You can thank your boy Jimmy for that. | Можешь сказать Джимми за это спасибо. |
I owe a guy, who owes a guy, so I give you the time of day and you thank me for it. | Я должен парню, который должен другому, поэтому я тебя приветствую, а ты скажешь мне спасибо. |
Maybe I should thank him then. | Может стоит сказать ему спасибо. |
She'll thank us later. | Она ещё скажет нам спасибо. |
Actually, I guess it's your brother I should thank. | Наверное, лучше сказать спасибо твоему брату. |
New Zealand has worked once again in partnership with Mexico and Australia on this text, and I thank them for their valuable support. | Новая Зеландия вновь работает в партнерстве с Мексикой и Австралией по этому тексту, и я хотел бы поблагодарить их за ценную поддержку. |
We would also like to welcome the presence of Mr. Vuk Jeremić, Minister for Foreign Affairs of the Republic of Serbia, and we thank him for his statement. | Мы хотели бы также поприветствовать присутствующих здесь министра иностранных дел Республики Сербия г-на Вука Еремича и поблагодарить его за выступление. |
In conclusion, my delegation would like to express our great satisfaction with the work of the Court and to once again thank Mr. Owada, the President of the Court, for his report. | В заключение наша делегация хотела бы выразить свое глубокое удовлетворение работой Суда и еще раз поблагодарить Председателя Суда г-на Оваду за представленный им доклад. |
I also thank the Secretary-General for his special report on the United Nations Mission of Support in East Timor, and Under-Secretary-General Jean-Marie Guéhenno for his briefing. | Я хочу также поблагодарить Генерального секретаря за представленный им специальный доклад о Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе, а также выразить признательность заместителю Генерального секретаря Жан-Мари Геэнно за его брифинг. |
Then who do I thank for the meal? | Тогда кого поблагодарить за угощение? |
Maybe I should just thank the lord for the time we did have together. | Наверное, мне стоит благодарить Господа за то время, что нам удалось провести вместе. |
He should thank me then. | Меня ему точно не стоит благодарить за это. |
You shouldn't thank slaves. | Не нужно благодарить рабов. |
You should thank me. | Ты не должен благодарить меня. |
You should thank her. | Вы её благодарить должны. |
I hope she's not too mad to see me and let me thank her. | Надеюсь, она не выгонит меня и примет мою благодарность. |
That's all for now, We thank the "I hate Lorenzo" group. | Мы выражаем огромную благодарность группе "Я ненавижу Лоренцо". |
Again, let me thank all participating delegations. | Я вновь выражаю благодарность всем участникам. |
The participants thank all the national and international organizations that from far or near supported the holding of the parliamentary days. | Участники выражают благодарность всем национальным и международным организациям, которые так или иначе поддержали проведение парламентских дней. |
Again, thank the Deputy Mayor | Ещё раз моя благодарность месье депутату. |
You can thank me by coming to visit Vallenwe'en, keep her company. | Вы можете отблагодарить меня, приходя навещать Валенвину, состовлять ей компанию. |
And for that, you can thank the three scofflaws who abused my good will. | И за это вам стоит отблагодарить трёх нарушителей, которые воспользовались моей добросердечностью. |
And I can never thank them enough. | И я никогда не смогу отблагодарить их достаточно |
I-is there any way I can thank him? | А как мне отблагодарить его? |
How can you thank me? | Как ты можешь отблагодарить меня? |
We thank Minister Amara Essy for all the efforts he exerted in those negotiations. | Мы признательны министру Амаре Эсси за все те усилия, которые он приложил в этих переговорах. |
We also thank the Secretary-General for the quality of the statement that he made as we began our consideration of this item. | Мы также признательны Генеральному секретарю за качество заявления, с которым он выступил перед тем, как мы приступили к рассмотрению данного пункта. |
Some of the actions contemplated are within the competence of the Secretary-General, and we thank him for having reported to Member States on it. | Некоторые предусмотренные действия входят в круг ведения Генерального секретаря, и мы признательны ему за представленную государствам-членам информацию об этом. |
We thank the Secretary-General for presenting this report to us personally and for sharing with us his goals for implementation of the report's recommendations. | Мы признательны Генеральному секретарю за личное представление нам этого доклада и за то, что он поделился с нами своими соображениями в отношении осуществления рекомендаций доклада. |
We thank the United Nations for the steps taken so far towards the implementation of NEPAD, particularly the adoption of General Assembly resolution 57/7, which gave special momentum to the process. | Мы признательны Организации Объединенных Наций за шаги, предпринятые в целях осуществления НЕПАД, в особенности за принятие Генеральной Ассамблеей резолюции 57/7, которая дала особый импульс этому процессу. |
We thank Tunisia for its efforts in drafting and negotiating the draft resolution. | Мы благодарны Тунису за его усилия по разработке этого проекта резолюции и проведению по нему переговоров. |
We also thank the other interested delegations which have been closely involved in the drafting of this resolution. | Мы также благодарны другим заинтересованным делегациям, которые принимали активное участие в подготовке этого проекта резолюции. |
We thank UNMIS and Special Representative of the Secretary-General Haile Menkerios for their tireless efforts in this regard. | Мы благодарны МООНВС и Специальному представителю Генерального секретаря Хайле Менкериосу за их неустанные усилия в этой связи. |
While we thank all those who have helped, much still remains to be done. | Мы благодарны всем, кто оказал помощь этой стране, однако многое еще предстоит сделать. |
We thank them for the update on developments in their country and note in particular Prime Minister Galaydh's words with regard to the implementation of our common struggle against terrorism. | Мы благодарны им за последнюю информацию о событиях в их стране и, в частности, принимаем к сведению слова премьер-министра Галайда в отношении ведения нашей общей борьбы с терроризмом. |
(whispering) margie, thank goodness you called. | (шепчет) Марджи, хвала небесам что ты позвонила. |
Thank heavens, too, she has seen the error of her ways. | И ещё хвала небесам, она поняла свои ошибки. |
Thank heaven we had no rain and the pyre has remained dry for tonight. | Хвала небесам, что нет дождя, значит костер сохраниться до вечера. |
Thank heaven for little girls | Хвала небесам за маленьких девочек. |
Thank heaven Thank heaven For little girls | Хвала небесам, хвала небесам, |
I suppose she can thank her GI for that. | Она, наверное, благодарна за нее солдату. |
Miss Majali: I thank my colleague who noticed that my delegation had been requesting the floor for perhaps 15 minutes. | Г-жа Маджали: Я благодарна моему коллеге, который заметил, что наша делегация уже, пожалуй, целых 15 минут просит дать ей слово. |
Tell her I thank her. | Передайте ей, что я благодарна. |
She thank, Mad return to the news. | О, она будет так благодарна. |
Well, thank your lucky stars for such a good woman as your aunt taking you in. | Тогда будь благодарна, что твоя тётя берёт тебя к себе. |
We thank our fellow Council members for their cooperation and support during our term of office. | Мы выражаем признательность всем членам Совета за их сотрудничество и поддержку в течение срока наших полномочий. |
We thank all Member States which have already contributed, and we encourage others to support the Permanent Memorial Fund. | Мы выражаем признательность всем государствам-членам, которые уже внесли свои взносы, и призываем другие государства выделить средства на сооружение постоянного мемориала. |
We thank the President of the Council, Ambassador Laura Dupuy Lasserre, for presenting the Council's sixth annual report to the Assembly. | Мы выражаем признательность Председателю Совета послу Лауре Дюпюи Лассерре за представление Ассамблее шестого ежегодного доклада Совета. |
We thank the people and Government of Germany and the City and Mayor of Bonn for their warm welcome and for hosting the sixty-fourth annual Conference of the Department of Public Information for Non-Governmental Organizations. | Мы выражаем признательность народу и правительству Германии и города Бонна и его мэру за оказанный теплый прием и проведение у себя шестьдесят четвертой ежегодной Конференции Департамента общественной информации для неправительственных организаций. |
We thank the People's Republic of China and UNICEF for organizing this Fifth Ministerial Consultation at the dawn of this New Decade for Children, and for the excellent meeting arrangements. | Мы выражаем признательность Китайской Народной Республике и ЮНИСЕФ за организацию пятой консультации на уровне министров на пороге нового Десятилетия действий в интересах детей и за прекрасную организацию работы. |
I thank the Prosecutor, Mr. Moreno-Ocampo, very much for his clarification. | Я крайне признателен Прокурору, гну Морено-Окампо, за его разъяснение. |
I also thank the Secretary-General for his efforts to renew the Organization and his work on behalf of the international community. | Я также признателен Генеральному секретарю за его усилия по обновлению Организации и за его работу на благо международного сообщества. |
In particular, I thank the Government of Qatar for its generous contributions to the implementation of the Doha Document, including for the Darfur internal dialogue and consultation and the Darfur Development Strategy. | В частности, я признателен правительству Катара за его щедрые пожертвования на цели осуществления Дохинского документа, в том числе на проведение внутридарфурского диалога и консультаций и осуществление Дарфурской стратегии развития. |
The President: I thank Mr. Brahimi for his forceful, important and comprehensive briefing, reflecting the outstanding work that he has done in Afghanistan. | Я искренне признателен ему за это и надеюсь, что буду и далее служить этой Организации под его вдохновляющим руководством. |
The Chairman: I thank the Chairman of Working Group I for his report, and for his efforts in guiding the work of the Working Group on nuclear disarmament. | Я признателен за оказанную мне честь быть Председателем Рабочей группы. Председатель: Я благодарю Председателя Рабочей группы I за его доклад и за его усилия по руководству деятельностью Рабочей группы по ядерному разоружению. |
I thank all delegations for their confidence in me. | Я выражаю признательность всем делегациям за оказанное мне доверие. |
I thank all the States and organizations that contributed to the finalization of the Strategic Concept, which is the product of a joint and coordinated effort among the African Union, ECOWAS, the United Nations, the countries of the region and bilateral and multilateral partners. | Выражаю признательность всем государствам и организациям, внесшим вклад в завершение разработки Стратегической концепции, которая является результатом совместных скоординированных усилий Африканского союза, ЭКОВАС, Организации Объединенных Наций, стран региона и двусторонних и многосторонних партнеров. |
I applaud and thank all who reside in this great city for continuing their work. | Я выражаю признательность всем, кто живет в этом великом городе, за то, что они продолжают работать. |
I thank His Excellency Mr. Henry Bellingham, United Kingdom Parliamentary Under Secretary of State, for chairing this meeting during his country's presidency of the Council. | Я выражаю признательность заместителю министра иностранных дел Соединенного Королевства Его Превосходительству г-ну Генри Беллингему за председательствование на этом заседании во время нахождения его страны на посту Председателя Совета. |
I also thank the Executive Director of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) and the United States Government - through the President's Emergency Plan for AIDS Relief (PEPFAR) - for their support in the fight against HIV/AIDS. | Я также выражаю признательность за поддержку в борьбе против ВИЧ/СПИДа Исполнительному директору Объединенной программы Организации Объединенных Наций по СПИДу (ЮНЭЙДС) и правительству Соединенных Штатов Америки, действующему в рамках Чрезвычайного плана президента Соединенных Штатов для помощи больным СПИДом. |
Morissette wrote "Thank U" and "Baba" after her trip to India in 1997. | Мориссетт написала «Thank U» и «Baba» после поездки в Индию. |
On June 3, he held his farewell fan meeting, Thank U ThanKYU with Triple S at Yonsei University in Sinchon-dong, Seoul. | З июня, Кю Джон провел прощальную встречу Thank U ThanKYU с Triple S в университете Yonsei в Sinchon-dong, Сеул, которую посетили и другие члены SS501. |
The short reprise of "No One Mourns the Wicked" that opens Act II is attached to the beginning of "Thank Goodness". | Короткая реприза песни «No One Mourns the Wicked», открывающая второй акт, присоединена к началу «Thank Goodness». |
sijovarghese thank u very much ud... | sijovarghese Thank U очень уд... |
"Thank U, Next" also drew in 22 million all-format radio audience impressions, a 94 percent increase from the previous week. | «Thank U, Next» также имел 22 млн аудитории радиостанций всех форматов и стилей (рост на 94 % от прошлой недели). |
The President: I thank Ambassador McNee for his briefing. | Сейчас я предоставляю слово министру иностранных дел Сьерра-Леоне Ее Превосходительству г-же Зайнаб Хаве Бангуре. |
The President: I thank the representative of France for his kind words addressed to me. | Прежде чем предоставить слово следующему оратору, я хотел бы попросить регионального директора Программы координации и оказания помощи в интересах безопасности и развития кратко ответить на некоторые вопросы, которые поднял представитель Франции. |
The President: We thank Mrs. Lila Ratsifandrihamanana for her statement. | Сейчас я предоставляю слово членам Совета. |
The President: I thank the Under-Secretary-General for his comments and answers. | Сейчас я предоставляю слово послу Брауну. |
The President: I thank the representative of Norway for his kind words addressed to me. I will now yield and, instead of making a statement in my national capacity, give the floor to the countries that have been invited under rule 37. | Отказываясь на данном этапе от своего права на выступление в своем национальном качестве, я передаю слово странам, которые были приглашены на основании правила 37. |