The Forum will also hold seminars of companies - manufacturers of hardware and software for computer telecommunications, and computer demonstrations of network information resources. | В рамках Форума также планируется проведение семинаров фирм-производителей аппаратного и программного обеспечения для компьютерных телекоммуникаций и компьютерные демонстрации сетевых информационных ресурсов. |
Mastertel's specialists have many years experience in the telecommunications arena, with most of them possessing registered certificates. | Сотрудники "Мастертел" имеют многолетний опыт работы в области телекоммуникаций, многие из них обладают именными сертификатами. |
The Communications Regulatory Agency is an independent state institution responsible to regulate telecommunications and electronic media on the entire territory of Bosnia and Herzegovina. | Коммуникационное регламентационное агентство является независимым государственным органом, отвечающим за регулирование телекоммуникаций и электронных средств связи на всей территории Боснии и Герцеговины. |
Also to be borne in mind are the legislation (directives and regulations) adopted by the European Union (on telecommunications, patents and copyright), national legislation, and available contracts on various relevant subjects (launch services, insurance etc.). | Кроме того, следует учитывать законодательные акты (директивы и правила), принятые Европейским союзом (в отношении телекоммуникаций, патентов и авторского права), национальное законодательство и имеющиеся договоры по различным соответствующим вопросам (услуги по осуществлению запусков, страхование и т.д.). |
Many conferences in 2014 on the connectivity of vehicles and vehicle automation showed the interest of standardization bodies in regulation, as well as on the existing delay in standardizing and harmonizing telecommunications for vehicle connectivity. | Многие конференции по системам связи между транспортными средствами и автоматизации транспортных средств, проведенные в 2014 году, продемонстрировали заинтересованность органов по стандартизации в регламентационной деятельности, а также существующее отставание в стандартизации и гармонизации телекоммуникаций для обеспечения систем связи между транспортными средствами. |
We are also keenly aware of the critical role of telecommunications as an effective vehicle for successful international trade. | Мы также прекрасно осознаем важнейшую роль средств связи как эффективного двигателя успешной международной торговли. |
These are: trade infrastructural services, financial services, telecommunications services, and labour services. | Этими областями являются: связанные с торговой инфраструктурой услуги, финансовые услуги, услуги в области связи и услуги, касающиеся использования рабочей силы. |
The contractor has not been able to correct all the deficiencies identified during the testing because the telecommunications authorities of the host Government have not given permission to clear shipped items from customs. | Подрядчик не смог устранить все выявленные в ходе приемной проверки недоделки, поскольку управление связи страны пребывания отказалось дать разрешение на таможенную очистку поставленного оборудования. |
These partners include systems integrators, original equipment manufacturers, independent software vendors, value-added resellers, telecommunications companies, Internet hosting services, marketing agencies, and resellers. | Участниками партнерской программы могут быть системные интеграторы, оригинальные производители оборудования, независимые поставщики программного обеспечения, VAR, операторы связи, хостинговые и маркетинговые компании. |
The telecommunications operators shall notify the authorized agency for regulation of communications of the achieved performance quality levels on a half-year basis. | Уполномоченный орган по регулированию связи имеет право запретить предоставление услуг электрической связи, если при этом нарушаются требования по качеству услуг. |
At the same time, there were additional requirements for communications equipment related to the purchase of rapid deployment telecommunications shelters. | В то же время возникли дополнительные потребности в аппаратуре связи в связи с приобретением телекоммуникационных укрытий быстрого развертывания. |
A high percentage of female personnel among telecommunications staff is not an indicator of gender equity in employment the telecommunication industry. | Высокая процентная доля женщин среди персонала телекоммуникационных фирм не является показателем гендерного равенства в сфере занятости в телекоммуникационной отрасли. |
Initially, the organization was created to protect the rights of telecommunications users. | Изначально организация была создана для защиты прав потребителей телекоммуникационных услуг. |
Hence, major telecommunications service providers have developed microfinance services based on cell phone technology, which has proved very useful for the poorest in Africa, especially in the shanty towns and villages. | Исходя их этого, крупные провайдеры телекоммуникационных услуг разработали на основе технологии сотой связи услуги по микрофинансированию, которые пользуются большим спросом среди беднейших слоев населения Африки, особенно в удаленных городах и деревнях. |
Further agree to support at the fourth session of the ESCAP Committee on Information and Communications Technology, in October 2014, the establishment of a working group on enhancing international telecommunications connectivity in Central Asia; | далее договариваемся поддержать на четвертой сессии Комитета ЭСКАТО по информационной и коммуникационной технологии, которая будет проведена в октябре 2014 года, предложение о создании рабочей группы по улучшению международных телекоммуникационных возможностей в Центральной Азии, |
Most countries face difficulty accessing data due to inadequate and costly telecommunications infrastructure, lack of electronic capability, and insufficient trained staff. | Большинство стран сталкиваются с трудностями в связи с доступом к данным по причине неадекватной и дорогостоящей инфраструктуры электросвязи, отсутствия электронных возможностей и недостаточной подготовки персонала. |
The existing contract with the Airlines Worldwide Telecommunications Information Service for telecommunications services was expanded. | Нынешний контракт с Международным обществом авиационной электросвязи на предоставление коммуникационных услуг был продлен. |
Several countries are studying various options to mobilize sustainable financing, such as national HIV trust funds, mandatory earmarks in ministry budgets and new tax levies on telecommunications and airline tickets. | Ряд стран изучают различные возможности привлечения устойчивого финансирования, например в рамках национальных трастовых фондов борьбы с ВИЧ-инфекцией, обязательных ассигнований в бюджетах министерств и новых налоговых сборов на услуги электросвязи и авиабилеты. |
Similarly, the conclusions of the World Telecommunication Development Conference recommend "that administrations ensure proper consideration of disaster telecommunications by the telecommunication service providers". | В выводах же Всемирной конференции по развитию электросвязи администрациям рекомендуется «обеспечить должный учет электросвязи в случае бедствий поставщиками услуг электросвязи». |
However, the transborder use of telecommunications equipment is frequently impeded by regulatory barriers; hence, the importance of the Convention on the Provision of Telecommunications Resources for Disaster Mitigation and Relief Operations, to be adopted at the Intergovernmental Conference on Emergency Telecommunications in 1998. | Однако трансграничное использование оборудования связи часто затрудняется в результате наличия препятствий в форме нормативных положений; поэтому важное значение имеет конвенция о предоставлении телекоммуникационных ресурсов для смягчения последствий стихийных бедствий и операций по оказанию помощи, которую планируется принять на Межправительственной конференции по аварийной электросвязи в 1998 году. |
The emergency telecommunication cluster quickly mobilized resources to extend secure telecommunications services in the most affected areas. | Тематический блок экстренной телекоммуникационной связи быстро мобилизовал ресурсы для распространения услуг защищенной связи на наиболее пострадавшие районы. |
Many of the developing countries face significant barriers in access to and effective applications of ICT owing to limited telecommunications infrastructure, low computer literacy levels and lack of a regulatory framework; | Многие развивающиеся страны сталкиваются с серьезными трудностями при попытке получить доступ к ИКТ и обеспечить их эффективное применение, что обусловлено ограниченной телекоммуникационной инфраструктурой, низким уровнем компьютерной грамотности и отсутствием соответствующего регулятивного механизма; |
The term "out-of-band data" probably derives from out-of-band signaling, as used in the telecommunications industry. | Термин, вероятно, происходит от внеполосных сигналов, используемых в телекоммуникационной отрасли. |
According to the administering Power, the latest Islands Plan (2012-2017) outlines a vision for economic growth, financial stability and improved quality of life, including transport and telecommunications infrastructure. | Как сообщает управляющая держава, в новом плане развития островов (на 2012 - 2017 годы) представлена концепция экономического роста, финансовой стабильности и повышения качества жизни, включая совершенствование транспортной и телекоммуникационной инфраструктуры. |
Ministry of Public Works - Bayan Palace, Amiri Diwan, Telecommunications Tower, Audit Bureau, and MEW-MPW Headquarters construction and repair projects | Министерство строительных работ - проекты строительства и ремонта дворца Баян, дивана Эмира, телекоммуникационной башни, здания ревизионного управления и главного здания МЭВР-МСР |
India sincerely aspires to a long-term partnership with Africa and is therefore investing in building economic infrastructure, including railways, information technology, telecommunications and power. | Индия искренне стремится к долгосрочному партнерству со странами Африки и в этой связи осуществляет инвестирование в создание экономической инфраструктуры, включая железные дороги, информационные и телекоммуникационные технологии и энергетический сектор. |
The design and scope of the Department's pilot broadcasting project link four main components: production capacity, linguistic diversity, telecommunications technology and target audiences. | Структура и рамки осуществляемого Департаментом экспериментального проекта в области радиовещания включают четыре взаимосвязанных основных компонента: производственный потенциал, языковое разнообразие, телекоммуникационные технологии и охватываемые аудитории. |
The country is in the same time zone as Europe and boasts fibre-optic telecommunications with easy access to a very large telecommunications bandwidth that is much needed for outsourcing. | Страна находится почти в том же часовом поясе, что и Европа, и активно осваивает оптико-волоконные телекоммуникационные технологии, обеспечивая легкий доступ к очень значительному диапазону частот, который крайне необходим для аутсорсинга. |
Training of girls in girls' classes to become computer and telecommunications systems electronics specialists | Организация обучения учениц женских классов по специальности "Электронные компьютерные и телекоммуникационные системы" |
For example, the Lebanese telecommunications companies MTC Touch and Alfa responded quickly to requests for cellphone subscriber information and toll records. | Например, телекоммуникационные компании Ливана «МТК Тач» и «Альфа» оперативно откликнулись на просьбу представить информацию об абонентах сотовой связи и данные о звонках. |
The implementation of the Action Plan will enable the agreed goals and objectives to be reflected in a concrete work programme for the period 1994-1998 and will make telecommunications a principal factor contributing to sustainable development. | Осуществление Плана действий позволит отразить согласованные задачи и цели в конкретной программе работы на период 1994-1998 годов и превратить связь в один из главных факторов, способствующих устойчивому развитию. |
Backstop missions, ensuring connectivity (through the primary and secondary active telecommunications hubs in Brindisi and Valencia) and ongoing support. | будет оказывать поддержку миссиям, обеспечивая связь (через основные и дублирующие функциональные узлы в Бриндизи и Валенсии) и постоянную поддержку. |
(c) $2,266,300 for communications, requested for the entire UNCTAD secretariat, including international telecommunications, facsimile transmission, pouch and postage expenses; | с) 2266300 долл. США - на оплату услуг связи для всего секретариата ЮНКТАД, включая международную связь, факсимильную связь, курьерские и почтовые услуги; |
K. Information technology and telecommunications | К. Информационная технология и связь 115 - 124 40 |
For example, the average telecommunications cost of a peace-keeping mission, consisting of utilization of INMARSAT and national posts and telecommunications authorities Earth stations is approximately $811,000 per month. | Например, средние расходы на дальнюю связь одной миссии по поддержанию мира при использовании наземных станций ИНМАРСАТ и национальных сетей почтовой, телефонной и телеграфной связи составляет около 811000 долл. США в месяц. |
In this area Fiji has also embarked on its own initiative for accessibility to and improvement in, telecommunications and information technology. | В этой области Фиджи также приступила к реализации собственной инициативы по обеспечению доступа к телекоммуникациям и информационным технологиям и их усовершенствованию. |
One initiative has been for the Institute itself to recruit some of its graduates from the construction, telecommunications, painting and plumbing courses to become teachers at the school. | Одной из инициатив Института стало предложение взять на работу в качестве школьных учителей некоторых из его выпускниц с курсов по строительству, телекоммуникациям, малярным и сантехническим работам. |
Definition based on the work of the APEC Telecommunications and Information Working Group, Electronic Authentication Task Group. | Определение, основанное на материалах Целевой группы по электронным методам удостоверения подлинности в рамках Рабочей группы АТЭС по телекоммуникациям и информации. |
Presentations have been made in the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) Working Party on Information Security and Privacy in December 2010, the Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) Telecommunications and Information Working Group and the Asia-Pacific Telecommunity. | Такие сообщения были сделаны в декабре 2010 года в Рабочей группе по информационной безопасности и конфиденциальности Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), Рабочей группе по телекоммуникациям и информации «Азиатско-Тихоокеанского экономического сотрудничества» (АТЭС) и Азиатско-Тихоокеанском сообществе по электросвязи. |
It was approved by the Canadian Radio-television and Telecommunications Commission on April 12, 2011. | Лицензирован Комиссией по радио, телевидению и телекоммуникациям Канады 24 ноября 2001 года. |
The Committee also congratulated Azerbaijan on the successful launch, on 8 February 2013, of its first national telecommunications satellite. | Комитет также поздравил Азербайджан с успешно произведенным 8 февраля 2013 года запуском первого национального телекоммуникационного спутника. |
A similar effect has occurred in the resources for purchase of information and telecommunications equipment. | Точно так же сокращение ресурсов по регулярному бюджету отразилось на закупке информационно - телекоммуникационного оборудования. |
Apart from optical disk storage, the Document Supply Service handles almost half its 1,250,000 requests by sophisticated telecommunications equipment. | Помимо хранения информации на оптических дисках служба документации удовлетворяет с помощью сложного телекоммуникационного оборудования почти половину из 1250 млн. просьб. |
(a) To approve the proposed location at Valencia, Spain, of the secondary active telecommunications facility; | а) утвердить предлагаемое размещение дублирующего функционального телекоммуникационного узла в Валенсии, Испания; |
Currently the body that is regulating telecommunications in Zimbabwe is the Postal and Telecommunications Regulatory Authority of Zimbabwe (POTRAZ). | В настоящее время телекоммуникационные системы в Зимбабве находятся в ведении Почтового и телекоммуникационного управления Зимбабве. |
On August 15, 2007, the case was heard by the Ninth Circuit Court of Appeals and was dismissed on December 29, 2011 based on a retroactive grant of immunity by Congress for telecommunications companies that cooperated with the government. | 15 августа 2007 года дело слушалось в суде Ninth Circuit Court of Appeals и было закрыто 29 декабря 2011 года на основании постановления Конгресса с обратной силой о предоставлении иммунитета телекоммуникационным компаниям, сотрудничающим с правительством. |
Access to information or telecommunications systems of another State should accord with the international cooperation agreements that have been concluded, based on the principle of the consent of the State concerned. | Доступ к информационным или телекоммуникационным системам другого государства должен осуществляться с соблюдением международных соглашений о сотрудничестве на базе принципа согласия соответствующего государства. |
Two surveys have been started: one for telecommunications and postal and couriers services. | Начаты два обследования: одно по телекоммуникационным услугам, а другое по почтовым и курьерским услугам. |
The Alliance for Telecommunications Industry Solutions adopted iBurst as ATIS-0700004-2005. | Объединение по телекоммуникационным промышленным решениям приняла iBurst как стандарт ATIS-0700004-2005. |
Another issue that retained the attention of most experts was the possible need to negotiate a reference paper for energy services, similar to the WTO Reference Paper on Basic Telecommunications Services. | Внимание большинства экспертов привлек также вопрос о возможной необходимости принятия базового документа по энергоуслугам по аналогии с Базовым документом ВТО по основным телекоммуникационным услугам. |
Until recently, Cable and Wireless, a British telecommunications company, provided all domestic and international telephone services in the Territory. | До недавнего времени в территории внутренние и международные телефонные услуги предоставляла английская телекоммуникационная компания «Кейбл энд уайрлесс». |
The Explanatory Memorandum shows that the term "telecommunications infrastructure" includes telex and telefax. | Из Пояснительной записки следует, что термин "телекоммуникационная инфраструктура" включает телекс и телефакс. |
There are several areas, such as a shared global telecommunications network and infrastructure, that are far more critical and have a greater potential to further reduce costs and streamline the United Nations system. | Имеется ряд областей, таких, как общая глобальная телекоммуникационная сеть и инфраструктура, которые имеют гораздо более важное значение и которые располагают бόльшим потенциалом для дальнейшего сокращения расходов и совершенствования системы Организации Объединенных Наций. |
In this context, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has three roles: providing telecommunications support for certain field operations; facilitating the inter-operability of field networks of all partners in disaster response; and ensuring the unhindered use of information and communications technology. | В этом контексте Управление по координации гуманитарной деятельности выполняет три функции: телекоммуникационная поддержка отдельных видов операций на местах; обеспечение совместимости полевых сетей всех партнеров в ходе осуществления мер реагирования в случае стихийных бедствий; а также обеспечение беспрепятственного использования информационных и коммуникационных технологий. |
The real complications arose in extreme environments such as the River Danube delta, a waterland without roads, where health systems serving a large population required more complex satellite and telecommunications support. | По-настоящему сложные ситуации возникают в таких экстремальных условиях, как дельта реки Дунай, представляющая собой водоземельное пространство в условиях бездорожья, где системам здравоохранения, обслуживающим многочисленное население, требуется более комплексная спутниковая и телекоммуникационная поддержка. |
The prices of passenger bus and railroad transportation and telecommunications services are also regulated. | Также регулируются цены на проезд в пассажирских автобусах, на железнодорожном транспорте и на услуги телесвязи. |
IATA and ICAO collaborate to ensure that the airline industry's interests regarding radio frequencies and telecommunications are considered in World Radio Conferences. | ИАТА и ИКАО сотрудничают с целью обеспечить в рамках всемирных конференций радиосвязи учет интересов авиакомпаний в вопросах, касающихся радиочастот и телесвязи. |
Furthermore, ITU is preparing to undertake pilot studies on rural telecommunications in several Caribbean countries. | Кроме того, МСЭ готовится к осуществлению экспериментальных исследований в сфере совершенствования телесвязи в сельских районах ряда карибских стран. |
Service is presently aimed at giving priority to satellite voice and data telecommunications, a field in which CONAE's responsibility is limited to offering services as a "space architect" (selection of design and engineering options). | В настоящее время первоочередное внимание уделяется системам телесвязи для передачи звуковых сигналов и данных и в этой области функции КОНАЕ сводятся к предоставлению услуг своего рода "космического архитектора" (выбор проектных и инженерных решений). |
The statistics also show that the biggest increase in telecommunications usage was in the use of mobile phones; there are 28.2 million mobile phone connections in Venezuela, serving 95 per cent of the population. | Во-вторых, расширение охвата услугами телесвязи в первую очередь объясняется популярностью мобильной связи, которой пользуются 95% населения и в системе которой зарегистрировано 28,2 млн. номеров. |
Less than 50 employees in industry, construction, transport, telecommunications and other processing industry; and less than 15 employees in trade, catering, services | Менее 50 работников в промышленности, строительстве, на транспорте, телекоммуникациях и других отраслях обрабатывающей промышленности; и менее 15 работников в торговле, общественном питании и сфере услуг |
This should in theory be resolved by the new Law on Telecommunications and Post. | Теоретически эта проблема должна быть разрешена благодаря новому Закону о телекоммуникациях и почте. |
Rules concerning the physical infrastructure of the Internet already have been partially addressed by the WTO's Basic Telecommunications Agreement. | Правила, касающиеся физической инфраструктуры Интернета, уже частично рассмотрены в Базовом соглашении ВТО о телекоммуникациях. |
The Telecommunications Act specifies that radio and television concessionaires may air programming in national minority languages, if foreseen by the concessionaire's programming scheme. | В Законе о телекоммуникациях говорится, что радио- и телевизионные концессионеры могут транслировать программы на языках национальных меньшинств, если это предусматривается программной сеткой концессионера. |
According to the CIA and the Central Bank of Somalia, despite experiencing civil unrest, Somalia has maintained a healthy informal economy, based mainly on livestock, remittance/money transfer companies and telecommunications. | По данным ЦРУ и Центрального банка Сомали, несмотря на гражданские беспорядки, в Сомали поддерживается стабильная неформальная экономика, основанная в основном на животноводстве, денежных переводах компаний и телекоммуникациях и обеспечивающая минимальный размер благосостояния населения. |
April 5, 1993 according to the Cabinet of Kazakhstan "On improving the management structure the communications industry of the Republic of Kazakhstan" were divided mail and telecommunications. | 5 апреля 1993 года согласно постановлению Кабинета министров Казахстана «О совершенствовании структуры управления отрасли связи Республики Казахстан» были разделены почта и электросвязь. |
(d) Postage and telecommunications for official purposes. | d) почтовые отправления и электросвязь для официальных целей. |
Eight priority sectors are covered under the Program, namely, agriculture, energy, environment, human resources development, telecommunications, transport, tourism, and trade and investment. | Программой охватываются восемь секторов первоочередной важности, а именно: сельское хозяйство, энергетика, окружающая среда, развитие людских ресурсов, электросвязь, транспорт, туризм и торговля и инвестиции. |
Thus, arrows symbolize telecommunications; a dove with an envelope in its beak is for postal communication, Satellite radio system is identified with an orbit that is located around the Earth. | Так, стрелы символизируют электросвязь, голубь с конвертом в клюве - почтовую связь, спутниковая связь отождествляется с орбитой, которая расположена вокруг Земли. |
Space technology could benefit the developing countries in such areas as sustainable development, telecommunications, disaster management, natural-resources management and protection of the environment. | Космические технологии могут принести пользу развивающимся странам в таких областях, как устойчивое развитие, электросвязь, предупреждение и ликвидация последствий стихийных бедствий, управление природными ресурсами и охрана окружающей среды. |
Two particularly interesting areas with potential for regional collaboration are electronic databases and telecommunications. | Двумя особенно интересными областями, в которых имеются возможности для регионального сотрудничества, являются электронные базы данных и телекоммуникация. |
14 Broadband refers to telecommunications in which a wide band of frequencies is available to transmit information. | 14 «Под широкополосной сетью понимается телекоммуникация, при которой для передачи информации выделяется некоторая полоса частот. |
1981-1990: Telephone interpreting enters major U.S. industries including financial services, telecommunications, healthcare, and public safety. | 1981-1990: Основные отрасли экономики США (финансы, телекоммуникация, здравоохранение и общественная безопасность) начинают пользоваться услугами устного перевода телефонных разговоров. |
In some countries private operators, for example, are providing effective public services such as telecommunications, transport, power, waste recycling and water supply. | В некоторых странах частные компании эффективно действуют в сфере коммунальных услуг, например в таких областях, как телекоммуникация, транспорт, энергетика, вторичная переработка отходов и водоснабжение. |
In this age of globalization, rapid advances are being made in such fields as information, telecommunications, clean environment, energy, health, materials, and transportation technologies, as well as biotechnology, electronics and nanotechnology - the new and emerging technologies. | В век глобализации наблюдается стремительный прогресс в таких областях, как информация, телекоммуникация, борьба с загрязнением окружающей среды, энергетика, здравоохранение, материалы, транспортные технологии, а также биотехнология, электроника и новые и разрабатываемые технологии. |
The appeal covered the following sectors: health, water and sanitation, shelter, food security, education, coordination/management, and emergency telecommunications. | Призыв охватывал следующие сектора: здравоохранение, водоснабжение и санитарию, жилье, продовольственную безопасность, образование, координацию/управление и чрезвычайную телесвязь. |
Moreover, in order to prevent least developed countries from being further marginalized, they must be provided with substantial increases in financial and technical assistance on preferential terms for the development of infrastructure and telecommunications and for capacity and institution building. | Лесото также считает, что в целях прекращения дальнейшей маргинализации наименее развитых стран им следует оказывать более широкую финансовую и техническую помощь на льготных условиях, с тем чтобы они могли создать инфраструктуру, развивать телесвязь, наращивать потенциал и укреплять свои институты. |
They consist of four volumes, covering: overview, conclusions and recommendations; customs procedures, procedures and clearing process; overland transport - regulations, formalities and procedures; and, telecommunications and business information services. | Этот комплект включает четыре тома, охватывающие: обзор, выводы и рекомендации; таможенные процедуры, процедуры и процесс очистки; наземный транспорт - правила, формальности и процедуры; телесвязь и услуги в области деловой информации/. |
Telecommunications and access to information | Телесвязь и доступ к информации |
Lack of communications infrastructure, including roads and telecommunications, causes other forms of market failure. | Эти сбои могут быть вызваны недостаточным развитием инфраструктуры связи, включая дороги и телесвязь. |