Rebekah's temper is worse than mine. |
Темперамент у Ребекки еще хуже, чем у меня. |
A man in his position learns to keep his temper to himself. |
Человек в его положении учится держать свой темперамент при себе. |
It is only his father's temper. |
Нет, у него просто отцовский темперамент. |
Well, sir, I must say you have a most violent temper. |
Должен сказать, что у вас очень вспыльчивый темперамент. |
You got my temper, that's for sure, but the rest of this... |
У тебя мой темперамент, это так, но в остальном... |
Daddy, Lisa, does have a temper. |
Папочка, ну и темперамент у Лизы. |
From what Neelix told me, you kept your temper in check over there. |
Из того, что сказал Ниликс, я вижу, что ты контролировала там свой темперамент. |
Your temper is quick, but the way you speak is terrible. |
Темперамент есть, а говор ужасный. |
Let's just say your wife has a bit of a temper. |
Это всего лишь пылкий темперамент вашей жены. |
Mickey needs to learn to curb his temper if he wants to run a business. |
Микки должен научиться сдерживать свой темперамент если он хочет вести бизнес. |
Plus, she's got a crazy temper. |
К тому же у неё бешеный темперамент. |
Considering your temper... and you... used to say that you couldn't get over him. |
Принимая во внимание твой темперамент... и ты... говорила, что ты не можешь его забыть. |
Be careful you don't offend the queen, she has a terrible temper. |
Будь осторожна и не перечь королеве - у неё ужасный темперамент |
Take it from me, getting B'Elanna to control her temper is like convincing a Ferengi to leave his estate to charity. |
Да бросьте, заставить Б'Эланну контролировать свой темперамент - это как заставить ференги пожертвовать свое состояние на благотворительность. |
Don't lose that famous temper of yours, Sonny. |
И не растеряйте этот ваш знаменитый темперамент, Сонни? |
But you know my temper better than most, Arthur, and you gave me good reason to lose it. |
Но ты лучше всех знаешь мой темперамент, Артур, и дал мне серьезный повод выйти из себя. |
He see your temper and he playing you! |
Он видит твой темперамент и играет с тобой! |
From this moment on, I promise to keep my terrible temper under control, and to treat your grandma - my beautiful fiancee - like a princess. |
Начиная с этого момента, я обещаю держать свой ужасный темперамент под контролем и обращаться с вашей бабушкой, моей прекрасной невестой, как с принцессой. |
New Year will bring you new adventures, mademoiselle Susanna, change of your attitudes but you have to restrain your temper, that's what horoscope says. |
Вам, мадемуазель Сюзанна, Новый год подарит бурные авантюры, перемену мировоззрения, но вы должны сдерживать свой темперамент. |
Don't lose your temper. |
Не потеряй свой темперамент. |
Ramon and his temper. |
Рамон и его темперамент. |
You have a bit of a temper? |
Взрывной у вас темперамент. |
And above all, you must control your temper! |
И при этом контролируйте свой темперамент! |
May I remind you that Julio has served out his full five-month suspension without pay, and behavioral science says he has a grip on his temper. |
Могу я напомнить вам, что Хулио отбыл пятимесячное отстранение без сохранения зарплаты, а специалист по поведению говорит, что он обуздал свой темперамент. |
In these small Japanese women lies dormant the same... volcanic temper as in the men of this volcanic country, and once... either the volcano eruptes, or... |
В эти маленьких японках дремлет такой же вулканический темперамент, как и в мужчинах этой вулканической страны, и однажды... либо вулкан извергается, либо... |