Английский - русский
Перевод слова Telecommunications

Перевод telecommunications с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Телекоммуникаций (примеров 1075)
Globalization and rapidly advancing transport, telecommunications and information technologies are putting increasing pressure on export-oriented countries on the Mediterranean rim. Глобализация и стремительный прогресс в области транспорта, телекоммуникаций и информационных технологий оказывают все большее воздействие на ориентированные на экспорт страны Средиземноморского пояса.
Department of Communications (South Africa) is responsible for overseeing the South African communications, telecommunications and broadcasting industries. Министерство связи ЮАР отвечает за контроль над южноафриканскими средствами связи, телекоммуникаций и вещания.
Following the territorial Government's decision not to renew its exclusive licence and to promote a competitive market, the Territory's telecommunications system is being modernized. С учетом решения правительства территории не возобновлять эксклюзивную лицензию этой компании и способствовать формированию конкурентного рынка проводятся работы по модернизации системы телекоммуникаций в территории.
This database provides 90 time series of indicators on telecommunications such as network infrastructure, revenues, expenses and investment of operators, Internet indicators, trade in telecommunications equipment, etc. Эта база данных содержит 90 рядов динамики по показателям телекоммуникаций, например по сетевой инфраструктуре, доходам, расходам и инвестициям операторов, показателям развития Интернета, торговле, телекоммуникационному оборудованию и т.д.
In co-operation with UNHCR's Division of Information Systems and Telecommunications, the Protection Information Section has been working on making several needed changes to the Refworld customer database. В сотрудничестве с Отделом информационных систем и телекоммуникаций Секция информации по вопросам защиты работает над внесением необходимых изменений в базу данных "Refworld" о клиентах.
Больше примеров...
Связи (примеров 1581)
It has assisted in rebuilding basic infrastructure, repairing roads and bridges, re-establishing telecommunications facilities and reducing prison congestion by providing logistical and engineering expertise. Она помогала восстанавливать базовую инфраструктуру, ремонтировать дороги и мосты, вновь вводить в строй объекты связи и решать проблемы переполненности тюрем путем консультирования по материально-техническим и инженерным вопросам.
Economic investment will not flow to regions with an inadequate telecommunications infrastructure. Инвестиции не будут направляться в регионы с недостаточно развитой инфраструктурой связи.
Secondary telecommunications facility at Valencia Дублирующий функциональный узел связи в Валенсии
With a view to improving access to the outside world, particular attention is being paid to the development of telecommunications networks, which are gradually being installed in the country's cities. Для улучшения связи страны с окружающим миром делается значительный упор на развитие телекоммуникационных сетей, которые постепенно охватывают города страны.
National policies that addressed these issues were highlighted, including rural-based awareness-raising programmes, language and IT-training programmes, and programmes that had created telecentres and had provided affordable access to telecommunications for poor families. Однако те, кто не может себе позволить перейти на более современные технологии, сталкиваются с опасностью дальнейшей маргинализации, и в этой связи была упомянута проблема гендерной "цифровой пропасти".
Больше примеров...
Телекоммуникационных (примеров 630)
The invention relates to remotely accessible games in telecommunications gaming systems. Изобретения относятся к играм с дистанционным доступом в телекоммуникационных игровых системах.
Experts also stressed the potential of mobile e-commerce, as mobile telephony provided secure hardware and a billing system that could be utilized for commercial transactions other than telecommunications. Эксперты подчеркнули также значительный потенциал мобильной электронной торговли, поскольку мобильная телефония обеспечивает надежные аппаратные средства и систему фактурирования, которая может использоваться и в других коммерческих сделках, помимо телекоммуникационных.
However, the panel stated that, beyond its findings regarding horizontal price fixing and market allocations among competing suppliers of basic telecommunications services, the term "anti-competitive practices" might be interpreted differently by different WTO members. Вместе с тем специальная группа указала, что, помимо ее выводов в отношении горизонтальных соглашений об установлении цен и распределении рынков между конкурирующими поставщиками базовых телекоммуникационных услуг, термин "антиконкурентная практика" может по-разному толковаться отдельными членами ВТО.
Responsibility for the standard was passed to the new European Telecommunications Standards Institute (ETSI) in 1988. Концепция виртуализации сетевых функций была предложена в 2012 году Европейским институтом телекоммуникационных стандартов (ETSI).
He organized his first IT company to develop billing software for telecommunications companies at the age of eighteen. В 18 лет организовал свою первую IT-компанию по разработке биллингового программного обеспечения для телекоммуникационных компаний.
Больше примеров...
Электросвязи (примеров 505)
A second form of privatization is the transfer of a function to the private sector, as happened in several countries in the 1980s and 1990s in the cases of gas, electricity, telecommunications and other utilities. Второй формой приватизации является передача той или иной функции частному сектору, как это происходило в нескольких странах в 80е и 90е годы в отношении газа, электроэнергии, электросвязи и других коммунальных услуг.
Presentations were also made on several specific issues: the international law of remote sensing; laws and policies for telecommunications; satellite insurance; laws and policies to promote private space industry; and intellectual property law and space activities. Кроме того, были сделаны сообщения по ряду конкретных вопросов: международное право дистанционного зондирования, законодательство и политика в области электросвязи, страхование спутников, законодательство и политика, содействующие развитию частного сектора в космической отрасли, а также право интеллектуальной собственности и космическая деятельность.
According to the International Telecommunications Union (ITU), the United States has 600 telephone lines per 1,000 people, China has 70, and Chad, Somalia and Afghanistan have only one line per 1,000 people. По данным Международного союза электросвязи (МСЭ), в Соединенных Штатах на 1000 человек приходится 600 телефонных номеров, в Китае - 70, а в Чаде, Сомали и Афганистане - всего один телефон на 1000 человек.
SITA International Society of Aeronautical Telecommunications СИТА Международное общество авиационной электросвязи
A video-conference bridge has been deployed, allowing any organization to establish multi-site video-conference sessions over regular connections but also over networks, such as the Geneva Diplomatic Community Network, a facility provided by the International Telecommunications Union. Установлен видеоконференционный мост, позволяющий любой организации организовывать многосайтовые видеоконференции по обычным линиям связи, а также по таким вычислительным сетям, как Женевская электронная сеть для дипломатического корпуса, функционирование которой обеспечивает Международный союз электросвязи.
Больше примеров...
Телекоммуникационной (примеров 400)
In industry, Vietnamese scientists have applied new technologies in the development of telecommunications infrastructure which helped improve the connection speed and bring down Internet rates. В области промышленности вьетнамские ученые применяют новые технологии для развития телекоммуникационной инфраструктуры, которые способствуют повышению скорости соединения и снижению ставок за пользование Интернетом.
It is operated by TELE-POST Greenland, a telecommunications company. Станция обслуживается TELE-POST Greenland, гренландской телекоммуникационной компанией.
The United Nations Information Centre in Manama worked with a telecommunications company to send the Secretary-General's text message on the International Day of Peace to 700,000 subscribers. Информационный центр Организации Объединенных Наций в Манаме сотрудничал с телекоммуникационной компанией в деле распространения текстового сообщения Генерального секретаря, посвященного Международному дню мира, среди 700000 подписчиков.
(b) When the minor in question was put in contact with the offender by the use of a telecommunications network intended for the dissemination of messages to an unrestricted public; если несовершеннолетнее лицо вступило в контакт с преступником благодаря использованию сети телекоммуникационной связи, позволяющей распространять анонимные сообщения;
Improvements in supply, coverage of services, price and access as a result of TNC participation in developing countries are more pronounced in telecommunications than in any other infrastructure industry, especially in mobile telephony. Улучшение предложения, сферы охвата услуг, цен и доступа в результате участия ТНК в развивающихся странах более рельефно выражено в телекоммуникационной сфере, чем в какой-либо другой инфраструктурной отрасли, особенно в сфере мобильной телефонии.
Больше примеров...
Телекоммуникационные (примеров 239)
We regard space telecommunications technology as one of a number of means of effectively ensuring Ukraine's integration within the community of developed countries. Космические телекоммуникационные технологии рассматриваются нами как один из эффективных механизмов интеграции Украины в сообщество развитых стран.
Therefore, telecommunications services have been treated as the prime target for liberalization both in the context of the GATS and in regional agreements. В этой связи телекоммуникационные услуги рассматриваются в качестве основного объекта либерализации в контексте как ГАТС, так и региональных соглашений.
Commercial utilization of space hardware, including telecommunications facilities, and the development of infrastructure elements, such as the manufacture of launch vehicles, satellites and ground equipment, currently represent 53 per cent of the industry, with the balance coming from government financing. На долю коммерческого использования космических аппаратов, включая телекоммуникационные средства, и сооружение элементов инфраструктуры, в частности производство ракет-носителей, спутников и наземного оборудования, в настоящее время приходится 53 процента этой отрасли, а оставшаяся часть финансируется из государственных источников.
The purpose of these tests is to verify that telecommunications crossing international gateways during the century date change (and a few other dates) would be completed successfully without an adverse effect on the network. Цель этих испытаний заключается в удостоверении в том, что телекоммуникационные сигналы, передаваемые через межсетевой переход в момент смены даты столетия (и в ограниченное число других дат), успешно дойдут до назначения и не будут иметь пагубных последствий для сети.
Resolutions of the International Telecommunications Union protecting the radio frequency ranges assigned to each State Member of the United Nations against jamming or illegal interference by any other State or any other party should be implemented. Необходимо принять законы, препятствующие несанкционированному вмешательству государств, организаций и частных лиц в информационные и телекоммуникационные системы других государств, причем соответствующее законодательство должно предусматривать применение санкций в отношении нарушителей.
Больше примеров...
Связь (примеров 260)
The telecommunications system is unreliable, especially as far as rural telephone service is concerned, and, in urban centres, there are not enough lines. Система электросвязи является ненадежной, особенно телефонная связь в сельских районах; в городах число телефонных линий незначительно.
The subscribed programmes concern, in particular, Earth observation, navigation and telecommunications, launchers, space exploration and space situational awareness, as well as general space technology development programmes. К числу таких программ относятся, в частности, наблюдение Земли, навигация и связь, средства выведения, исследование космоса, обеспечение осведомленности об обстановке в космосе, а также общие программы развития космический технологий.
SFOR liaises directly with officials of the Office of the High Representative in Sarajevo, Mostar and Brcko and continues to provide technical experts and assistance in telecommunications and engineering. СПС поддерживает прямую связь с должностными лицами Управления Высокого представителя в Сараево, Мостаре и Брчко и по-прежнему предоставляет помощь и услуги технических специалистов в областях дальней связи и инженерного дела.
The policy areas of the environment, development, food, agriculture and forestry, education and science, health, culture, research and technology, and telecommunications are all to be maintained and promoted in Bonn. Такие области, как окружающая среда, развитие, обеспечение продовольствием, сельское и лесное хозяйство, образование и наука, здравоохранение, культура, исследования и технология, а также и связь, сохранятся в своем нынешнем виде и получат дальнейшее развитие в Бонне.
(e) It would increase the overall capacity of the system so that traffic of other agencies could be carried on a reimbursable basis, thus resulting in lower telecommunications costs for those agencies participating in the enhanced network. е) это приведет к повышению общего потенциала системы, поскольку передачу информации для других учреждений можно будет осуществлять на компенсационной основе, что, таким образом, приведет к сокращению расходов на дальнюю связь учреждений, участвующих в расширенной сети.
Больше примеров...
Телекоммуникациям (примеров 121)
The Federal Telecommunications Commission also recognizes related definitions established by the specialized international agencies of which Mexico is a member. Федеральная комиссия по телекоммуникациям также признает соответствующие определения, принятые специализированными международными организациями, членом которых является Мексика.
Consider deregulation of telecommunications and airlines, which has ushered in competition from low-cost carriers of data and people. Вспомните снятие ограничений по телекоммуникациям и воздушному сообщению, которое привело к конкуренции со стороны более дешевых поставщиков услуг связи и авиаперевозчиков.
Accounting Assistant, Team Assistant, Telecommunications Assistant Помощник бухгалтера, помощник группы, помощник по телекоммуникациям
The speaker suggested that general principles should be included (e.g. those already in the GATS and the Reference Paper on Basic Telecommunications), but not prescriptive provisions, because RIFs differed from country to country, and regulatory needs changed over time. Выступающий высказал идею о том, что в соглашения следует включать общие принципы (например, уже содержащиеся в ГАТС или Справочном документе по базовым телекоммуникациям), но не предписывающие положения, поскольку РИР разнятся от страны к стране, а потребности в регулировании с течением времени меняются.
The Services in Erbil will be supported by one Information Technology Officer (P-3), two Telecommunications Technicians (Local level), three Information Technology Assistants (Local level) and two Information Technology Technicians (Local level). В Эрбиле функционирование Служб будут обеспечивать один сотрудник по информационным технологиям (С3), два техника по телекоммуникациям (местный разряд), три помощника по информационным технологиям (местный разряд) и два техника по информационным технологиям (местный разряд).
Больше примеров...
Телекоммуникационного (примеров 139)
Advances in adaptive technologies and information and telecommunications capacities have resulted in new and expanded opportunities for accessibility and participation. Совершенствование адаптивных технологий и расширение информационного и телекоммуникационного потенциала привели к появлению новых и расширенных возможностей в сфере оценки и участия.
The full receipt of telecommunications revenues would give an important boost to the economy in Kosovo. Получение в полном объеме поступлений от телекоммуникационного сектора послужило бы важным стимулом для экономики Косово.
Concessions can improve access to infrastructure services, as illustrated by the Jamaican telecommunications example. Концессии могут обеспечить расширение доступа к инфраструктурным услугам, что можно проиллюстрировать на примере ямайского телекоммуникационного сектора.
Its central location, with visibility of all satellites utilized by peace operations and accessibility to a modern commercial telecommunications and information technology infrastructure, made UNLB an ideal location for establishing a telecommunications hub. Центральное местоположение БСООН в пределах видимости всех спутников, используемых миротворческими операциями, и подключение к современным коммерческим телекоммуникационным средствам и информационно-технической инфраструктуре делают ее идеальным местом для создания телекоммуникационного узла.
Recently, negotiations began between Cable and Wireless and the Organization of Eastern Caribbean States, which does not include the British Virgin Islands, to liberalize the telecommunications market. Недавно между компанией «Кейбл энд уайрлес» и Организацией восточно-карибских государств начались переговоры о либерализации телекоммуникационного рынка.
Больше примеров...
Телекоммуникационным (примеров 128)
First, Governments should not request or be granted direct access to the telecommunications network. Во-первых, государства не должны требовать или получать прямой доступ к телекоммуникационным сетям.
Laws and relevant regulations in the field of communications should also permit firms ready and affordable access to the Internet and to international telecommunications carriers with emphasis on promoting e-commerce. Законы и соответствующие положения в области коммуникации должны также обеспечивать фирмам быстрый и недорогостоящий доступ к сети Интернет и к международным телекоммуникационным компаниям, с акцентом на развитии электронной торговли.
Phase II, which involved studies of national financial and basic telecommunications sectors, was concluded at a meeting held in Mauritius in December 1998. Второй этап программы, в ходе которого проводились исследования по национальным финансовым и основным телекоммуникационным секторам, завершился совещанием на Маврикии в декабре 1998 года.
Inadequately controlled risks that were found in more than one location include weak fire protection systems and procedures, inadequate office and vehicle telecommunications equipment, and inadequate electronic data back-up and off-site storage practices. В ряде отделений были выявлены не контролируемые должным образом факторы риска, такие, как слабые системы и процедуры противопожарной защиты, неадекватная оснащенность телекоммуникационным оборудованием помещений и автотранспортных средств и не соответствующая требованиям практика дублирования электронных данных и их отдельного хранения.
The second part of the model schedule represents a set of additional commitments that would be made under Article XVIII of the GATS, like the reference paper on basic telecommunications. Во второй части типового перечня содержится список дополнительных обязательств в соответствии со статьей XVIII ГАТС по аналогии с базовым документом по основным телекоммуникационным услугам.
Больше примеров...
Телекоммуникационная (примеров 105)
In virtually all developing countries, telecommunications infrastructure, as well as electricity, is weaker and less available in rural and poor urban areas. Практически во всех развивающихся странах телекоммуникационная инфраструктура - так же, как и сеть электроснабжения - менее развита и доступна в сельских и бедных городских районах.
Owing to unforeseen changes at the Ochamchira repeater site, the telecommunications tower planned for the Office of the Special Representative of the Secretary-General in Tbilisi was instead installed at the Ochamchira repeater site to meet immediate operational requirements Из-за непредвиденных изменений в месте размещения ретранслятора в Очамчире телекоммуникационная мачта, которую планировалось установить для Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря в Тбилиси, была установлена в месте размещения ретранслятора в Очамчире в целях удовлетворения неотложных оперативных потребностей
Owned completely by the Mongolian Telecommunications Company, the MICOM company provided all Internet-related services. Компания MICOM, единственным владельцем которой является Монгольская телекоммуникационная компания, предоставляет все виды Интернет-услуг.
Mr. Draganov affirmed that infrastructure services, such as finance, energy, water, telecommunications and transportation, played a crucial role in supporting markets for other services, agriculture and industry. Г-н Драганов заявил, что инфраструктурные услуги, такие как финансовый сектор, энергетика, водоснабжение, телекоммуникационная сфера и транспорт, играют решающую роль в поддержке рынков других услуг, сельского хозяйства и промышленности.
For the OECS, this achievement was realized through the telecommunications liberalization programme, culminating in the establishment of Eastern Caribbean Telecommunications Company. Что касается ОВКГ, то успехи были достигнуты в результате осуществления программы либерализации телекоммуникационных средств, благодаря которой была создана Восточнокарибская телекоммуникационная компания.
Больше примеров...
Телесвязи (примеров 125)
The Advisory Committee understands that the General Assembly will consider, at its fiftieth session, a report of the Secretary-General on telecommunications. Насколько известно Консультативному комитету, Генеральная Ассамблея рассмотрит на своей пятидесятой сессии доклад Генерального секретаря по вопросам телесвязи.
Computer Sciences for Education has been part of the school curriculum since 1989, when 120 computer laboratories were opened in rural and marginal public schools. In 1991 the first telecommunications network linking all the schools throughout the country began operation. Проект информатики в области образования включен в учебную программу с 1989 года после открытия в государственных сельских школах и школах, расположенных в бедных кварталах, 120 компьютерных классов, а с 1991 года действует первая сеть телесвязи между школами на всей территории страны.
State institutions had a telecommunications monopoly for a long time. В течение долгого времени государственные учреждения обладали монополией в области телесвязи.
The MERCURE system would also provide much wider access to the Internet in Africa, and facilitate much more efficient dissemination of documents, environmental data, images and messages, resulting in substantial savings in telecommunications costs. ЗЗ. Система "Меркурий" также позволит обеспечить намного более широкий доступ к сети "Интернет" в Африке и будет способствовать более эффективному распространению документации, экологических данных, изображений и сообщений, что приведет к значительной экономии затрат на использование средств телесвязи.
(c) Promoting use of the facility's business centre to missions, non-governmental organizations and local companies needing access to telecommunications and computer equipment, for a fee; с) содействие использованию услуг, предоставляемых коммерческим центром представительствам, неправительственным организациям и местным компаниям, нуждающимся в доступе к системе телесвязи и компьютерному оборудованию за соответствующую плату;
Больше примеров...
Телекоммуникациях (примеров 75)
As a result, any provision on telecommunications must not only be politically acceptable but practically feasible in light of varying disaster situations. Поэтому любое положение, в котором регулируется вопрос о телекоммуникациях, должно быть не только политически приемлемым, но и практически выполнимым с учетом разнообразия ситуаций бедствия.
Import substitution in telecommunications: a course on the "Polygon" Russian TV channel "Russia 24". Импортозамещение в телекоммуникациях: курс на «Полигон» Программа "Стратегические инициативы" на телеканале "Россия 24".
If laws relating to television, film and telecommunications had been adopted (para. 72), why should other laws concerning other aspects of life not be adopted? Если были приняты законы о телевидении, о телекоммуникациях и о цензуре фильмов (пункт 72), почему нельзя принять законы, касающиеся других сфер социальной жизни?
Pursuant to article 56 of the Telecommunications Act, Croatian Radio and Television is obliged to respect human dignity and fundamental human rights, in addition to promoting understanding of members of ethnic and national communities or minorities. В соответствии со статьей 56 Закона о телекоммуникациях радио и телевидение Хорватии обязаны, в частности, уважать человеческое достоинство и основные права человека и содействовать пониманию в отношении представителей этнических и национальных общин или меньшинств.
Other instruments deal with the question of disaster telecommunications from the opposite perspective by establishing a duty to facilitate telecommunications. В других нормативных актах вопрос о телекоммуникациях в случае бедствий регламентируется с противоположной стороны: путем установления обязанности облегчать телекоммуникацию.
Больше примеров...
Электросвязь (примеров 49)
Infrastructure lending has targeted the energy, transport, urban water supply and telecommunications sectors. Кредиты в области инфраструктуры используются для развития таких секторов, как энергетика, транспорт, городское водоснабжение и электросвязь.
Resources for telecommunications as they relate to peacekeeping activities will continue to be incorporated into those budgets. Ресурсы на электросвязь в той мере, в которой они относятся к мероприятиям по поддержанию мира, будут по-прежнему включаться в эти бюджеты.
The issues discussed at the forums had included access to health counselling services, water reform, telecommunications, skill shortage, managing change and promoting community resilience. Среди вопросов, обсуждавшихся на форумах, - доступ к службам медицинской консультации, реформа водного хозяйства, электросвязь, нехватка квалифицированных кадров, адаптация к происходящим переменам и содействие жизнеспособности общества.
Many important industries, especially information technology, telecommunications and related industries, do not appear or are not properly described in it, because they are new or have changed significantly in the last fifteen years. В нем отсутствуют или слабо отражены многие важные отрасли, особенно информационная технология, электросвязь и смежные отрасли, в силу того, что это либо новые отрасли, либо отрасли, претерпевшие существенные изменения за истекшие 15 лет.
It was also proposed to explore cooperative traffic-sharing arrangements with other United Nations agencies in an effort to reduce telecommunications expenditure. Предлагается также изучить возможность заключения соглашений о совместном использовании линий связи с другими учреждениями Организации Объединенных Наций в целях сокращения расходов на электросвязь.
Больше примеров...
Телекоммуникация (примеров 22)
14 Broadband refers to telecommunications in which a wide band of frequencies is available to transmit information. 14 «Под широкополосной сетью понимается телекоммуникация, при которой для передачи информации выделяется некоторая полоса частот.
(e) Research, mastering of technology, transport, communications and telecommunications in Africa; (ё) исследования, освоение технологии, транспорт, связь и телекоммуникация в Африке;
It would also result in reduced methodological and advisory support to specialist guidance development in such areas as mission liquidation, telecommunications, policing and rule of law, integrated mission planning and crisis management. Это также приведет к сокращению масштабов методологической и консультационной поддержки специалистам, занимающимся разработкой руководящих указаний по таким вопросам, как ликвидация миссий, телекоммуникация, деятельность полиции и обеспечение правопорядка, комплексное планирование миссий и регулирование кризисов.
UNICEF is also co-leader in the areas of protection and telecommunications and highly involved in emergency responses in health. Кроме того, ЮНИСЕФ совместно с другими партнерами возглавляет деятельность по таким направлениям, как обеспечение защиты и телекоммуникация, и активно участвует в осуществлении чрезвычайных мер реагирования в вопросах, касающихся охраны здоровья.
Rapid development of the space information technology lately deprived the limited groups of specialists of the privilege to control telecommunications, navigation and remote sensing of the Earth from space, which took a giant step into our day-to-day life. Стремительное развитие космических информационных технологий в последние годы способствовало тому, что телекоммуникация, навигация, съемка Земли из космоса перестали быть привилегией узкого круга избранных, но широко шагнули в повседневную жизнь.
Больше примеров...
Телесвязь (примеров 12)
Water supply and sanitation fall into the economic infrastructure category under public utilities, which also includes telecommunications and energy. Водоснабжение и санитарные услуги относятся к категории экономической инфраструктуры под общим названием коммунальные услуги, которая также включает в себя телесвязь и энергетику.
The appeal covered the following sectors: health, water and sanitation, shelter, food security, education, coordination/management, and emergency telecommunications. Призыв охватывал следующие сектора: здравоохранение, водоснабжение и санитарию, жилье, продовольственную безопасность, образование, координацию/управление и чрезвычайную телесвязь.
Actual information needs, existing infrastructure, including telecommunications and power supply, local information resources and technological capabilities should be assessed and conditions for their improvement discussed. Необходимо оценить информационные потребности, существующую инфраструктуру, включая телесвязь и электроснабжение, местные информационные ресурсы и технологический потенциал, а также обсудить условия для их улучшения.
Moreover, in order to prevent least developed countries from being further marginalized, they must be provided with substantial increases in financial and technical assistance on preferential terms for the development of infrastructure and telecommunications and for capacity and institution building. Лесото также считает, что в целях прекращения дальнейшей маргинализации наименее развитых стран им следует оказывать более широкую финансовую и техническую помощь на льготных условиях, с тем чтобы они могли создать инфраструктуру, развивать телесвязь, наращивать потенциал и укреплять свои институты.
They consist of four volumes, covering: overview, conclusions and recommendations; customs procedures, procedures and clearing process; overland transport - regulations, formalities and procedures; and, telecommunications and business information services. Этот комплект включает четыре тома, охватывающие: обзор, выводы и рекомендации; таможенные процедуры, процедуры и процесс очистки; наземный транспорт - правила, формальности и процедуры; телесвязь и услуги в области деловой информации/.
Больше примеров...