| My name is Quan Laoshi and I thank Miss for your mercy. | Меня зовут Кван Лаоши. Спасибо, госпожа, за милосердие. |
| I thought you'd thank me. | Я думал, вы спасибо скажете. |
| Enjoy a nice ice cream... and just thank goodness that nobody important got seriously hurt. | Поедим мороженое и спасибо небесам, что никто из близких серьёзно не пострадал. |
| No, thank us. | Нет, спасибо нам всем. |
| The President (spoke in Spanish): I thank the delegation of the Philippines for the information it has just provided. | Председатель (говорит по-испански): Большое спасибо делегации Филиппин, и мы также признательны вам за информацию, которую вы нам только что предоставили. |
| Let me thank him and his collaborators for the high quality of the document submitted and their valuable conclusions and recommendations. | Позвольте мне поблагодарить его и его коллег за высокое качество представленного документа и их ценные выводы и рекомендации. |
| Jane hates fuss so much she forbade me to write and thank him for his great service to us. | Джейн настолько не любит суматоху, что запретила мне написать мистеру Диксону, чтобы поблагодарить его за это благодеяние. |
| I would like to take this opportunity on behalf of the Government of Mongolia to wholeheartedly thank all our bilateral and multilateral partners for providing valuable support and assistance to Mongolia in its efforts to meet the formidable challenges of this natural disaster. | Мне хотелось бы, пользуясь этой возможностью, искренне поблагодарить от имени правительства Монголии двусторонних и многосторонних партнеров за оказание Монголии ценной поддержки и помощи в ее усилиях по преодолению созданных этим бедствием беспрецедентных проблем. |
| You can thank Q's son. | Вы можете поблагодарить сына Кью. |
| Mrs. Juul (Norway): Let me first of all thank the President for convening this meeting, and the Secretary-General for his report on human security (A/64/701) - the first of its kind. | Г-жа Юул (Норвегия) (говорит по-английски): Прежде всего, позвольте мне поблагодарить Председателя за созыв этого заседания, а Генерального секретаря за его доклад по вопросу о безопасности человека (А/64/701), который является первым докладом такого рода. |
| And I suppose we can thank Nathan for that. | И, я полагаю, мы должны благодарить за это Нейтана. |
| No, above you must thank to him. | Нет, ты должен благодарить её. |
| We should thank him. | мы его должны за это благодарить. |
| You should thank me. | Ты не должен благодарить меня. |
| You should thank me. | Тебе нужно благодарить меня. |
| Kenya wishes to recognize and thank all countries and organizations whose efforts have contributed to the preparations for the Nairobi Summit. | Кения хотела бы выразить признательность и благодарность всем странам и организациям, внесшим вклад в подготовку Найробийского саммита. |
| As Secretary-General of this International Meeting, I thank the Government and people of Mauritius for the excellent cooperation extended to the United Nations in organizing this major event. | В качестве Генерального секретаря этого Международного совещания я выражаю благодарность правительству и народу Маврикия за всестороннее сотрудничество с Организацией Объединенных Наций в организации этого крупного мероприятия. |
| We thank the Government of the Kingdom of Cambodia for hosting the fourth Regional Interfaith Dialogue, and for providing the opportunity to appreciate the richness of Khmer cultural traditions. | Мы выражаем благодарность правительству Королевства Камбоджа за проведение четвертого регионального межконфессионального диалога и за предоставленную нам возможность ознакомиться с богатыми культурными традициями кхмеров. |
| We thank him warmly for the report, just as we thank him for the various initiatives he has taken to improve the functioning of the Organization and to enhance the effectiveness of the Secretariat. | Мы выражаем ему искреннюю благодарность за доклад, а также за выдвинутые им различные инициативы, направленные на улучшение функционирования Организации и повышение эффективности Секретариата. |
| In the same manner, I thank His Excellency Mr. Kofi Annan, Secretary-General, for his good and untiring efforts and his dedication aimed at realizing the principles and purposes of the United Nations. | Точно также я выражаю благодарность Генеральному Секретарю Его Превосходительству гну Кофи Аннану за похвальные и неустанные усилия и преданность делу реализации целей и принципов Организации Объединенных Наций. |
| And possibly "thank" you... | А, может, и "отблагодарить"... |
| Actually, there is a way you can thank us. | На самом деле есть способ как вы можете нас отблагодарить. |
| And for that, you can thank the three scofflaws who abused my good will. | И за это вам стоит отблагодарить трёх нарушителей, которые воспользовались моей добросердечностью. |
| No. Harper, you should thank her with a trip through the tunnel of terror. | Харпер, ты должна отблагодарить её походом в тоннель ужасов. |
| Then you can thank me. | Затем сможешь отблагодарить меня. |
| We thank those countries, in particular Syria and Jordan, for their sacrifices and their hospitality. | Мы признательны таким странам, в частности Сирии и Иордании, за их самопожертвование и за их гостеприимство. |
| We also thank Ms. Kane, Assistant Secretary-General for Political Affairs, for the information she brought to our attention. | Мы также признательны г-же Кейн, помощнику Генерального секретаря по политическим вопросам, за информацию, которую она довела до нашего сведения. |
| We thank them all for their engagement on this issue. | Мы признательны им за внимание, уделяемое этой проблеме. |
| Mr. Caballeros (Guatemala) (spoke in Spanish): We thank the United Kingdom for having organized this meeting and we appreciate your gesture, Mr. President, in presiding over it. | Г-н Кабальерос (Гватемала) (говорит по-испански): Мы благодарим Соединенное Королевство за организацию нынешнего заседания и признательны Вам, г-н Председатель, за то, что Вы на нем председательствуете. |
| The Government and people of the Bahamas are profoundly grateful to Secretary-General Annan for all that he has done for the United Nations, and I look forward to welcoming him one day to the Bahamas so that we might thank him personally. | Правительство и народ Багамских Островов глубоко признательны Генеральному секретарю Кофи Аннану за все то, что сделал на благо Организации Объединенных Наций, и я с нетерпением жду наступления того дня, когда смогу поприветствовать его на Багамах и выразить ему мою личную благодарность. |
| In closing, I would like to acknowledge the much valued contribution that former President Ping made over the last year, and we thank him. | В заключение мы хотели бы признать тот весьма ценный вклад, который внес в прошлом году бывший Председатель Генеральной Ассамблеи Пинг, и мы ему за это благодарны. |
| We were humbled by the support we received, and, once again, I thank those who gave that help. | Мы благодарны за поддержку, которую получили, и вновь благодарим всех за оказанную помощь. |
| In his periodic reports to the General Assembly, for which we thank him, the Secretary-General has laid stress on the real progress Haiti has made in the areas of democracy and respect for human rights. | В регулярно представляемых Генеральной Ассамблее докладах, за которые мы ему благодарны, Генеральный секретарь делал упор на реальном прогрессе, достигнутом Гаити в области демократии и соблюдения прав человека. |
| In this regard, we thank our friends, the President and members of the Olympic Committee, for their praiseworthy efforts to promote the Olympic Movement in order to translate into reality the aspirations of the world's youth. | В этом отношении мы благодарны нашим друзьям, Президенту и членам Олимпийского комитета за их достойные похвалы усилия по поддержке олимпийского движения, с тем чтобы превратить в реальность чаяния молодежи мира. |
| Mr. Ople (Philippines): We thank both the Security Council for the timely submission of its annual report to the General Assembly and the President of the Security Council, the Permanent Representative of Chile, for his presentation of the report. | Г-н Опле (Филиппины) (говорит по-английски): Мы благодарны Совету Безопасности за своевременное представление его ежегодного доклада Генеральной Ассамблее и Председателю Совета Безопасности, Постоянному представителю Чили, за его выступление в связи с внесением доклада на рассмотрение. |
| I have found a Russian officer, thank Heaven: he knows Sergius. | Я встретила русского офицера, хвала Небесам! Он знает Серджиуса. |
| And it was abolished in 1829, thank Heavens. | Хвала небесам, эту традицию упразднили в 1829 году. |
| But now, thank heavens, she's just beginning to come out of it. | Но сейчас, хвала небесам, она постепенно возвращается к жизни |
| Thank goodness you have appointed yourself the protector of natural law. | Хвала богам, ты решил поберечь природу. |
| Thank heavens, too, she has seen the error of her ways. | И ещё хвала небесам, она поняла свои ошибки. |
| Miss Majali: I thank my colleague who noticed that my delegation had been requesting the floor for perhaps 15 minutes. | Г-жа Маджали: Я благодарна моему коллеге, который заметил, что наша делегация уже, пожалуй, целых 15 минут просит дать ей слово. |
| You should thank them. | Ты должна быть им благодарна. |
| History will thank me. | История будет мне благодарна. |
| You should thank me. | Ты должна быть благодарна мне. |
| She thank, Mad return to the news. | О, она будет так благодарна. |
| Finally, Sir, we thank your delegation for preparing the draft presidential statement, which we fully support. | И наконец, г-н Председатель, мы выражаем признательность Вашей делегации за подготовку проекта заявления Председателя, который мы полностью поддерживаем. |
| Scientifically, as some United States and European universities - including Harvard, which we thank - have recognized the coca leaf in its natural state is not harmful to human health. | С научной точки зрения в ряде университетов Европы и Соединенных Штатов, включая Гарвардский университет, которому мы выражаем признательность, признают, что лист коки в его естественном состоянии не вреден для здоровья человека. |
| I know I speak for all my colleagues when I say that we welcome the challenge posed by the Habitat Agenda and we thank the many delegations that called for the strengthening of the Centre. | Я знаю, что я выражу мнение всех моих коллег, если скажу, что мы с удовольствием решали проблемы, связанные с Повесткой дня Хабитат, и мы выражаем признательность многим делегациям, которые призвали к укреплению Центра. |
| We thank the sponsors and express our appreciation of the efforts of Ms. Catarina de Albuquerque, the United Nations independent expert on the issue of human rights obligations related to access to safe drinking water and sanitation, especially with regard to the further elaboration of standards. | Мы благодарим авторов и выражаем признательность г-же Катарине де Альбукерк, независимому эксперту Организации Объединенных Наций по вопросу о правозащитных обязательствах, связанных с доступом к безопасной питьевой воде и санитарным услугам, за ее усилия, особенно в отношении дальнейшей разработки стандартов. |
| We also thank the Chairpersons of the Security Council Committees established pursuant to resolutions 1267, 1373 and 1540 for their detailed briefings. | Мы также выражаем признательность председателям Комитетов Совета Безопасности, учрежденных резолюциями 1267, 1373 и 1540, за проведенные ими брифинги, в которых содержалась исчерпывающая информация об их работе. |
| I thank them for agreeing to assume this heavy task. | Я признателен им за то, что они согласились взять на себя столь тяжкое бремя. |
| I thank all of them for the friendship they have always shown me. | И тем и другим я признателен за те дружеские чувства, которые они неизменно демонстрировали по отношению ко мне. |
| I thank him with all my heart for the ties of solidarity he has woven with the Haitian people. | Я от всего сердца признателен ему за то, что он установил узы солидарности с народом Гаити. |
| Moreover, we thank the Secretary-General for this excellent document, which presents an exhaustive overview of recent developments. | Кроме того, я признателен Генеральному секретарю за ныне рассматриваемый нами великолепный документ, в котором представлен исчерпывающий обзор недавних событий. |
| In particular, I thank the Government of Qatar for its generous contributions to the implementation of the Doha Document, including for the Darfur internal dialogue and consultation and the Darfur Development Strategy. | В частности, я признателен правительству Катара за его щедрые пожертвования на цели осуществления Дохинского документа, в том числе на проведение внутридарфурского диалога и консультаций и осуществление Дарфурской стратегии развития. |
| I thank the Member States participating in the International Support Group for their continued commitment to Lebanon. | Я выражаю признательность государствам-членам, участвующим в Международной группе поддержки, за их неизменную приверженность делу оказания помощи Ливану. |
| I thank the Governments of Australia, the Netherlands and Sweden and the FIA Foundation for their financial support to the Facility. | Я выражаю признательность правительствам Австралии, Нидерландов и Швеции, а также Фонду ФИА за их финансовую поддержку этого Механизма. |
| I also thank the Secretary-General for his notification pursuant to paragraph 2 of Article 12 of the Charter (A/62/300). | Я также выражаю признательность Генеральному секретарю за его уведомление, сделанное в соответствии с пунктом 2 статьи 12 Устава (А/62/300). |
| I thank all those Member States of the United Nations who have made MINURCA possible by contributing to it the requisite human, material, financial and logistical support. | Выражаю признательность всем тем государствам - членам Организации Объединенных Наций, которые сделали возможным развертывание МООНЦАР, предоставив в ее распоряжение необходимые людские, материальные и финансовые ресурсы и оказав материально-техническую поддержку. |
| I also thank Ms. Rachel Mayanja, Ms. Inés Alberdi, Ms. Sarah Taylor and Mr. Alain Le Roy for their introductory briefings. | Я также выражаю признательность г-же Рейчел Майяндже, г-же Инес Альберди, г-же Саре Тейлор и гну Алену Леруа за их вступительные брифинги. |
| Morissette wrote "Thank U" and "Baba" after her trip to India in 1997. | Мориссетт написала «Thank U» и «Baba» после поездки в Индию. |
| On June 3, he held his farewell fan meeting, Thank U ThanKYU with Triple S at Yonsei University in Sinchon-dong, Seoul. | З июня, Кю Джон провел прощальную встречу Thank U ThanKYU с Triple S в университете Yonsei в Sinchon-dong, Сеул, которую посетили и другие члены SS501. |
| The short reprise of "No One Mourns the Wicked" that opens Act II is attached to the beginning of "Thank Goodness". | Короткая реприза песни «No One Mourns the Wicked», открывающая второй акт, присоединена к началу «Thank Goodness». |
| sijovarghese thank u very much ud... | sijovarghese Thank U очень уд... |
| "Thank U, Next" also drew in 22 million all-format radio audience impressions, a 94 percent increase from the previous week. | «Thank U, Next» также имел 22 млн аудитории радиостанций всех форматов и стилей (рост на 94 % от прошлой недели). |
| The President: I thank Belgium for its participation in the mission - that is very important. | Слово теперь предоставляется президенту Республики Конго Его Превосходительству гну Дени Сассу-Нгессо. |
| The President: I thank Mr. Le Roy for his statement. | Теперь я предоставляю слово г-же Энн М. Венеман, Директору-исполнителю Детского фонда Организации Объединенных Наций. |
| The President: I thank Mr. Brahimi for his statement. | Сейчас я приглашаю взять слово президента Республики Панама Его Превосходительство г-на Мартина Торрихоса. |
| The President: I thank Mr. Vieira de Mello for his comprehensive briefing. | Я предоставляю слово гну Жозе Рамуж-Орте, члену временного кабинета Восточного Тимора, отвечающему за иностранные дела. |
| The President: I thank Mr. Annabi for his statement on the situation in East Timor and on the United Nations Transitional Administration in East Timor. | Перед тем, как я предоставлю слово следующему оратору, позвольте мне приветствовать Генерального секретаря на этом заседании Совета. |