessly to help those in need in the Sudan. | Я также выражаю признательность страновой группе Организации Объединенных Наций и всем гуманитарным организациям за их неустанные усилия по оказанию помощи нуждающимся в Судане. |
I thank the Government of Great Britain for hosting the seminar and the Office of Legal Affairs at United Nations Headquarters for taking the initiative to organize the seminar. | Я выражаю признательность правительству Соединенного Королевства за проведение этого семинара и Управлению по правовым вопросам Центральных учреждений Организации Объединенных Наций - за инициативу по его организации. |
With reference to paragraph 6 of resolution 1701 (2006), I thank those Member States that have already provided assistance for the reconstruction and development of Lebanon and I urge the international community to further support the calls of the Government of Lebanon in this respect. | Со ссылкой на пункт 6 резолюции 1701 (2006) я выражаю признательность тем государствам-членам, которые уже предоставляют помощь на цели восстановления и развития Ливана, и я настоятельно призываю международное сообщество и дальше оказывать поддержку просьбам правительства Ливана в этой связи. |
I thank His Excellency Mr. Henry Bellingham, United Kingdom Parliamentary Under Secretary of State, for chairing this meeting during his country's presidency of the Council. | Я выражаю признательность заместителю министра иностранных дел Соединенного Королевства Его Превосходительству г-ну Генри Беллингему за председательствование на этом заседании во время нахождения его страны на посту Председателя Совета. |
Morissette wrote "Thank U" and "Baba" after her trip to India in 1997. | Мориссетт написала «Thank U» и «Baba» после поездки в Индию. |
On June 3, he held his farewell fan meeting, Thank U ThanKYU with Triple S at Yonsei University in Sinchon-dong, Seoul. | З июня, Кю Джон провел прощальную встречу Thank U ThanKYU с Triple S в университете Yonsei в Sinchon-dong, Сеул, которую посетили и другие члены SS501. |
The short reprise of "No One Mourns the Wicked" that opens Act II is attached to the beginning of "Thank Goodness". | Короткая реприза песни «No One Mourns the Wicked», открывающая второй акт, присоединена к началу «Thank Goodness». |
sijovarghese thank u very much ud... | sijovarghese Thank U очень уд... |
"Thank U, Next" also drew in 22 million all-format radio audience impressions, a 94 percent increase from the previous week. | «Thank U, Next» также имел 22 млн аудитории радиостанций всех форматов и стилей (рост на 94 % от прошлой недели). |
Mr. Krishnaswamy: We welcome the opportunity to address the General Assembly on the report of the International Court of Justice and thank the President of the Court, Judge Rosalyn Higgins, for her introduction. | Г-н Кришнасвами: Мы приветствуем возможность выступить в Генеральной Ассамблее по докладу Международного Суда и выражаем признательность Председателю Суда судье Розалин Хиггинс за ее вступительное слово. |
The President: I thank the Secretary-General for his statement and for his continued commitment to finding a lasting solution to the problem. | Предоставляю слово президенту Федеративной Республики Нигерия и нынешнему Председателю Африканского союза гну Олисегуну Обасанджо. |
The President: I thank the Secretary-General for his briefing. | Сейчас я предоставляю слово представителю Мьянмы. |
The President (spoke in Russian): I thank Croatia for that statement and give the floor to the Russian Federation. | Председатель: Я благодарю Хорватию за выступление и предоставляю слово Российской Федерации. |
The Chairman: I thank the President of the Security Council for the efforts being made by the Security Council to bring about a comprehensive, just and lasting settlement of the conflict. | Слово предоставляется гну Икбалу Ризе, заместителю Генерального секретаря и начальнику Канцелярии Генерального секретаря, который зачитает обращение Генерального секретаря г-на Кофи Аннана к собравшимся. |