Английский - русский
Перевод слова Telecommunications

Перевод telecommunications с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Телекоммуникаций (примеров 1075)
Work on Communication and Postal Services: Statistics on mobile telecommunications; Development of classifications. Работа в области услуг почты и телекоммуникаций: Статистические данные о мобильных средствах связи; разработка классификаций.
Definition of basic criteria regarding information and telecommunications security and unauthorized access to, or illicit use of such systems via the Internet; определить основные критерии, касающиеся безопасности информации и телекоммуникаций, несанкционированного доступа или незаконного использования этих систем с помощью Интернета;
Increased utilization of modern telecommunications and information technologies could be achieved through wider access for all interested countries, reasonable rates for relevant services and the establishment of a global early-warning system. Более активное использование современных телекоммуникаций и информационных технологий завязано на проблему расширения доступа всех заинтересованных стран, предоставление приемлемых расценок на услуги и готовности интегрироваться в глобальную систему оповещения и информирования.
Mr. Ayari, introducing the draft resolution entitled "World Summit on the Information Society", said that the success of the new economic order was largely dependent on creating an enabling environment for the development of infrastructure for technology and telecommunications. Г-н Айяри, представляя проект резолюции, озаглавленный «Всемирная встреча на высшем уровне по вопросам информационного общества», говорит, что успех в деле установления нового экономического порядка в значительной степени зависит от создания благоприятных условий для развития инфраструктуры в области технологии и телекоммуникаций.
From the point of view of diverse sectors, the GDP growth is essentially a result of growth in the sector of telecommunications, retail and wholesale and financial sector, while somewhat lower growth was noted in the fields of industry, transportation and construction. Если рассматривать ситуацию в различных секторах, то рост ВВП является следствием прежде всего роста в секторе телекоммуникаций, розничной торговли и оптовой торговли и финансового сектора, в то время как более низкие темпы роста отмечались в промышленности, на транспорте и в строительстве.
Больше примеров...
Связи (примеров 1581)
The Communications Regulatory Agency is an independent state institution responsible to regulate telecommunications and electronic media on the entire territory of Bosnia and Herzegovina. Коммуникационное регламентационное агентство является независимым государственным органом, отвечающим за регулирование телекоммуникаций и электронных средств связи на всей территории Боснии и Герцеговины.
With regards to satellite telecommunications, access to regional and global satellite networks was no longer a problem for developing countries. Что касается спутниковой связи, то у развивающихся стран более не существует проблемы доступа к региональным и глобальным спутниковым сетям.
The participants made headway in identifying priorities for the new agenda, such as food security and the need for infrastructure for development, in particular for connectivity in the telecommunications, transport and energy sectors. Участники добились немалых успехов в определении приоритетов для новой программы, таких как продовольственная безопасность и необходимость создания инфраструктуры в целях развития, особенно систем связи в области телекоммуникации, транспорта и энергетики.
In this connection, the Fourth Review Conference is scheduled to discuss specifically "the role of competition policy in economic development" and competition policy in strategic sectors such as telecommunications and regulated industries. В этой связи на четвертой Обзорной конференции предполагается конкретно обсудить "роль политики по вопросам конкуренции в экономическом развитии" и политику по вопросам конкуренции в таких стратегических секторах, как телекоммуникационный сектор и регулируемые секторы.
The total recurrent requirements have been estimated at $8,906,100, of which $4,376,200 would be funded from the regular budget and $412,200 from income from telecommunications. Согласно смете, общая сумма ассигнований на покрытие текущих расходов составляет 8906100 долл. США, причем 4376200 долл. США будут финансироваться из регулярного бюджета, а 412200 долл. США - за счет поступлений в связи с предоставлением услуг дальней связи.
Больше примеров...
Телекоммуникационных (примеров 630)
This is implicit in the output of telecommunications carriers, cable, and computer service providers. Она имплицитно присутствует в показателе выпуска поставщиков телекоммуникационных, "кабельных" и вычислительных услуг.
In conjunction with civil society institutions, the Office of the High Commissioner also periodically organizes information network administration and security training programmes for government personnel and telecommunications operators. Верховный комиссариат также периодически организует в сотрудничестве со структурами гражданского общества подготовку по вопросам управления информационными сетями и их безопасности для административных и оперативных кадров телекоммуникационных служб.
Because of its fundamental role in carrying a single phone call, the DS0 rate forms the basis for the digital multiplex transmission hierarchy in telecommunications systems used in North America. Из-за фундаментальной роли для передачи одного телефонного звонка стандарт DS0 используется как основной в иерархии цифровой мультиплексной передачи в телекоммуникационных системах, используемых в Северной Америке.
The block of Wikipedia in Venezuela is the censoring of all versions of Wikipedia by the Venezuelan state company CANTV, the main telecommunications provider to Venezuela. Блокирование Википедии в Венесуэле началось 11 января 2019 года и сводится к цензуре Википедии в целом со стороны государственной компании CANTV, основного поставщика телекоммуникационных услуг и оператора доменных имен.
It is proposed that 12 posts be redeployed from the Office of the Chief of Operations and Services to the Mail, Pouch and Archive Unit in the Geospatial Information and Telecommunications Technology Service (1 P-4, 3 Field Service and 8 national General Service). Из Канцелярии начальника Отдела операций и обслуживания предлагается перевести 12 должностей в Группу почты/дипломатической почты и архивов Службы геопространственной информации и телекоммуникационных технологий (1 С-4, 3 - полевой службы и 8 - национальных сотрудников категории общего обслуживания).
Больше примеров...
Электросвязи (примеров 505)
Cross-sectoral observations were also undertaken in the education, food-handling, electricity, transport and telecommunications sectors. Межсекторальное наблюдение также осуществлялось в секторах образования, обработки продуктов питания, электроснабжения, транспорта и электросвязи.
(b) Small island developing States should increase their investment in telecommunications development in order to increase the penetration of basic telecommunications as a step towards achieving universal availability of those services and to facilitate the introduction of new services in the future. Ь) малые островные развивающиеся государства должны увеличить свои инвестиции в развитие электросвязи с целью более широкого распространения основных телекоммуникационных средств в качестве меры по обеспечению всеобщей доступности этих служб и по содействию внедрению новых услуг в будущем.
Through the liberalization of trade, finance and services and the rapid expansion of telecommunications and information technology, developing countries have become a driving force in this process, although the level and pace of integration differ widely among countries. Благодаря либерализации торговли, финансов и услуг, а также быстрому развитию электросвязи и информационной технологии развивающиеся страны стали движущей силой в этом процессе, хотя в разных странах отмечаются весьма различные уровень и темпы интеграции.
After a comprehensive review of the Tribunal's communications facilities and in consultation with the Information Technology Services Division at Headquarters, it was determined that significant enhancement and changes needed to be effected in order for the Tribunal to have a viable telecommunications system. После проведения всеобъемлющего обзора средств связи Трибунала и проведения консультаций с Отделом информационно-технического обслуживания в Центральных учреждениях было решено, что необходимо произвести значительные усовершенствования и изменения, с тем чтобы обеспечить Трибунал надежной системой электросвязи.
The introduction of the monitoring, alarm and control system and the centralized spare parts management system have substantially reduced the number of engineers and technicians that would otherwise be required to operate the telecommunications system. Внедрение системы управления, эксплуатации и технического обслуживания, а также системы централизованного управления запасными частями позволило значительно сократить количество инженеров и техников, которое потребовалось бы для эксплуатации системы электросвязи.
Больше примеров...
Телекоммуникационной (примеров 400)
13.44 The Government, in cooperation with the telecommunications industry, has established a National Grid for Learning based on the Internet. 13.44 В сотрудничестве с телекоммуникационной промышленностью правительство создало на основе Интернета Национальную учебную сеть.
The initiative to launch telecommunications satellite systems not only supports telecommunications infrastructure development, but also creates strategic value in social, economic, educational and cultural aspects. Инициатива в отношении создания систем спутниковой связи не только способствует укреплению телекоммуникационной инфраструктуры, но также имеет стратегическое значение в социально-экономической области, в области образования и культуры.
Includes technical infrastructure, centrally managed telecommunications support and connectivity, and technical support to legacy systems. Ь Включая техническую инфраструктуру, централизованное обеспечение телекоммуникационной поддержки и связи и техническую поддержку уже действующих систем.
Technology can also enhance communication, as the utilization of telecommunications and information technology can substantially improve information exchange and increase the overall efficacy and efficiency of disaster relief efforts. Технология может также содействовать улучшению коммуникации, так как использование телекоммуникационной и информационной технологии может существенно улучшить обмен информацией и повысить общую эффективность и результативность усилий по оказанию чрезвычайной помощи в случае бедствий.
Enhanced security of the voice telecommunications network in Bunia was completed; however, the deployment of Tetra trunking networks in Lubumbashi and Kisangani could not be achieved as the Tetra equipment earmarked for those locations was required for the deployment of the intervention brigade in North Kivu Завершение деятельности по повышению уровня безопасности телекоммуникационной сети голосовой связи в Буниа; однако не удалось внедрить сети транкинговой связи «Тетра» в Лубумбаши и Кисангани, поскольку предназначенное для этих мест оборудование сети «Тетра» потребовалось в связи с развертыванием бригады оперативного вмешательства в Северном Киву
Больше примеров...
Телекоммуникационные (примеров 239)
Lack of telecommunications infrastructure (for instance telephone lines) and basic services (such as electricity) still prevents some countries from benefiting fully from available telecommunication services. Из-за отсутствия инфраструктуры телекоммуникаций (например, телефонных линий) и основных услуг (таких, как электроснабжение) некоторые страны по-прежнему не имеют возможности в полной мере использовать имеющиеся телекоммуникационные услуги.
Similarly, in Nepal, national law prohibits persons, institutions, foreign organizations or international non-governmental organizations from operating their own telecommunications systems without a license from the Telecommunications Authority, and provides no special exceptions for the case of disaster or other emergency. В Непале же национальное законодательство запрещает лицам, учреждениям, иностранным организациям или международным неправительственным организациям эксплуатировать собственные телекоммуникационные системы, не получив лицензию от Телекоммуникационной администрации, и не предусматривает никаких особых исключений для случаев бедствия или иной чрезвычайной ситуации.
(c) The risk that the benefits from the switchover to digital frequencies will go largely to existing broadcasters, and other uses such as telecommunications, to the detriment of greater diversity and access, and public interest media. с) риском того, что выгоды от перехода на цифровые частоты получат главным образом существующие вещательные компании и другие бенефициарии, такие как телекоммуникационные компании, в ущерб большей диверсификации информации и расширению доступа к ней, а также в ущерб общественным СМИ.
(a) Space telecommunications systems а) Космические телекоммуникационные системы связи
Plastic cards are used not only by trading companies, but also in transport, medicine, insurance, telecommunications, housing, passport/visa services, social security, hotel, service industry, etc. В сферу ее применения вовлекаются не только торговые предприятия, но и транспортные, медицинские, страховые, телекоммуникационные компании, предприятия ЖКХ, паспортно-визовые службы, учреждения социальной защиты, сферы обслуживания, гостиницы и др.
Больше примеров...
Связь (примеров 260)
In telecommunications alone, Cuba pays $112 million. Одна только связь обходится Кубе в 112 млн. долл. США.
Three telecommunications companies provide national and international telephone services in the Territory. Внутреннюю и международную телефонную связь в территории обеспечивают три телекоммуникационные компании.
As global development challenges continue to be addressed, it is increasingly recognized that the provision of adequate energy services has a multiplier effect on health, education, transport, telecommunications, and water availability and sanitation. По мере дальнейшего решения задач глобального развития все большее признание получает тот факт, что предоставление надлежащих энергетических услуг оказывает мультиплицированное воздействие на здравоохранение, образование, транспорт, связь, водоснабжение и санитарно-гигиенические мероприятия.
Due to these rapid technological improvements in computing and telecommunications and the number of Internet users, electronic access to data has significantly improved, with such tools as web-based meta-databases and Government and organization home pages providing direct links to data sources. В силу этих быстрых технологических улучшений в области компьютеров и телекоммуникаций, а также роста числа пользователей Интернета значительно улучшился электронный доступ к данным с использованием таких средств, как базы метаданных во всемирной сети и адресные страницы правительств и организаций, обеспечивающие прямую связь с источниками данных.
International telecommunications are operated by Gibraltar Telecommunications International Ltd., a joint venture of the Government of Gibraltar and British Telecom. Связь через посредство международной сети телекоммуникаций обеспечивает компания «Гибралтар телекомьюникейшнс интернейшнл лтд.», являющаяся совместным предприятием правительства Гибралтара и компании «Бритиш телеком».
Больше примеров...
Телекоммуникациям (примеров 121)
He is a telecommunications engineer and a poet. He is also a well-known human rights defender. Будучи инженером по телекоммуникациям и поэтом, он также является известным правозащитником.
Today we live in a world that is closely linked through telecommunications and the global economy. Сегодня мы живем в мире, в котором все мы тесно связаны между собой благодаря телекоммуникациям и глобальной экономике.
In Kenya, for example, an infectious disease team working in an area without power but bolstered by a telecommunications team had been able to treat thousands of children with the help of state-of-the-art information at a fraction of the usual costs. В Кении, например, группа специалистов-медиков по инфекционным заболеваниям, работавших в отдаленном районе без электричества, но при поддержке группы специалистов по телекоммуникациям, смогла оказать медицинскую помощь тысячам детей благодаря использованию современной информации при минимальных по сравнению с обычными затратах.
The e-ASEAN Working Group (EAWG) had been dissolved in 2005 and integrated into the activities of the telecommunications working group. Рабочая группа АСЕАН по электронным операциям была упразднена в 2005 году, и ее функции были включены в план работы Рабочей группы по телекоммуникациям.
The following are now in operation: the Confederation Women's Secretariat, OTOE Women's Committee, OME-Greek Telecommunications Organization Women's Committee, Women's Committee of the Federation of Chemical Industry Refineries. В настоящее время действуют следующие секретариаты: Секретариат по вопросам женщин ВКТГ, Комитет по вопросам женщин ОТОЕ, Комитет по вопросам женщин ОМЕ-Греческой организации по телекоммуникациям, Комитет по вопросам женщин Федерации нефтеперерабатывающих заводов химической промышленности.
Больше примеров...
Телекоммуникационного (примеров 139)
A similar effect has occurred in the resources for purchase of information and telecommunications equipment. Точно так же сокращение ресурсов по регулярному бюджету отразилось на закупке информационно - телекоммуникационного оборудования.
This year both conferences are supported by the major figures of telecommunications market and the state structures of Ukraine! В этом году обе конференции поддерживают крупнейшие игроки телекоммуникационного рынка и государственные структуры Украины!
The RapidIO Trade Association was formed in February 2000, and included telecommunications and storage OEMs as well as FPGA, processor, and switch companies. «RapidIO Trade Assosiation» была основана в феврале 2000-го года, и включала в себя производителей телекоммуникационного оборудования и средств хранения, а также изготовителей процессоров и коммутаторов.
He supervised the transition of the telecommunications operator to a new billing system, the implementation of Oracle ERP system and workflow automation system, and he was responsible for the integration of companies acquired by MTS network. Он руководил переходом телекоммуникационного оператора на новую биллинговую систему, внедрением системы планирования ресурсов Oracle и системы автоматизации документооборота, отвечал за интеграцию в сеть приобретённых МТС компаний.
ZTE Corporation is the second largest manufacturer of telecommunications equipment and mobile phones in China China Great Wall Industry Corporation CAMC Engineering Co. (CAMCE). Корпорация ZTE - второй по величине производитель телекоммуникационного оборудования и мобильных телефонов в Китае Корпорация «Грэйт Уолл» Корпорация CAMC Engineering Co. (CAMCE).
Больше примеров...
Телекоммуникационным (примеров 128)
As a result, many poor people now have access to telecommunications services. В результате многие бедные люди в настоящий момент имеют доступ к телекоммуникационным услугам.
While access to a personal computer and reliable telecommunications networks are still hurdles to many members of the public, the emergence of wireless application technologies and third-generation mobile telephony will significantly broaden the opportunity to access environmental data on-line via the ubiquitous cellular phone. Хотя доступ многих граждан к персональному компьютеру или надежным телекоммуникационным сетям по-прежнему затруднен, появление беспроводных прикладных технологий и мобильной телефонной связи третьего поколения позволяет значительно расширить возможности доступа к экологической информации в онлайновом режиме с помощью не знающей пространственных границ сотовой телефонии.
Overall, only 30 per cent of Africans had access to electricity, about 6 per cent to water and sanitation, and only 13 per cent to telecommunications. В целом лишь 30% африканцев имеют доступ к электроснабжению, около 6% - к системам водоснабжения и санитарии и лишь 13% - к телекоммуникационным услугам.
Its central location, with visibility of all satellites utilized by peace operations and accessibility to a modern commercial telecommunications and information technology infrastructure, made UNLB an ideal location for establishing a telecommunications hub. Центральное местоположение БСООН в пределах видимости всех спутников, используемых миротворческими операциями, и подключение к современным коммерческим телекоммуникационным средствам и информационно-технической инфраструктуре делают ее идеальным местом для создания телекоммуникационного узла.
The United Kingdom, for instance, has proposed that telecommunications companies actively monitor and retain information on individuals' online activities including social-networking activities - information that these companies have no justified interest in collecting. Например, Соединенное Королевство предложило телекоммуникационным компаниям проводить активный мониторинг и сбор информации о работе частных лиц в режиме онлайн, в том числе в социальных сетях, т.е. такую информацию, для сбора которой у компании нет обоснованной заинтересованности.
Больше примеров...
Телекоммуникационная (примеров 105)
In Denmark, the telecommunications company TDC was taken over by a group of private equity firms in 2005, with 80% of the purchase financed by borrowing. В Дании телекоммуникационная компания TDC была поглощена группой фирм прямых инвестиций в 2005 году, при этом 80% приобретения было профинансировано за счет кредита.
Concerns were voiced about the constraints that may prevent developing countries from benefiting from the advent of electronic commerce, such as a poor telecommunications infrastructure and limited skills and training in this area. Была высказана обеспокоенность по поводу ограничений, которые могут не позволить развивающимся странам воспользоваться выгодами, связанными с появлением электронной торговли, в частности таких ограничений, как плохая телекоммуникационная инфраструктура и ограниченные квалифицированные кадры и возможности их подготовки в этой области.
The New Zealand Government sold its telecommunications company, railway network, a number of radio stations and two financial institutions. В ходе реформ были приватизированы телекоммуникационная компания, железнодорожная сеть, ряд радиостанций и два финансовых учреждения.
While the telecommunications industry in Sweden has always been ostensibly open, Telegrafverket effectively monopolised the market with its purchase of the telephone company Stockholms Allmänna in 1918. В то время как телекоммуникационная индустрия в Швеции всегда была более-менее открытой, компания «Телеверкет» монополизировала рынок связи покупкой в 1918 году Стокгольмской телефонной акционерной компании общего пользования (швед.
Telkom, the South African telecommunications company, has received funds to offer IT training at its training centres throughout the country and software development training in some of the centres. Южноафриканская телекоммуникационная компания "Телком" получает средства для организации подготовки специалистов по ИТ в своих учебных центрах, расположенных в различных уголках страны, и обучения навыкам разработки программного обеспечения в некоторых из этих центров.
Больше примеров...
Телесвязи (примеров 125)
The liberalization of telecommunications resulted in a major investment by MTN, a South African company that was awarded Uganda's second service licence. В результате либерализации сферы телесвязи были обеспечены крупные инвестиции МТН - южноафриканской компанией, которой была выдана вторая лицензия Уганды на обслуживание.
Modernize signalling, power supply and telecommunications in the main lines, модернизация систем сигнализации, электроснабжения и телесвязи на магистральных линиях,
To that end, in March 2008, the telecommunications authority, the Foreign Ministry and the Organization of American States held a regional capacity-building workshop at which more than 10 international experts and 40 specialists from the region of the Central American Integration System participated. С этой целью в марте 2008 года Управление по вопросам телесвязи, министерство иностранных дел и Организация американских государств провели семинар по вопросам создания регионального потенциала, в работе которого приняли участие более 10 международных экспертов и 40 специалистов из региона Системы центральноамериканской интеграции.
seeking a balance between market forces and regulated development in the telecommunications, information and distribution industries; установление определенного равновесия между игрой рыночных сил и регулируемым развитием отрасли телесвязи, информационных сетей и каналов распределения;
Although most developing countries had rightly set their top priorities in the fields of telecommunications and remote sensing applications, a few developing countries were considering or had already taken first steps to participate in human spaceflight missions. Хотя большинство развивающихся стран совершенно справедливо определили в качестве своих главных приоритетов расширение применения средств телесвязи и дистанционного зондирования, несколько развивающихся стран рассматривают возможность или уже предприняли первые шаги в целях участия в пилотируемых полетах.
Больше примеров...
Телекоммуникациях (примеров 75)
Phase-locked loops are widely employed in radio, telecommunications, computers and other electronic applications. ФАПЧ широко используется в радиотехнике, телекоммуникациях, компьютерах и других электронных устройствах.
In 1932 Bertold Brecht emphasized the idea of telecommunications as an artistic medium in his essay 'The Radio as an Apparatus of Communication'. В 1932 году Бертольт Брехт подчеркнул идею о телекоммуникациях как художественном средстве в своем сочинении «Радио как средство общения».
Only in this way will it be possible to fully tap the potential of the phenomenon that gives globalization its distinctiveness: the breakthrough in telecommunications and electronics, the transformation of time and space. Только таким путем удастся полностью задействовать потенциал того явления, которое определяет особый характер глобализации: прорыва в телекоммуникациях и электронике, трансформации времени и пространства.
Less than 50 employees in industry, construction, transport, telecommunications and other processing industry; and less than 15 employees in trade, catering, services Менее 50 работников в промышленности, строительстве, на транспорте, телекоммуникациях и других отраслях обрабатывающей промышленности; и менее 15 работников в торговле, общественном питании и сфере услуг
This situation is sanctioned by the Law on Telecommunications and Post. Такая ситуация узаконена Законом о телекоммуникациях и почте.
Больше примеров...
Электросвязь (примеров 49)
The issues discussed at the forums had included access to health counselling services, water reform, telecommunications, skill shortage, managing change and promoting community resilience. Среди вопросов, обсуждавшихся на форумах, - доступ к службам медицинской консультации, реформа водного хозяйства, электросвязь, нехватка квалифицированных кадров, адаптация к происходящим переменам и содействие жизнеспособности общества.
The report deals with the notion of communication per se (not to be confused with the technical means of communication such as telecommunications, informatics, postal services and similar devices), as applied specifically to development. В настоящем докладе рассматривается связь как таковая (не путать с техническими средствами связи, такими, как электросвязь, информатика, почтовые услуги и аналогичные системы) применительно конкретно к вопросам развития.
Post, telegraph and telecommunications Почта, телеграф и электросвязь
E. Post and telecommunications Е. Почта и электросвязь
The service is responsible for the provision of overall computing, office automation, software/systems design, development and implementation, hardware support, telecommunications, infrastructure and conference room support. Служба отвечает за обеспечение комплексной компьютеризации, автоматизации делопроизводства, за разработку, развитие и внедрение программного обеспечения/систем, аппаратную поддержку, электросвязь, инфраструктуру и обеспечение работы зала заседаний.
Больше примеров...
Телекоммуникация (примеров 22)
Two particularly interesting areas with potential for regional collaboration are electronic databases and telecommunications. Двумя особенно интересными областями, в которых имеются возможности для регионального сотрудничества, являются электронные базы данных и телекоммуникация.
14 Broadband refers to telecommunications in which a wide band of frequencies is available to transmit information. 14 «Под широкополосной сетью понимается телекоммуникация, при которой для передачи информации выделяется некоторая полоса частот.
The theme of a seminar should respond to the theme of the Festival (computer science, computer engineering and telecommunications etc). Тема семинара должна соответствовать тематике фестиваля (компьютерные науки, компьютерная инженерия, телекоммуникация).
In this age of globalization, rapid advances are being made in such fields as information, telecommunications, clean environment, energy, health, materials, and transportation technologies, as well as biotechnology, electronics and nanotechnology - the new and emerging technologies. В век глобализации наблюдается стремительный прогресс в таких областях, как информация, телекоммуникация, борьба с загрязнением окружающей среды, энергетика, здравоохранение, материалы, транспортные технологии, а также биотехнология, электроника и новые и разрабатываемые технологии.
For example, government vehicles, office space and telecommunications should not be used for partisan purposes unless equal access can be provided to the other contestants. Например, правительственные машины, офисы и телекоммуникация не должны использоваться в этих целях, за исключением случаев, когда все кандидаты имеют к ним равный доступ.
Больше примеров...
Телесвязь (примеров 12)
The appeal covered the following sectors: health, water and sanitation, shelter, food security, education, coordination/management, and emergency telecommunications. Призыв охватывал следующие сектора: здравоохранение, водоснабжение и санитарию, жилье, продовольственную безопасность, образование, координацию/управление и чрезвычайную телесвязь.
Moreover, in order to prevent least developed countries from being further marginalized, they must be provided with substantial increases in financial and technical assistance on preferential terms for the development of infrastructure and telecommunications and for capacity and institution building. Лесото также считает, что в целях прекращения дальнейшей маргинализации наименее развитых стран им следует оказывать более широкую финансовую и техническую помощь на льготных условиях, с тем чтобы они могли создать инфраструктуру, развивать телесвязь, наращивать потенциал и укреплять свои институты.
They consist of four volumes, covering: overview, conclusions and recommendations; customs procedures, procedures and clearing process; overland transport - regulations, formalities and procedures; and, telecommunications and business information services. Этот комплект включает четыре тома, охватывающие: обзор, выводы и рекомендации; таможенные процедуры, процедуры и процесс очистки; наземный транспорт - правила, формальности и процедуры; телесвязь и услуги в области деловой информации/.
In 1992 the Ministry of Commerce commissioned a report entitled "Telecommunications and privacy issues" which identified a lack of protection under present law against both intentional and unintentional interception of cellular communications. В 1992 году министерство торговли подготовило доклад, озаглавленный "Телесвязь и вопросы невмешательства в личную жизнь", в котором указывалось на отсутствие защиты в рамках существующего законодательства от перехвата как внутренних, так и международных сообщений, посланных с помощью сотовой связи.
Lack of communications infrastructure, including roads and telecommunications, causes other forms of market failure. Эти сбои могут быть вызваны недостаточным развитием инфраструктуры связи, включая дороги и телесвязь.
Больше примеров...