| I thought you'd thank me. | Я думал, вы спасибо скажете. |
| No, thank Brewster and Townsend. | Нет, спасибо Брюстеру и Таунсенду. |
| We thank Angela's landlord to whom we owe her presence. | Спасибо хозяйке Анжелы, что она здесь. |
| Please thank Mr. Wallace for your time. | Спасибо мистеру Уоллесу за внимание. |
| No, thank Callie. | Нет, спасибо Кэлли. |
| Your son has an obsession with violence and murder, that much you can thank your husband for. | Ваш сын помешан на насилии и убийствах, и за это можете поблагодарить вашего мужа. |
| I thank all those involved for their commitment and hard work. | Я хотел бы поблагодарить всех участников этих усилий за их приверженность и усердную работу. |
| I also congratulate your predecessor, Mr. Jean Ping, and thank the Secretary-General for his efforts for peace, development and agreement among nations. | Я хотел бы также поблагодарить Вашего предшественника на этом посту г-на Жана Пинга за проделанную им работу, а также выразить признательность Генеральному секретарю за его усилия в интересах установления мира, развития и взаимопонимания между странами. |
| Here, let me stress that the United Nations Office for West Africa has a major role to play in implementing such an approach, and I thank Mr. Ahmedou Ould-Abdallah for the outstanding statement he made here this morning. | Позвольте мне здесь подчеркнуть, что Отделению Организации Объединенных Наций по Западной Африке отведена важная роль в осуществлении такого подхода, и я хотел бы поблагодарить г-на Ахмеду ульд Абдаллу за выдающееся заявление, с которым он выступил здесь сегодня утром. |
| She suggested that the term "solution" should be used in the title and in the first part of the paragraph, and in the closing sentence the Committee should thank the State party for providing information about the remedy it had produced. | Она предлагает использовать термин "решение" в названии раздела и в первой части этого пункта, а в последнем предложении Комитету следует поблагодарить государство-участника за представление информации о принятых им мерах. |
| You should thank me. | Вы должны меня благодарить. |
| I wouldn't thank him. | Я не буду его благодарить. |
| We're not the ones you should thank. | Благодарить нужно не нас. |
| Don't thank me for anything. | Не надо меня благодарить. |
| My mouth is can thank Manuela. | Вы можете благодарить Мануэлу. |
| I thank your predecessor, the Permanent Representative of Senegal, for his efforts during the previous session. | Хотел бы выразить благодарность Вашему предшественнику, Постоянному представителю Сенегала, за усилия, которые он прилагал на предыдущей сессии. |
| In particular, we welcome the establishment of a global fund to combat HIV/AIDS and thank those who have expressed support and made pledges to this fund. | В частности, мы приветствуем создание Глобального фонда по вопросам здоровья и СПИДа и выражаем благодарность всем тем, кто поддержал этот Фонд и дал обязательства делать в него взносы. |
| We thank the Government of the Kingdom of Cambodia for hosting the fourth Regional Interfaith Dialogue, and for providing the opportunity to appreciate the richness of Khmer cultural traditions. | Мы выражаем благодарность правительству Королевства Камбоджа за проведение четвертого регионального межконфессионального диалога и за предоставленную нам возможность ознакомиться с богатыми культурными традициями кхмеров. |
| We thank him warmly for the report, just as we thank him for the various initiatives he has taken to improve the functioning of the Organization and to enhance the effectiveness of the Secretariat. | Мы выражаем ему искреннюю благодарность за доклад, а также за выдвинутые им различные инициативы, направленные на улучшение функционирования Организации и повышение эффективности Секретариата. |
| The discussions that took place earlier this week were an important step in identifying means and measures in this respect, and I thank the Secretary-General for his initiative. | Прения, которые прошли здесь в начале недели, стали важным шагом в определении соответствующих путей и средств, и я выражаю благодарность Генеральному секретарю за проявленную инициативу. |
| It's too bad we can't thank him. | Как плохо, что мы не можем его отблагодарить. |
| He still hasn't let me thank him. | Он так и не дал себя отблагодарить. |
| I can't even thank y'all enough for even turning around. | Я даже не могу отблагодарить вас сполна за то, что вы повернулись. |
| How can I thank thee? | Сир, как мне вас отблагодарить? |
| You can thank me by spreading the word about NF, perhaps even making a donation to the Children's Tumor Foundation. | Вы можете отблагодарить меня, рассказав о нейрофиброматозе, или сделав пожертвование В фонд лечения детей от опухолей. |
| We sincerely thank those that have moved so quickly in this respect. | Мы искренне признательны делегациям, продемонстрировавшим такую оперативность в этом вопросе. |
| We especially thank the Group of 77 and China for supporting us throughout the negotiation process for the resolution. | Мы особо признательны Группе 77 и Китая за оказанную нам поддержку в ходе всего процесса переговоров по этой резолюции. |
| I again thank the Co-Chairs, who did a great a job and contributed to a consensus resolution - for which we are all grateful. | Вновь выражаю благодарность сопредседателям, которые проделали огромную работу и помогли подготовить резолюцию на основе консенсуса - за что мы все им очень признательны. |
| We thank all present for what they have been able to do and urge them to do more now, instead of postponing it until later. | Мы признательны всем присутствующим за то, что им удалось сделать, и настоятельно призываем их делать больше сейчас же, а не откладывать это на более поздний срок. |
| The landmark report, for which we thank the Secretary-General, not only identified the root causes of the conflicts on the continent, it also spelled out the roles that African leaders and the international community, including the United Nations system, can play in solving them. | В этом эпохальном докладе, за который мы признательны Генеральному секретарю, не только выявлены коренные причины конфликтов на континенте, но и точно определены те роли, которые руководители африканских стран и международное сообщество, в том числе система Организации Объединенных Наций, способны играть в их урегулировании. |
| We thank the Government of the United States for the practical step it has taken through the African Growth and Opportunity Act. | Мы благодарны правительству Соединенных Штатов за то, что оно предприняло практические шаги посредством принятия «Акта о росте и возможностях Африки». |
| The Government of Malaysia has been a prime mover in helping us negotiate peace, and I thank them. | Правительство Малайзии всегда было основной движущей силой, которая помогала нам в переговорах о мире, и мы благодарны им за это. |
| We especially thank our citizens for their patience and support towards our development endeavours. | Мы особенно благодарны нашим гражданам за проявленное ими терпение и поддержку наших усилий в области развития. |
| We thank the Secretary-General for presenting his comprehensive report on the work of the Organization (A/59/1), which maps out the daunting tasks before the United Nations. | Мы благодарны Генеральному секретарю за представленный им всесторонний доклад о работе Организации (А/59/1), в котором рассказывается о сложных задачах, стоящих перед Организацией Объединенных Наций. |
| You should thank me. | Вы должны быть мне благодарны. |
| Thank goodness I'm not as cynical as you are. | Хвала небесам, что я не столь цинична как вы. |
| Thank goodness, because I'm bringing Cappie with me to the double date dash. | Хвала небесам, а то я собиралась привести его на двойное свидание. |
| Thank Tengri he has been devoured so quickly. | Хвала Тенгри, что его растерзали так быстро. |
| Thank Thor I don't have to go to that ridiculous... | Хвала Тору, мне не нужно идти на эту глупую... |
| Thank Juno. Posca. | О, хвала Юноне, Поска! |
| I thank them, whoever they are. | Я благодарна этому человеку, кто бы то ни был. |
| Maybe you feel bad now but when you find the right person in life you'll thank me. | Возможно, сейчас ты расстраиваешься, но когда ты найдешь своего единственного, ты будешь благодарна мне. |
| Miss Majali: I thank my colleague who noticed that my delegation had been requesting the floor for perhaps 15 minutes. | Г-жа Маджали: Я благодарна моему коллеге, который заметил, что наша делегация уже, пожалуй, целых 15 минут просит дать ей слово. |
| She should thank me. | Она должна быть мне благодарна. |
| You'll thank me for it. | Будешь мне благодарна за отсрочку. |
| We thank all those bilateral and multilateral partners who have shown us their understanding and assisted us. | Мы выражаем признательность всем нашим двусторонним и многосторонним партнерам, которые проявили понимание и оказали нам помощь. |
| We thank the Government of the Sudan for all its work on the ground and its efforts to support the peace process, stability and development; | мы выражаем признательность правительству Судана за всю его работу на местах и его усилия в целях поддержки мирного процесса, стабильности и развития; |
| I know I speak for all my colleagues when I say that we welcome the challenge posed by the Habitat Agenda and we thank the many delegations that called for the strengthening of the Centre. | Я знаю, что я выражу мнение всех моих коллег, если скажу, что мы с удовольствием решали проблемы, связанные с Повесткой дня Хабитат, и мы выражаем признательность многим делегациям, которые призвали к укреплению Центра. |
| Mr. Slade (Samoa): My delegation appreciates the report of the International Court of Justice, for which we thank and compliment the President of the Court. | Г-н Слейд (Самоа) (говорит по-английски): Моя делегация высоко ценит доклад Международного Суда, за который мы выражаем признательность и воздаем должное Председателю Суда. |
| We thank the Bolivarian Republic of Venezuela for offering to host the seventh South American Conference on Migration, which will take place in 2007. The exact date and time will be confirmed by the Presidency pro tempore. | мы выражаем признательность Боливарианской Республике Венесуэла за предложение принять у себя седьмую Южноамериканскую конференцию в 2007 году, дата и место проведения которой будут подтверждены через Временного Председателя; |
| The Council responded and I thank Council members for that. | Совет отреагировал на эту просьбу, и я признателен его членам за это. |
| The representative of China said that there were improvements to be made, for which I thank him. | Представитель Китая заявил, что требуются некоторые улучшения, за что я признателен ему. |
| I thank the Special Representative for having had the courage to speak out on this important issue. | Я признателен Специальному представителю за то, что он нашел в себе мужество открыто высказаться по этому важному вопросу. |
| I thank him for his continued readiness to provide support and encouragement during the negotiations to achieve the results we have attained. | Я признателен ему за его постоянную готовность оказать поддержку и содействие в ходе переговоров для достижения полученных нами результатов. |
| I thank them for defending the right of Cubans, which today is also the right of every people represented here, and for upholding the Charter and international law. | Я признателен им за то, что они защищают право кубинцев, которое сегодня является правом каждого представленного здесь народа, и за поддержку Устава Организации Объединенных Наций и международного права. |
| I thank those in the international community who have helped in bringing this about. | Я выражаю признательность тем членам международного сообщества, которые на сегодняшний день уже оказали помощь. |
| Once again, on behalf of the people of Indonesia, I thank the Assembly and its members. | От имени народа Индонезии я еще раз выражаю признательность Ассамблее и ее членам. |
| The President: I thank Mr. Kubiš for his very valuable statement. | Председатель: Я выражаю признательность гну Кубишу за его очень важное заявление. |
| The President: I thank the representative of Australia for his intervention and for offering lessons learned from Australia's own experience. | Председатель: Я выражаю признательность представителю Австралии за его выступление и за освещение уроков, извлеченных Австралией из своего собственного опыта. |
| I thank all the States and organizations that contributed to the finalization of the Strategic Concept, which is the product of a joint and coordinated effort among the African Union, ECOWAS, the United Nations, the countries of the region and bilateral and multilateral partners. | Выражаю признательность всем государствам и организациям, внесшим вклад в завершение разработки Стратегической концепции, которая является результатом совместных скоординированных усилий Африканского союза, ЭКОВАС, Организации Объединенных Наций, стран региона и двусторонних и многосторонних партнеров. |
| Morissette wrote "Thank U" and "Baba" after her trip to India in 1997. | Мориссетт написала «Thank U» и «Baba» после поездки в Индию. |
| On June 3, he held his farewell fan meeting, Thank U ThanKYU with Triple S at Yonsei University in Sinchon-dong, Seoul. | З июня, Кю Джон провел прощальную встречу Thank U ThanKYU с Triple S в университете Yonsei в Sinchon-dong, Сеул, которую посетили и другие члены SS501. |
| The short reprise of "No One Mourns the Wicked" that opens Act II is attached to the beginning of "Thank Goodness". | Короткая реприза песни «No One Mourns the Wicked», открывающая второй акт, присоединена к началу «Thank Goodness». |
| sijovarghese thank u very much ud... | sijovarghese Thank U очень уд... |
| "Thank U, Next" also drew in 22 million all-format radio audience impressions, a 94 percent increase from the previous week. | «Thank U, Next» также имел 22 млн аудитории радиостанций всех форматов и стилей (рост на 94 % от прошлой недели). |
| The President: I thank Ambassador Schori for his briefing. | Сейчас слово предоставляется гну Антониу Монтейру, Высокому представителю Генерального секретаря по выборам в Кот-д'Ивуаре. |
| Let me also thank Mrs. Fréchette for her preliminary remarks. | Позвольте мне также поблагодарить г-жу Фрешет за ее вступительное слово. |
| I thank him. I now give the floor to the Secretary-General. | Сейчас я предоставляю слово Генеральному секретарю. |
| The President: I thank Minister Zuma for her statement. | Сейчас я предоставляю слово членам Совета Безопасности. |
| The President: I thank the President of Equatorial Guinea for his statement. | Сейчас я предоставляю слово Его Превосходительству гну Джэкобу Зуме, вице-президенту Южноафриканской Республики. |