So I thank my grandmother's milkman, actually! | Спасибо молочнику моей бабули, кстати! |
Don't cry, you should thank me, Elizabeth | Не плачь, Элизабет, тебе следует сказать мне спасибо |
Thank y'all so much for coming. | Всем большое спасибо, что пришли. |
Can't you just thank me and get over it? | Лучше скажи спасибо и забудь? |
We thank Stalin for a happy life! | Спасибо Сталину за счастливую жизнь. |
Let me thank, in turn, all Council members for their very constructive engagement in this revision process. | Позвольте мне, в свою очередь, поблагодарить всех членов Совета за их очень конструктивное участие в процессе пересмотра. |
In conclusion, let me thank once again the Group of Friends, which has continued to make a key contribution to the work of UNOMIG. | В заключение позвольте мне вновь поблагодарить Группу друзей, которая продолжала вносить значительный вклад в работу МООННГ. |
Would you please thank Mr. Blackham for me? | Не могли бы вы поблагодарить мистера Блекэма от меня? |
I must also thank all the countries represented here for the bilateral and multilateral support given to both the Transitional Institutions and the African Union Mission in Somalia (AMISOM), without which none of what has been achieved would have been possible. | Я должен также поблагодарить все представленные здесь страны за двустороннюю и многостороннюю поддержку, оказанную как переходным институтам, так и Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ), без которой никакие достижения не были бы возможны. |
We thank the Secretary-General for his report and extend our appreciation to Mr. Atul Khare, the Special Representative of the Secretary-General for Timor-Leste, the entire United Nations Integrated Mission in Timor-Leste team, and the United Nations country team for their efforts in assisting Timor-Leste. | Мы хотели бы поблагодарить Генерального секретаря за его доклад и выражаем свою признательность Специальному представителю Генерального секретаря в Тиморе-Лешти гну Атулу Кхаре, всем сотрудникам Интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти, а также страновой группе Организации Объединенных Наций за их усилия по оказанию помощи Тимору-Лешти. |
You should thank me, those guys will kill you. | Ты меня должен благодарить, эти они тебя уберут. |
I guess I should thank senator Van Horn then. | Я полагаю, тогда я должен благодарить сенатора Ван Хорна. |
You can thank magic for that miracle, Your Highness. | Можете благодарить магию за это чудо, ваше высочество. |
Perhaps we should thank this woman... instead of condemning her. | Возможно, нужно благодарить эту женщину, а не осуждать. |
You should thank him. | Вам его благодарить надо. |
They thank the Joint Inspection Unit for providing useful analysis and recommendations that highlight avenues for improving staff management. | Они выражают благодарность Объединенной инспекционной группе за предоставление полезных аналитических материалов и рекомендаций, в которых были обозначены возможные способы улучшения взаимоотношений между сотрудниками и руководством. |
In conclusion, I thank the Security Council, which has always been dedicated to the cause of peace in the Great Lakes region. | В заключение я хотел бы выразить благодарность Совету Безопасности, который всегда демонстрировал приверженность делу мира в регионе Великих озер. |
We can also thank UNDCP for essential progress in sharpening the awareness that demand reduction cannot be the responsibility of the respective Governments alone but must be seen as a task to be tackled by the whole society. | Мы также должны выразить благодарность ЮНДКП за существенный прогресс в деле углубления понимания того, что понижение спроса не может быть ответственностью лишь определенных правительств, вопрос должен рассматриваться в качестве стоящей перед всем обществом задачи. |
I should like in particular to congratulate and thank President Bongo, who continues to work unceasingly for peace in the Central African Republic and in Central Africa. | Я хотел бы выразить особую благодарность и признательность президенту Бонго за его неустанные усилия, направленные на упрочение мира в Центральноафриканской Республике и Центральной Африке. |
In thanking every delegation here - and I do so unreservedly - I am sure delegations will understand if I take this opportunity to particularly thank the delegation of Brazil. | Выражая здесь благодарность всем делегациям - и я делаю это без каких бы то ни было оговорок, - я уверена, что делегации поймут меня, если я воспользуюсь случаем для того, чтобы особенно поблагодарить делегацию Бразилии. |
Actually, there is a way you can thank us. | На самом деле есть способ как вы можете нас отблагодарить. |
I can't thank them enough. | У меня нет возможности отблагодарить их. |
There might be a way you can thank us now. | Ну, ты можешь отблагодарить нас прямо сейчас. |
How nice! I should thank him. | Как мило, я должна его отблагодарить |
Why don't you go and thank the gentleman proper? | Почему бы тебе не пойти и не отблагодарить этого джентльмена подобающим образом? |
We thank Member States that have expressed support for this call and invite others to do likewise. | Мы признательны тем государствам-членам, которые выразили поддержку этому воззванию и предложили другим поступить подобным же образом. |
We thank her for that continued effort. | Мы признательны ей за эти настойчивые усилия. |
We thank donors for their contributions to the Peacebuilding Support Office, which have enabled it to exceed its targets. | Мы признательны донорам за их взносы в бюджет Управления по поддержке миростроительства, которые позволили ему превысить свои целевые показатели. |
We thank Mr. John Holmes for his personal involvement in that issue and his participation in today's discussion. | Мы признательны гну Джону Холмсу за его личное участие в решении этого вопроса и за его участие в сегодняшней дискуссии. |
We therefore thank the Secretary-General for his timely report on the prevention of armed conflict, which he describes as consisting of both operational and structural measures. | Поэтому мы признательны Генеральному секретарю за его своевременный доклад о предотвращении международных конфликтов, которое, по его словам, состоит из оперативного предотвращения и структурного предотвращения. |
We thank the Secretary-General for his very focused statement this morning on conflict prevention, in which he made some very clear and concrete recommendations. | Мы благодарны Генеральному секретарю за его целенаправленное заявление, с которым он выступил сегодня по вопросу о предотвращении вооруженных конфликтов и в котором он представил несколько достаточно четких и конкретных рекомендаций. |
We thank the Government of Mexico for initiating the process that has resulted in this special session and for its significant contributions to its successful outcome. | Мы благодарны правительству Мексики, положившему начало процессу, который привел к созыву данной специальной сессии, и внесшему существенный вклад в ее успешное проведение. |
We thank the Council for the courtesy of listening to the non-members first. | Мы благодарны Совету за то, что он любезно согласился выслушать сначала государства, не являющиеся его членами. |
We thank Tsutomu Shimomura for appearing before the committee today. | Мы благодарны господину Шимомура, что он согласился выступить здесь. |
Mr. Ople (Philippines): We thank both the Security Council for the timely submission of its annual report to the General Assembly and the President of the Security Council, the Permanent Representative of Chile, for his presentation of the report. | Г-н Опле (Филиппины) (говорит по-английски): Мы благодарны Совету Безопасности за своевременное представление его ежегодного доклада Генеральной Ассамблее и Председателю Совета Безопасности, Постоянному представителю Чили, за его выступление в связи с внесением доклада на рассмотрение. |
Well, thank goodness he seemed coming back to himself. | Но, похоже, он уже очухался, хвала господу. |
Dr. Turner, thank heaven you've come. | Доктор Тернер. Хвала небесам, что Вы здесь. |
Thank goodness you have appointed yourself the protector of natural law. | Хвала богам, ты решил поберечь природу. |
Thank heaven for little girls | Хвала небесам за маленьких девочек. |
Thank Juno. Posca. | О, хвала Юноне, Поска! |
It is always good for us to have external challenges in this chamber, so I thank him very much for spending time with us. | Нам в зале всегда неплохо получать стимулы извне, так что я очень благодарна вам за то, что вы нашли время и побывали у нас. |
I thank him for his trouble, but my father and I are sharing the task of securing a property. | Я благодарна ему за работу, но мой отец доверил мне поиск подходящего дома. |
History will thank me. | История будет мне благодарна. |
You should thank me. | Ты должна быть благодарна мне. |
Well, thank your lucky stars for such a good woman as your aunt taking you in. | Тогда будь благодарна, что твоя тётя берёт тебя к себе. |
In this regard, we thank the Special Representative of the Secretary-General for the clear presentation he has just made concerning arrangements for implementation of those norms. | В этой связи мы выражаем признательность Специальному представителю Генерального секретаря за ясную презентацию, с которой он только что выступил и в которой шла речь и о договоренностях относительно достижения этих стандартов. |
Today we thank them and everyone who has worked for the great principles of the Universal Declaration of Human Rights across the years, and across the globe. | Сегодня мы выражаем признательность им и всем тем, кто многие годы во всем мире работал во имя осуществления великих принципов Всеобщей декларации прав человека. |
We thank the Government of the Sudan for all its work on the ground and its efforts to support the peace process, stability and development; | мы выражаем признательность правительству Судана за всю его работу на местах и его усилия в целях поддержки мирного процесса, стабильности и развития; |
We thank the delegations that took part in a special plenary meeting in spring this year in the framework of the sixtieth session of the General Assembly to honour the victims of the Chernobyl disaster and to raise public awareness about the long-term consequences of the Chernobyl catastrophe. | Мы выражаем признательность тем делегациям, которые весной этого года приняли участие в специальном пленарном заседании в рамках шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи, чтобы почтить память жертв Чернобыльской катастрофы и повысить уровень информированности общественности о долгосрочных последствиях Чернобыльской катастрофы. |
Likewise, we thank your predecessor, the distinguished Ambassador Bernard Goonetilleke of Sri Lanka, for his endeavours, and at the same time we extend a warm welcome to the new ambassadors and members of delegations. | Мы также выражаем признательность Вашему предшественнику, уважаемому послу Шри-Ланки Бернарду Гунетиллеке, за проделанную им работу и одновременно сердечно приветствуем новых послов и членов делегаций. |
I also thank members, consultants and Disarmament Commission staff assisting in the deliberations. | Я признателен также членам, консультантам и членам Комиссии по разоружению за их помощь в проведении дискуссий. |
I thank him with all my heart for the ties of solidarity he has woven with the Haitian people. | Я от всего сердца признателен ему за то, что он установил узы солидарности с народом Гаити. |
I thank the Prosecutor, Mr. Moreno-Ocampo, very much for his clarification. | Я крайне признателен Прокурору, гну Морено-Окампо, за его разъяснение. |
We thank those who have shown concern and interest in the recent developments in the South China Sea, particularly through recent multilateral actions. | Я признателен тем, кто проявил интерес и озабоченность в связи с последними событиями в Южно-Китайском море, в частности в форме недавно предпринятых многосторонних действий. |
I thank Members very much for their leadership and commitment. | Я глубоко признателен государствам-членам за их умение повести за собой и за их приверженность делу. |
The Acting President: I thank the representative of the United Kingdom for her support for the idea of brief statements. | Исполняющий обязанности Председателя: Я выражаю признательность представителю Соединенного Королевства за поддержку идеи о кратких выступлениях. |
I thank them and their staffs also for their time and for their commitment to these important matters. | Я также выражаю признательность им и их сотрудникам за то, что они уделяли время рассмотрению этих важных вопросов и проявляли приверженность их решению. |
I thank all the States and organizations that contributed to the finalization of the Strategic Concept, which is the product of a joint and coordinated effort among the African Union, ECOWAS, the United Nations, the countries of the region and bilateral and multilateral partners. | Выражаю признательность всем государствам и организациям, внесшим вклад в завершение разработки Стратегической концепции, которая является результатом совместных скоординированных усилий Африканского союза, ЭКОВАС, Организации Объединенных Наций, стран региона и двусторонних и многосторонних партнеров. |
In conclusion, I thank the United Nations and all parties that have helped Afghanistan and its people to overcome their problems and find their own way in all walks of life. | В заключение я выражаю признательность Организации Объединенных Наций и всем сторонам, которые помогают Афганистану и его народу решить его проблемы и найти свой путь во всех сферах жизни. |
The President: I thank Mr. Schwarz-Schilling for his poignant remarks. | Я и впредь буду готов оказать помощь Боснии и Герцеговине. Председатель: Я выражаю признательность гну Шварц-Шиллингу за его проницательные замечания. |
Morissette wrote "Thank U" and "Baba" after her trip to India in 1997. | Мориссетт написала «Thank U» и «Baba» после поездки в Индию. |
On June 3, he held his farewell fan meeting, Thank U ThanKYU with Triple S at Yonsei University in Sinchon-dong, Seoul. | З июня, Кю Джон провел прощальную встречу Thank U ThanKYU с Triple S в университете Yonsei в Sinchon-dong, Сеул, которую посетили и другие члены SS501. |
The short reprise of "No One Mourns the Wicked" that opens Act II is attached to the beginning of "Thank Goodness". | Короткая реприза песни «No One Mourns the Wicked», открывающая второй акт, присоединена к началу «Thank Goodness». |
sijovarghese thank u very much ud... | sijovarghese Thank U очень уд... |
"Thank U, Next" also drew in 22 million all-format radio audience impressions, a 94 percent increase from the previous week. | «Thank U, Next» также имел 22 млн аудитории радиостанций всех форматов и стилей (рост на 94 % от прошлой недели). |
I am taking the floor to compliment you on your effective leadership of the Conference and thank your able delegation for their hard work. | Я взял слово, чтобы воздать Вам должное за эффективное руководство Конференцией и поблагодарить вашу умелую делегацию за ее усердную работу. |
The PRESIDENT: I thank the distinguished representative of the Democratic People's Republic of Korea, and before I move into the concluding stages of this plenary this morning, are there any other delegations that would wish to take the floor at this stage? | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Благодарю уважаемого представителя Корейской Народно-Демократической Республики, и прежде чем мы перейдем к заключительным этапам этого утреннего пленарного заседания: не желают ли взять слово на данном этапе еще какие-либо делегации? |
Belgium is ready to host the first such forum next year in Brussels and we thank those delegations that have shown their confidence in Belgium. | Бельгия готова принять у себя первый такой форум в следующем году в Брюсселе, и мы выражаем признательность делегациям, поддержавшим кандидатуру Бельгии. Исполняющий обязанности Председателя: Слово предоставляется главе делегации Новой Зеландии Ее Превосходительству г-же Розмари Бэнкс. |
The President: I thank Minister Zuma for her statement. | Сейчас я предоставляю слово членам Совета Безопасности. |
They have helped to launch an extraordinary process in Afghanistan, and they deserve great credit for the good work that they have done. Mr. Ryan: I thank Special Representative Brahimi for his detailed briefing. | Они помогли приступить к осуществлению уникального проекта в Афганистане и заслуживают самой высокой оценки за прекрасно проделанную работу. Председатель: Сейчас я предоставляю слово представителю Ирландии. |