Английский - русский
Перевод слова Telecommunications

Перевод telecommunications с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Телекоммуникаций (примеров 1075)
Such guidelines could be similar to those developed by the International Telecommunication Union in the context of the telecommunications development programme in order to assist Member States to introduce national legislation to re-regulate telecommunications markets. Такое руководство могло бы быть аналогичным тому, которое было разработано Международным союзом электросвязи в контексте программы развития телекоммуникаций в целях оказания государствам-членам помощи в принятии национального законодательства для улучшения регулирования телекоммуникационных рынков.
Many countries have stressed the importance of State-owned enterprises in delivering public policy goals, including in the energy, telecommunications, postal and courier and financial services sectors. Многие страны указывают на важность государственных предприятий для достижения целей государственной политики, в том числе в секторах энергетики, телекоммуникаций, почтовых и курьерских услуг и финансовых услуг.
(a) Cooperative telecommunications efforts, especially those of benefit to developing countries, using existing facilities and satellite capabilities; а) сотрудничество в области телекоммуникаций, особенно в интересах развивающихся стран, на основе использования имеющихся средств и возможностей, обеспечиваемых спутниками;
Recognizes the importance of reliable and hazard-resistant telecommunications for natural disaster reduction, in particular in support of early warning at the community, national, regional and international levels; признает важность надежных и устойчивых к вредным воздейстиям телекоммуникаций для уменьшения опасности стихийных бедствий, в частности для обеспечения раннего предупреждения на общинном, национальном, региональном и международном уровнях;
He held the Portfolios of Political Affairs, Ports and Shipping, Communications, Petroleum and Natural Resources, Information Technology, Railways & Telecommunications in the Federal Government headed by Prime Minister Zulfiqar Ali Bhutto. В 1971-1973 годах - министр политических дел; портов и судоходства; связи; нефти и природных ресурсов; информационных технологий; железных дорог и телекоммуникаций в федеральном правительстве премьер-министра З. А. Бхутто.
Больше примеров...
Связи (примеров 1581)
A major area of cooperation was projects related to disaster monitoring and mitigation where both telecommunications and remote sensing from space could provide essential and cheap tools. Одной из основных областей сотрудничества являются проекты, связанные с мероприятиями по мониторингу и защите от стихийных бедствий, в которых в качестве основных и недорогостоящих средств можно использовать средства спутниковой связи и дистанционного зондирования.
It is essential to establish appropriate standardized emergency telecommunications systems for field operations which build upon the other initiatives that the United Nations has undertaken over the past few years to improve staff security and ongoing efforts to fill critical communication gaps at the field level. Крайне необходимо создать надлежащие стандартные системы экстренной связи для операций на местах, использованном опыте других инициатив, которые предприняла Организация Объединенных Наций за истекшие несколько лет с целью улучшения безопасности персонала, и с учетом предпринимаемых усилий по восполнению серьезных пробелов в области связи на местном уровне.
The messages and a communication channel characteristic corresponding thereto are received and recorded in the regional intermediate device of a telecommunications network, which is provided with a physically dedicated channel for communicating with the called user. В региональном промежуточном устройстве сети телекоммуникаций с физически выделенным каналом связи с вызываемым пользователем принимают и запоминают сообщения и соответствующий им признак канала связи.
The seeds of our educational investment programme are finally beginning to flourish, whilst our dear friend Shlomo Zahary is about to roll out phase one of our telecommunications network which will link it all together. Семена инвестируемой нами образовательной программы начинают давать первые всходы, пока наш дорогой друг Шломо Захари подготавливает к запуску первую стадию нашей сети линий связи, которая свяжет все это вместе.
The Telecommunications Tokelau Corporation, a $NZ 4 million international telecommunication service, was established in 1997. В 1997 году была создана компания «Телекомьюникейшнз Токелау корпорейшн», которая ввела в действие систему международной телекоммуникационной связи стоимостью 4 млн. новозеландских долларов.
Больше примеров...
Телекоммуникационных (примеров 630)
With the establishment of UNEP's new telecommunications links, UNEP will soon have better, more efficient and cost effective linkages world-wide than most if not all other UN organisations. ЮНЕП, в результате создания своих новых телекоммуникационных сетей, вскоре будет располагать более качественными, более действенными и затратоэффективными системами связи во всем мире по сравнению с большинством или даже со всеми другими организациями системы Организации Объединенных Наций.
EUPM provided legal and operational support to an EC Community Assistance for Reconstruction, Development and Stabilization project to develop procedures for carrying out surveillance and lawful interception of telecommunications by Bosnia and Herzegovina law enforcement and intelligence agencies. ПМЕС оказала правовую и оперативную поддержку в реализации проекта ЕС по оказанию помощи в реконструкции, развитии и стабилизации в целях разработки для правоохранительных и разведывательных органов Боснии и Герцеговины правил осуществления контроля и перехвата в установленном законом порядке телекоммуникационных сообщений.
However, massive stock purchases by the Government supported the market and the subsequent announcement that a high-technology park would be established in Hong Kong SAR caused a rise in telecommunications, media and technology stocks. Вместе с тем массовая скупка акций правительством обеспечила поддержку рынка и последующие объявления о том, что в Гонконге, специальном административном районе, будет создана зона развития передовых технологий, вызвала рост курсов акций телекоммуникационных компаний, средств массовой информации и компаний технологического сектора.
The telecommunications markets in Malawi and Zambia follow trends manifested in other East African countries: the rapid expansion of the mobile phone and Internet sectors, and slow progress for fixed-line telephones. Рынки телекоммуникационных услуг в Малави и Замбии характеризуются тенденциями, наблюдающимися и в других странах Восточной Африки: быстрое расширение сектора мобильной телефонной связи и Интернета и медленный прогресс в развитии стационарной телефонной связи.
The telecommunications survey is older than Statistics Canada and it continues to chronicle the connection of Canadians and their businesses as the industry deregulates, new firms enter, and technology changes. Обследование сектора телекоммуникаций, начавшее проводиться еще до создания Статистического управления Канады, продолжает обеспечивать хронологическую регистрацию данных об использовании гражданами Канады и канадскими предприятиями телекоммуникационных средств по мере развития процессов дерегулирования отрасли, формирования новых предприятий и изменения технологии.
Больше примеров...
Электросвязи (примеров 505)
Electricity had since been privatized, as had telecommunications. С тех пор были приватизированы системы энергоснабжения и электросвязи.
The International Telecommunication Union (ITU) is the world-wide organization through which Governments and the private commercial sector coordinate the establishment and operations of telecommunications networks and services. Международный союз электросвязи (МСЭ) является всемирной организацией, по каналам которой правительства и частный коммерческий сектор согласовывают вопросы, связанные с созданием и эксплуатацией сетей и служб электросвязи.
As for telecommunications, the number of fixed telephones per 1,000 population was approximately 151 in 2002, while the number of cell phone subscribers per 1,000 population in the same year was 228. Что касается электросвязи, то число телефонов фиксированной связи на 1 тыс. населения составляло примерно 151 в 2002 году, в то время как число абонентов мобильной связи в том же году составляло 228 на 1 тыс. населения.
The operation and maintenance of this network and the timely transmission of the observational data by means of the Global Telecommunications System are essential in providing meteorological data for global weather analysis and prediction models and research. Функционирование и техническое обслуживание этой сети, а также своевременная передача данных наблюдений через посредство Глобальной системы электросвязи крайне важны для получения метеорологических данных в целях проведения глобального анализа погоды, разработки глобальных моделей прогнозов и проведения исследований.
Although globalization has been cited as one of the factors promoting rapid telecommunications development, it can become a problem, especially for the weaker, smaller PTOs which have not been able to readily embrace globalization and the information revolution it brings. Хотя глобализация указывается как один из факторов, содействующих быстрому развитию электросвязи, она может приводить к возникновению проблем, особенно для более слабых, менее крупных телекоммуникационных компаний, которые не сумели оперативно включиться в процесс глобализации и связанной с ней информационной революции.
Больше примеров...
Телекоммуникационной (примеров 400)
Most recently, after a transparent nationwide telecommunications licensing process, two successful foreign applicants were reportedly selected to upgrade the telecommunications system. Совсем недавно, после проведения транспарентного национального конкурса, для выдачи лицензий в телекоммуникационном секторе были выбраны два иностранных заявителя для развития телекоммуникационной системы.
The second discussion session focused on issues and concerns related to telecommunications infrastructure for use in e-learning, e-training and telemedicine and the timely collection of data on health. Второе дискуссионное заседание было посвящено вопросам и проблемам, касающимся использования телекоммуникационной инфраструктуры для целей электронного обучения, электронной подготовки кадров и телемедицины и своевременного сбора данных, касающихся здоровья.
In addition, a plan for the development of telecommunications in Ukraine has been drawn up and adopted. It provides for logistical and technical efforts to ensure the secure operation of all components of Ukraine's telecommunications infrastructure, including: Кроме того, разработана и принята Концепция развития телекоммуникаций в Украине, в которой предусмотрено проведение организационно-технических мероприятий, направленных на обеспечение безопасности функционирования всех элементов телекоммуникационной инфраструктуры Украины, а именно:
The means to commit offences has changed, with electronic fund counterfeits, industrial espionage and other telecommunications fraud operating on a global scale. Изменились и средства совершения преступлений, и подделка "электронных денег", промышленный шпионаж и другие мошенничества в телекоммуникационной сфере приобрели международный размахЗЗ.
In 1926, he joined the telecommunications branch of the General Post Office (GPO), moving to work at the research station at Dollis Hill in north-west London in 1930. В 1926 году он присоединился к телекоммуникационной ветви почтамта, а в 1930 году перешёл на работу в научно-исследовательскую станцию в Доллис Хилл на северо-западе Лондона.
Больше примеров...
Телекоммуникационные (примеров 239)
New telecommunications technologies can be used to reduce the risk of accidents or misunderstandings leading to war. Новые телекоммуникационные технологии можно использовать для сокращения риска аварий или ошибок, которые могут привести к войне.
Major telecommunications carriers in the United States and in Europe are extending their services with respect to the Internet. Крупные телекоммуникационные сети в Соединенных Штатах и Европе расширяют объем услуг, предоставляемых в рамках "Интернет".
Transport, logistics and distribution services are crucial for moving goods and services from one country to another, while business, telecommunications and financial services reduce transaction costs and support trade. Транспортные, логистические и сбытовые услуги имеют важное значение для транспортировки товаров и поставки услуг между странами, тогда как бизнес-услуги и телекоммуникационные и финансовые услуги способствуют снижению трансакционных затрат и обеспечивают поддержку торговли.
Roads, pipelines, power grids, telecommunications networks and similarly linked infrastructure systems are particularly vulnerable to natural hazards because a single break in the system can render the entire system useless. Дороги, трубопроводы, электроэнергетические системы, телекоммуникационные сети и аналогичным образом связанные между собой системы инфраструктуры особенно уязвимы к опасным природным явлениям, поскольку поломка какого-либо одного компонента системы может свести на нет работу всей системы.
Kuwait is considering a new system of fees, duties and stamps and a more realistic pricing system for public goods and services, as well as privatization of the telecommunications services and the electricity power station in Shuaiba. Кувейт в настоящее время рассматривает возможность перехода на новую систему сборов и пошлин и установления более реалистичных цен на товары и услуги государственного сектора, а также планирует приватизировать телекоммуникационные службы и электростанцию в
Больше примеров...
Связь (примеров 260)
It should be noted that these figures do not include annual telecommunications costs, which cannot be calculated at this point. Следует отметить, что эти показатели не включают ежегодные расходы на связь, которые невозможно подсчитать в данный момент.
Furthermore, there is a need in policy development and enforcement to have a reasonable amount of predictability in decision-making, especially when it comes to universal service-oriented sectors such as telecommunications, postal services etc. Кроме того, в сфере разработки и проведения политики необходимо обеспечить разумную долю предсказуемости принятия решений, особенно когда речь идет о таких обслуживающих отраслях, как связь, почта и т.п.
connection infrastructure: efficiently and effectively connecting rural people and businesses to each other and to the world (including roads, telecommunications, electrical supply, postal and broadcasting services) инфраструктура связи: эффективная и реальная связь сельских жителей и предпринимателей как между собой, так и с остальным миром (включая дороги, телекоммуникации, электроснабжение, почтовые услуги, а также радио- и телевещание);
Long-distance telecommunications costs and potential savings Расходы на междугороднюю телефонную связь и возможная экономия
Non-potentially competitive segments include the transmission grid in electricity, the tracks in railways and the local loop in telecommunications; they often remain regulated after competition of the regulatory reform process. В числе неконкурентных сегментов фигурируют сети передачи электроэнергии, железнодорожное путевое хозяйство и местная телекоммуникационная связь; они часто остаются регулируемыми и после завершения процесса реформы регулятивной системы.
Больше примеров...
Телекоммуникациям (примеров 121)
Adjustments were needed in approaches to telecommunications, security and related infrastructure for electronic transactions, information and privacy, and contract enforcement. Необходимо скорректировать подходы к телекоммуникациям, вопросам безопасности и соответствующей инфраструктуре для электронных операций, информации и коммерческой тайне, а также к договорной дисциплине.
Open access to international telecommunications is critical for efficient trade, and therefore Governments should: Открытый доступ к международным телекоммуникациям имеет решающее значение для обеспечения эффективности торговли, и ввиду этого правительствам следует:
At the University of "Ss. Cyril and Methodius" in Skopje, the Faculty of Electrical Engineering organizes undergraduate and postgraduate studies in Informatics and Computer Technologies, Telecommunications and Automatics. В университете Св. Кирилла и Мефодия в Скопье на факультете электротехники для студентов и аспирантов организованы курсы по информатике и компьютерным технологиям, телекоммуникациям и автоматике.
The Working Party took note of the status report on the Telecommunications project presented by a representative of the Telecommunications Task Force. Рабочая группа приняла к сведению доклад о состоянии проекта в области телекоммуникаций, представленный представителем Целевой группы по телекоммуникациям.
To ensure access to communications, thereby guaranteeing full participation and integration of all citizens into society, the Canadian Radio-television and Telecommunications Commission had mandated the creation of the Broadcasting Accessibility Fund, which would be co-managed with the disability community. В целях обеспечения доступа к коммуникациям, интеграции и полноценного участия всех граждан в жизни общества Канадская комиссия по радио- и телевизионному вещанию и телекоммуникациям приняла решение о создании Фонда обеспечения доступности в сфере радиовещания, в управлении которым будут участвовать представители сообщества инвалидов.
Больше примеров...
Телекоммуникационного (примеров 139)
This Convention will help move telecommunications personnel and equipment into disaster areas. Эта Конвенция облегчит передвижение телекоммуникационного персонала и оборудования в районах стихийных бедствий.
Building the West-East transport and telecommunications corridor should be regarded as indirect assistance to the countries whose economies have been most adversely affected by the sanctions. Создание транспортного и телекоммуникационного коридора Восток-Запад следует рассматривать как косвенную помощь странам, экономика которых наиболее серьезно пострадала вследствие санкций.
The programme on telecommunications pays particular attention to the promotion of local manufacturing of telecommunications equipment, builds awareness on manufacturing opportunities, and provides guidance to software firms in developing countries wishing to enter the telecommunications software industry. В программе по телесвязи особое внимание уделяется поощрению производства телекоммуникационного оборудования собственными силами и использованию имеющихся для этого возможностей; кроме того, она служит руководством для занимающихся программным обеспечением фирм в развивающихся странах, стремящихся пробиться в отрасль телекоммуникационного программного обеспечения.
In the absence of these infrastructures, the cost of investment in hotels will be considerably inflated by the necessity of providing for various joint facilities such as ferry boats, jetties, desalination plants, electricity generation facilities, special telecommunications equipment and so on. В отсутствие указанных типов инфраструктур объем инвестиций в строительство гостиниц значительно возрастет в связи с необходимостью капиталовложений в смежные области, включая паромное сообщение, строительство причалов, опреснительных установок и электростанций, предоставление специального телекоммуникационного оборудования и т.д.
The next meeting of STM is expected to take place on 1 July and will cover selected chapters of Justice and Home Affairs, Media, Telecommunications and Transport. Следующее заседание МОСО, на котором будут рассмотрены вопросы, касающиеся правосудия и внутренних дел, средств массовой информации, телекоммуникационного сектора и транспорта, запланировано на 1 июля.
Больше примеров...
Телекоммуникационным (примеров 128)
As a result, many poor people now have access to telecommunications services. В результате многие бедные люди в настоящий момент имеют доступ к телекоммуникационным услугам.
He noted, however, that when Governments asked telecommunications companies to retain the information collected for longer periods of time, or to provide access, the information could be misused. Вместе с тем он отметил, что в тех случаях, когда государства предлагают телекоммуникационным компаниям сохранять собираемую информацию на протяжении более длительных периодов времени или предоставлять доступ, возможны нарушения правил обращения с информацией.
Moreover, negotiations will continue after the Marrakesh Ministerial Meeting on financial services, maritime transport services, basic telecommunications services and the movement of natural persons supplying services. Кроме того, после Маракешского совещания на уровне министров продолжатся переговоры по финансовым услугам, услугам в секторе морских перевозок, базовым телекоммуникационным услугам и вопросам движения физических лиц - поставщиков услуг.
A reference paper similar to the one on basic telecommunications could provide for competitive safeguards and be included in the GATS schedules of commitments as additional commitments. Справочный документ, аналогичный документу по основным телекоммуникационным услугам, мог бы помочь делу защиты конкуренции, и его следовало бы включить в список обязательств ГАТС в качестве дополнительного обязательства.
Carry out a specific, gender-disaggregated survey on women's use of ICT in the various countries and on their participation in ICT-related jobs and in the telecommunications and information industries; провести специальное исследование для сбора дезагрегированных по признаку пола данных об использовании ИКТ женщинами в различных странах и о расширении их участия в трудовой деятельности, связанной с ИКТ, телекоммуникационным сектором и информационным сектором;
Больше примеров...
Телекоммуникационная (примеров 105)
The modern telecommunications environment dictates the continuous improvement and upgrading of networks, especially because of new revenue-generating services and the optimization of operating costs. Современная телекоммуникационная среда диктует необходимость постоянного улучшения и модернизации сетей, особенно ввиду появления новых коммерческих услуг и оптимизации эксплуатационных расходов.
An important precondition for rapid diffusion of ICT and Internet applications is a well-developed telecommunications infrastructure. Важная предпосылка быстрого распространения ИКТ и приложений Интернета - хорошо развитая телекоммуникационная инфраструктура.
Global Crossing, a United States telecommunications company, based its headquarters in Bermuda in 1998. В 1998 году базирующаяся в США телекоммуникационная компания "Глобал Кроссинг" учредила свою штаб-квартиру на Бермудских островах.
It only goes to show how globalized telecommunications can span the digital divide. Его трансляция является еще одним подтверждением того, как глобальная телекоммуникационная связь может устранить «цифровой разрыв».
The entire complex is equipped with a central air management system, air conditioning, a fire alarm and sprinkler system, a computer and telecommunications network and a building surveillance system, and the disabled are provided obstacle-free access to all facilities. В комплексе функционирует централизированная система управления воздухотоком, включающая помимо кондиционирования, еще системы пожарной сигнализации и спринклерного пожаротушения. Здесь также действуют компьютерная и телекоммуникационная сети, система внутреннего видеонаблюдения, а для гостей с ограниченными возможностями обеспечен беспрепятственный доступ ко всем объектам комплекса.
Больше примеров...
Телесвязи (примеров 125)
It is this combination of information technology and telecommunications that has given meaning to the global information network and the development of a global information infrastructure (GII). Именно благодаря этому сочетанию информационной технологии и телесвязи решается задача глобальной информационной сети и создания глобальной информационной инфраструктуры (ГИИ).
The most recent developments show that all operators have a joint interest in fields such as harmonisation of techniques, telecommunications and data-processing or transport policy, framework conditions for combined transport, the quality of railway services, etc. Последние изменения свидетельствуют о том, что все операторы исходят из общего интереса в таких областях, как унификация методов перевозок, методов телесвязи и обработки данных, транспортная политика, рамочные условия для комбинированных перевозок, качество железнодорожных перевозок и т.д.
While tourism has been the primary driver of the island's economy for the last three decades, the Government of Guam and leaders in the private sector have worked to create an environment conducive to the development of other industries such as financial services, telecommunications and transportation. Хотя на протяжении последних трех десятилетий главной движущей силой экономики острова является туризм, правительство Гуама и руководители предприятий частного сектора старались добиться успехов в деле создания благоприятных условий для развития и других отраслей, включая сектор финансовых услуг, сектор телесвязи и транспорт.
It is generally acknowledged that telecommunications laws need to be modified in order to better meet the needs of disaster management. Повсеместно признается, что для более полного удовлетворения потребностей в области борьбы со стихийными бедствиями необходимо модифицировать правовые документы в области телесвязи.
Whilst article 10 of the Basic Law ensures for everyone the inviolability of privacy of letters, post and telecommunications, article 13 of the Basic Law ensures the inviolability of the home. Статья 10 гарантирует каждому тайну переписки, почтовой связи и телесвязи, а статья 13 Основного закона - неприкосновенность жилища.
Больше примеров...
Телекоммуникациях (примеров 75)
Regional and bilateral transborder cooperation based on modernized transport, telecommunications and energy infrastructure areas provides additional guarantees and incentives for development and prosperity. Региональное и двустороннее трансграничное сотрудничество, основывающееся на современном транспорте, телекоммуникациях и энергетической инфраструктуре обеспечивает дополнительные гарантии и стимулы для развития и процветания.
On 1 July 1993, the Telecommunications Act came into effect, and now it was possible to privatise the company. 1 июля 1993 года Закон о телекоммуникациях вступил в силу, что позволило приватизировать компанию.
According to article 28 of the Telecommunications Law, CONATEL and other competent state bodies were granted legal powers to revoke or cancel broadcasting licenses based on national security grounds. В соответствии со статьей 28 Закона о телекоммуникациях, НКТ и другие компетентные государственные органы получили законные полномочия по отзыву или отмене лицензий на вещание по соображениям национальной безопасности.
In Indonesia, for example, the Psychotropic Law, Narcotics Law, Electronic Information and Transaction Law, Telecommunications Law and the Corruption Law all contain communications surveillance components. В Индонезии, например, законы о психотропных веществах, наркотиках, электронной информации и транзакциях, телекоммуникациях и коррупции содержат компоненты, относящиеся к отслеживанию сообщений.
In this sense, the Act on Telecommunications explicitly prohibits the transfer and delivery of messages by which national, racial or religious hatred or intolerance are instigated (cf. art. 9 of this Act). В связи с этим Законом о телекоммуникациях прямо запрещается передача и распространение сообщений, подстрекающих к национальной, расовой или религиозной ненависти или нетерпимости (см. статью 9 этого Закона).
Больше примеров...
Электросвязь (примеров 49)
Postal service and telecommunications with the rest of the world have not been restored. Почтовая и электросвязь с остальным миром не восстановлены.
In some industries, especially infrastructure, including electric power, telecommunications, transport and water, the costs are high and the returns uncertain and long-term. В некоторых отраслях, особенно в отрасли инфраструктуры, включая электроэнергию, электросвязь, транспорт и водоснабжение, расходы являются высокими, а доходы - неопределенными и долгосрочными.
The issues discussed at the forums had included access to health counselling services, water reform, telecommunications, skill shortage, managing change and promoting community resilience. Среди вопросов, обсуждавшихся на форумах, - доступ к службам медицинской консультации, реформа водного хозяйства, электросвязь, нехватка квалифицированных кадров, адаптация к происходящим переменам и содействие жизнеспособности общества.
Space activities incorporated important areas of high technology, including computer software and hardware development, sophisticated electronics, telecommunications, satellite manufacturing, life sciences and launch technology. Космическая деятельность охватывает важные области высокой технологии, включая развитие программного и технического обеспечения компьютеров, современную электронику, электросвязь, производство спутников, науки о жизни и технологию запуска космических объектов.
Because of the recent rapid growth in outward FDI from developing countries, efforts had been made to create a more attractive investment environment in developing countries, by improving infrastructures in key sectors such as transport, power and telecommunications. В связи с быстрым ростом в последнее время оттока ПИИ из развивающихся стран были предприняты усилия по созданию в этих странах более благоприятного инвестиционного климата путем совершенствования инфраструктуры в ключевых секторах, таких как транспорт, энергетика и электросвязь.
Больше примеров...
Телекоммуникация (примеров 22)
14 Broadband refers to telecommunications in which a wide band of frequencies is available to transmit information. 14 «Под широкополосной сетью понимается телекоммуникация, при которой для передачи информации выделяется некоторая полоса частот.
In some countries private operators, for example, are providing effective public services such as telecommunications, transport, power, waste recycling and water supply. В некоторых странах частные компании эффективно действуют в сфере коммунальных услуг, например в таких областях, как телекоммуникация, транспорт, энергетика, вторичная переработка отходов и водоснабжение.
In view of the enormous benefits of the application of space technologies in such areas as natural resources, the environment, telecommunications, disarmament and confidence-building measures, the international community had a legitimate right of access to data which were of crucial importance to it. Ввиду огромной выгоды применения космических технологий в таких областях, как освоение природных ресурсов, охрана окружающей среды, телекоммуникация, разоружение и осуществление мер по укреплению доверия, международное сообщество имеет законное право на доступ к данным, имеющим для него исключительно важное значение.
It remains reliant on UNTAET for services such as telecommunications and registry, while services such as hardware and software support for its computers are only weakly developed. Она по-прежнему полагается на ВАООНВТ в плане обеспечения деятельности таких служб, как телекоммуникация и регистрация, а такие службы, как аппаратное и программное обеспечение ее компьютеров, находятся пока лишь в зачаточном состоянии.
The remainder of the meeting included expert sectoral reports on: banking and finance; telecommunications; nuclear power; oil and gas; shipping and ports; and aviation. Остальная часть совещания была посвящена секторальным докладам экспертов по следующим проблемам: банковское дело и финансы; телекоммуникация; атомная энергия; нефть и газ; грузовые перевозки и порты; и авиация.
Больше примеров...
Телесвязь (примеров 12)
Water supply and sanitation fall into the economic infrastructure category under public utilities, which also includes telecommunications and energy. Водоснабжение и санитарные услуги относятся к категории экономической инфраструктуры под общим названием коммунальные услуги, которая также включает в себя телесвязь и энергетику.
Sinosat with Aerospatiale - telecommunications (for China); "Синосат" с компанией "Аэроспасьяль" - телесвязь (для Китая);
But in today's world, telecommunications is a necessity. Однако в современном мире телесвязь - это необходимость.
Actual information needs, existing infrastructure, including telecommunications and power supply, local information resources and technological capabilities should be assessed and conditions for their improvement discussed. Необходимо оценить информационные потребности, существующую инфраструктуру, включая телесвязь и электроснабжение, местные информационные ресурсы и технологический потенциал, а также обсудить условия для их улучшения.
Telecommunications and access to information Телесвязь и доступ к информации
Больше примеров...