| Really, thank all of you so much for your help. | Правда, всем огромное спасибо за помощь. |
| You should thank me for what I'm about to do. | Вы должны сказать мне спасибо за то, что я собираюсь сделать. |
| I carefully measured you and you don't even thank me? | а ты даже не сказала спасибо. |
| Thank your mom for that cooking class. | Спасибо твоей маме за класс кулинарии. |
| You can thank this one's husband for that. | Можешь сказать спасибо её мужу. |
| Before I proceed with my speech, let me really thank the Security Council for making us proud today. | Прежде чем я перейду непосредственно к своему заявлению, я хотел бы искренне поблагодарить Совет Безопасности за предоставление нам сегодня возможности гордиться им. |
| May I thank the Council for placing confidence in me to establish the Committee as a working organism. | Я хочу поблагодарить Совет за доверие, которое он мне оказал, поручив мне создание этого Комитета как рабочего органа. |
| I also warmly thank the Special Representative of the Secretary-General Parfait Onanga-Anyanga, and the staff of the United Nations Office in Burundi (BNUB) and the Peacebuilding Support Office for their careful preparations and helpful assistance. | Я также хотел бы сердечно поблагодарить Специального представителя Генерального секретаря Парфе Онанга-Аньянгу и персонал Отделения Организации Объединенных Наций в Бурунди (ОООНБ) и Управления по поддержке миростроительства (УПМС) за проведенную ими тщательную подготовку и полезное содействие. |
| The President of the Executive Board of UN-Women thanked all the representatives for their key contributions and also took the opportunity to again thank the Member States for their continued support in ensuring that gender equality and gender mainstreaming was a shared vision for all. | Председатель Исполнительного совета структуры «ООН-женщины» поблагодарила всех представителей за их важный вклад и также воспользовалась возможностью еще раз поблагодарить государства-члены за их неустанную поддержку в обеспечении того, чтобы гендерное равенство и всесторонний учет гендерного вопроса стали той целью, к которой стремятся все. |
| Congratulate and thank the Government of the Republic of Nicaragua and the Comprehensive Action against Anti-personnel Mines (AICMA-OAS) assistance programme for the organization and support offered during the Conference on Progress of Demining in the Americas. | Поздравить и поблагодарить правительство Республики Никарагуа и программу Организации американских государств для целей помощи Комплексным действиям по борьбе с противопехотными минами (КДБПМ/ОАГ) в связи с организационным обеспечением и предоставленной поддержкой в ходе Конференции о ходе разминирования на американском континенте. |
| You can thank whoever you want. | Ты можешь благодарить, кого хочешь. |
| Who is this I should thank for bringing you back to me? | Кто этот человек, которого я должен благодарить за то, что снова вижу тебя? |
| Need thank no one. | Президент не должен никого благодарить. |
| You should thank him. | Вам его благодарить надо. |
| Do they know who I should thank? | А кому я должен благодарить? |
| I let you out of your cage and this is how you thank me? | Я выпустила тебя из клетки и это твоя благодарность мне? |
| Once again, I thank all the organizations that have been good enough to support our efforts, especially the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) and the European Economic Community. | Я еще раз хотел бы выразить благодарность всем организациям, которые были достаточно любезны и поддержали наши усилия, в частности Международной программе Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами (ПКНСООН) и Европейскому экономическому сообществу. |
| I thank donors for their contributions to the Common Border Force in the northern border and encourage them to consider further generous donations to enable this new deployment to the eastern border. | Я выражаю благодарность донорам за их вклад в финансирование Объединенных пограничных сил на северной границе и прошу их рассмотреть возможность внесения дополнительных щедрых взносов на цели развертывания новых сил на восточном отрезке границы. |
| Thank the Government of Peru for hosting this regional workshop; | Мы выражаем нашу благодарность правительству Перу за организацию у себя настоящего Регионального рабочего совещания. |
| Both texts very ably coordinated by Ms. Elana Geddis of New Zealand and Mr. Colin McIff of the United States, who we thank very much, and we commend the draft resolutions to all delegations for adoption. | Оба текста были разработаны под умелым руководством г-жи Эланы Джеддис, Новая Зеландия, и г-на Колина Макиффа, Соединенные Штаты, которым мы выражаем искреннюю благодарность, и мы рекомендуем всем делегациям поддержать данные проекты резолюций. |
| And now I must thank Yente. | А теперь мне надо отблагодарить Енту. |
| You can thank me by doing me one favor. | Можешь отблагодарить меня, выполнив просьбу. |
| And I can never thank them enough. | И я никогда не смогу отблагодарить их достаточно |
| I know what he did for you when you were younger... and we can never thank him enough for that. | Я знаю, что он ради тебя сделал, и мы никогда не сможем отблагодарить его. |
| The end of the week came and my translator came back, because I'd asked her to come back, so I could formally thank the grandmother and Hyun-Sook. | Подошел конец недели, и вернулась моя переводчица, как я ее и просил, чтобы я смог формально отблагодарить бабушку и Хьюн Сук. |
| We also thank the Government of Indonesia for facilitating the process. | Мы также признательны правительству Индонезии за содействие этому процессу. |
| We thank Mr. Ibrahima Fall for his detailed report. | Мы признательны гну Ибраиме Фалю за его подробный доклад. |
| We thank him for his efforts in concluding the draft text which we are today submitting to the General Assembly for its consideration. | Мы признательны ему за его усилия по доработке проекта текста, который мы сегодня представляем Генеральной Ассамблее для рассмотрения. |
| We thank Mr. Danilo Türk for his update on recent developments. | Мы признательны гну Данило Тюрку за его брифинг о развитии событий в последнее время. |
| We thank him especially for opening the United Nations to the Millennium Forum last May, and for making the Millennium Forum Declaration available to this Summit as a United Nations document. | Мы особо признательны ему за содействие со стороны Организации Объединенных Наций в подготовке и проведении Форума тысячелетия в мае нынешнего года, а также за распространение Декларации Форума тысячелетия среди участников Саммита в качестве документа Организации Объединенных Наций. |
| We thank it for the excellence of its work. | Мы благодарны ему за великолепную работу. |
| We also thank him for his report on the precarious situation in Darfur. | Мы также благодарны ему за доклад о тяжелом положении в Дарфуре. |
| We also thank Japan and Brazil for their initiative in pursuing issues relevant to Volunteers throughout the United Nations. | Мы также благодарны Японии и Бразилии за их инициативную работу по актуальным для всей системы Организации Объединенных Наций вопросам добровольчества. |
| We are grateful to him for his recent initiative and take this opportunity to sincerely thank, again through you, Mr. President, all the countries that decided to respond favourably to it in one form or another. | Мы благодарны ему за его недавнюю инициативу и пользуемся этой возможностью, чтобы вновь искренне поблагодарить в Вашем лице, г-н Председатель, все страны, которые решили положительно откликнуться на эту инициативу в той или иной форме. |
| We're just here to help you thank them. | Чем взаимно должны быть благодарны им за все. |
| It was hope, and thank heavens you were in a hopeful mood. | Это надежда, и хвала небесам, что она в тебе теплилась. |
| Thank heavens King Richard likes his wars abroad. | Хвала небесам, что король Ричард любит воевать за границей. |
| Thank heavens that potion was only temporary. | Хвала небесам, что действие зелья лишь временное. |
| Thank heaven we had no rain and the pyre has remained dry for tonight. | Хвала небесам, что нет дождя, значит костер сохраниться до вечера. |
| DIANE: Thank heavens it's over. | Хвала небесам, все закончилось |
| I suppose she can thank her GI for that. | Она, наверное, благодарна за нее солдату. |
| I thank him for his trouble, but my father and I are sharing the task of securing a property. | Я благодарна ему за работу, но мой отец доверил мне поиск подходящего дома. |
| Miss Majali: I thank my colleague who noticed that my delegation had been requesting the floor for perhaps 15 minutes. | Г-жа Маджали: Я благодарна моему коллеге, который заметил, что наша делегация уже, пожалуй, целых 15 минут просит дать ей слово. |
| You should thank me. | Ты должна быть благодарна мне. |
| Well, thank your lucky stars for such a good woman as your aunt taking you in. | Тогда будь благодарна, что твоя тётя берёт тебя к себе. |
| We thank all members for their support. | Мы выражаем признательность всем членам Группы за их поддержку. |
| We thank the German delegation for its hard work in ensuring that the resolution receive the broadest possible support. | Мы выражаем признательность делегации Германии за ее напряженные усилия, направленные на то, чтобы резолюция получила максимально широкую поддержку. |
| We also thank the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Jean Arnault, for the very informative update he has given the Council on the preparations to be undertaken to ensure full, free, fair and credible elections in Afghanistan. | Мы также выражаем признательность Специальному представителю Генерального секретаря гну Жану Арно за его исключительно насыщенный брифинг для членов Совета о подготовке к проведению всеобъемлющих, свободных, справедливых и достойных доверия выборов в Афганистане. |
| We also thank the donors of the fellowship programme for their generous contributions to enhance capacity-building, particularly for the developing countries, in this vital area of the law. | Мы также выражаем признательность донорам стипендиального фонда за их щедрые взносы в целях укрепления потенциала, особенно развивающихся стран, в этой важной области права. |
| Scientifically, as some United States and European universities - including Harvard, which we thank - have recognized the coca leaf in its natural state is not harmful to human health. | С научной точки зрения в ряде университетов Европы и Соединенных Штатов, включая Гарвардский университет, которому мы выражаем признательность, признают, что лист коки в его естественном состоянии не вреден для здоровья человека. |
| I thank participants very much for all their comments. | Я очень признателен участникам за все их комментарии. |
| I thank him for his continued readiness to provide support and encouragement during the negotiations to achieve the results we have attained. | Я признателен ему за его постоянную готовность оказать поддержку и содействие в ходе переговоров для достижения полученных нами результатов. |
| I can assure him that this is one of the main concerns of my Office, and I thank him very much for his comments. | Я могу заверить его, что этот вопрос составляет одну из основных забот моего Управления, и я весьма признателен ему за его замечания. |
| In particular, I thank the Government of Qatar for its generous contributions to the implementation of the Doha Document, including for the Darfur internal dialogue and consultation and the Darfur Development Strategy. | В частности, я признателен правительству Катара за его щедрые пожертвования на цели осуществления Дохинского документа, в том числе на проведение внутридарфурского диалога и консультаций и осуществление Дарфурской стратегии развития. |
| I am grateful to those heads of State and Government who demonstrated their concern and commitment by attending the Conference, and I thank the Bureau of the Conference whose members shared with me the responsibility of presiding over what has resulted in five days of plenary discussions. | Я признателен тем главам государств и правительств, которые продемонстрировали свою озабоченность и приверженность, приняв участие в Конференции, и я благодарю Бюро Конференции, члены которого разделили со мной обязанность руководства форумом, который вылился в продолжавшиеся пять дней пленарные обсуждения. |
| I also thank the African Union and the United Nations for their support through the Secretariat. | Я также выражаю признательность Африканскому союзу и Организации Объединенных Наций за поддержку, оказанную ими через посредство Секретариата. |
| I thank the Governments of Australia, the Netherlands and Sweden and the FIA Foundation for their financial support to the Facility. | Я выражаю признательность правительствам Австралии, Нидерландов и Швеции, а также Фонду ФИА за их финансовую поддержку этого Механизма. |
| I also thank the core countries for their contribution and determined struggle against terrorist and criminal networks in the Sahel-Saharan region, within the structures they have set up. | Я также выражаю признательность ключевым странам за их помощь и решительную борьбу, которую они ведут с терроризмом и криминальными сетями в Сахело-сахарском регионе с помощью созданных ими структур. |
| I would like to underline that the report reflects the work of the Committee in 2006 under the chairmanship of my predecessor, Ambassador César Mayoral, whom I thank for his leadership and for the considerable progress that has been achieved. | Хотел бы подчеркнуть, что в этом докладе освещается работа, проделанная Комитетом в 2006 году под председательством моего предшественника посла Сесара Майораля, которому я выражаю признательность за его руководство и достигнутый значительный прогресс. |
| I thank other missions for their understanding, and express appreciation to the Governments of Denmark, India, Norway and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland for assistance regarding urgent logistical requirements. | Я благодарен другим миссиям за проявленное ими понимание и выражаю признательность правительствам Дании, Индии, Норвегии и Соединенного Королевства за оказание помощи в деле удовлетворения неотложных материально-технических потребностей МООНН. |
| Morissette wrote "Thank U" and "Baba" after her trip to India in 1997. | Мориссетт написала «Thank U» и «Baba» после поездки в Индию. |
| On June 3, he held his farewell fan meeting, Thank U ThanKYU with Triple S at Yonsei University in Sinchon-dong, Seoul. | З июня, Кю Джон провел прощальную встречу Thank U ThanKYU с Triple S в университете Yonsei в Sinchon-dong, Сеул, которую посетили и другие члены SS501. |
| The short reprise of "No One Mourns the Wicked" that opens Act II is attached to the beginning of "Thank Goodness". | Короткая реприза песни «No One Mourns the Wicked», открывающая второй акт, присоединена к началу «Thank Goodness». |
| sijovarghese thank u very much ud... | sijovarghese Thank U очень уд... |
| "Thank U, Next" also drew in 22 million all-format radio audience impressions, a 94 percent increase from the previous week. | «Thank U, Next» также имел 22 млн аудитории радиостанций всех форматов и стилей (рост на 94 % от прошлой недели). |
| The President: I thank Mr. Blix for his briefing. | Теперь я предоставляю слово Генеральному директору Международного агентства по атомной энергии гну Мухаммеду Эль-Барадею. |
| The President: I thank the Secretary-General for his statement. | Я предоставляю слово министру иностранных дел и международного сотрудничества Сьерра-Леоне Его Превосходительству гну Алхаджи Момоду Короме. |
| The President: I thank Mr. Jan Egeland for his very insightful briefing. | Сейчас я предоставляю слово Председателю Экономического и Социального Совета г-же Марьятте Раси. |
| The President: I thank the Secretary-General for his statement and for his continued commitment to finding a lasting solution to the problem. | Предоставляю слово президенту Федеративной Республики Нигерия и нынешнему Председателю Африканского союза гну Олисегуну Обасанджо. |
| The President: I thank the Secretary General of CARE International for his comments, and we welcome in particular his concerns for accountability. | Сейчас я предоставлю слово вице-президенту Международного центра по вопросам правосудия в переходный период гну Иэну Мартину, который ответит на высказанные замечания и вопросы, поднятые в ходе этой дискуссии. |