Английский - русский
Перевод слова Telecommunications

Перевод telecommunications с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Телекоммуникаций (примеров 1075)
At the conferences leading experts will provide detailed perspective of the telecommunications market, taking into account coming of new technologies and Ukrainian realities. На конференциях ведущие специалисты дадут развернутую перспективу развития рынка телекоммуникаций с учетом прихода новых технологий и украинских реалий.
In his view, telecommunications and transport were key factors in building up trade efficiency. По его мнению, развитие телекоммуникаций и транспорта выступает ключевым фактором для повышения эффективности торговли.
To attract offshored services, telecommunications and skills development are vital. Крайне важное значение для привлечения офшорных услуг имеет развитие телекоммуникаций и соответствующих навыков.
In the first half of 2000, the food industry was the third largest sector after telecommunications and film production and distribution in terms of the value of cross border mergers and acquisitions. В первой половине 2000 года пищевая промышленность занимала третье место после телекоммуникаций и кинематографии и кинопроката по стоимостному объему трансграничных слияний и приобретений.
Concerns about security currently focus mostly on the possible vulnerability of the information systems under which some countries' defence programmes operate and the danger that information technology and telecommunications will be used by terrorists or to back a threat. В настоящее время основной озабоченностью в связи с проблемой безопасности является возможность уязвимости информационных систем, регулирующих оборонные программы некоторых стран, а также опасность использования информации и телекоммуникаций террористами или в целях устрашения.
Больше примеров...
Связи (примеров 1581)
31.17 A one-time provision of $711,600 is being requested in connection with the proposed satellite backbone network of the global telecommunications system. 31.17 Испрашиваемые единовременные ассигнования в размере 711600 долл. США связаны с предлагаемым созданием глобальной системы спутниковой связи.
It will deploy systems and telecommunications infrastructure to enhance user communications facilities and access to information within real time and at reasonable cost. Они будут заниматься установкой систем и телекоммуникационной инфраструктуры для расширения связи с пользователями и доступа к информации в реальном масштабе времени при разумных затратах.
Sound macroeconomic conditions need to be buttressed by good physical infrastructure, especially power, telecommunications and transport, as infrastructural weaknesses pose major impediments to investment, trade and competitiveness by increasing costs of production. Необходимо оказывать содействие формированию благоприятных макроэкономических условий посредством создания развитой физической инфраструктуры, особенно в области энергетики, транспорта и связи, поскольку недостатки в развитии инфраструктуры, повышая себестоимость продукции, сильно ограничивают инвестиционную деятельность, торговлю и конкурентоспособность.
Over the past 10 years, Viet Nam Telecommunications has achieved remarkable results in setting up a modern telecommunication network. За последние 10 лет компания "Вьетнам телекоммуникейшнс" добилась значительных результатов в создании современной сети связи.
Rapid deployment telecommunications system integrated Произведена интеграция одной системы телекоммуникационной связи быстрого развертывания
Больше примеров...
Телекоммуникационных (примеров 630)
GEO is most often used for meteorological and telecommunications purposes. ГСО чаще всего используется в метеорологических и телекоммуникационных целях.
(Manx: Chellinsh Vannin) is the primary provider of broadband and telecommunications on the Isle of Man. Chellinsh Vannin) - компания, основной поставщик телекоммуникационных услуг на острове Мэн.
WFP is fully committed to implementing the Transformative Agenda; it will draw on its extensive capacity and experience on the ground and its leadership of the logistics and emergency telecommunications clusters and its co-leadership of the food security cluster. ВПП всецело привержена делу претворения в жизнь программы преобразований; она будет использовать свои обширные возможности и опыт работы на местах и свою руководящую роль в кластерах материально-технического обеспечения и экстренных телекоммуникационных услуг, а также свое совместное руководство кластером продовольственной безопасности.
Also in the area of services, the programme is contributing to a seminar on the "Enhancement of Telecommunications Applications in Support for Trade in Services", organized by the Services Section of UNCTAD's International Trade Division; В той же сфере услуг программа содействует проведению семинара по теме "Усовершенствование телекоммуникационных средств в интересах торговли услугами", организованного Секцией услуг Отдела международной торговли ЮНКТАД;
After several days the cellular network of Serbian-owned telecommunications operators was re-established. Через несколько дней сотовая связь через посредство сербских операторов телекоммуникационных сетей была восстановлена.
Больше примеров...
Электросвязи (примеров 505)
Among the steps recommended was the possible imposition of sanctions in the area of telecommunications. В числе рекомендованных шагов была возможность введения санкций в области электросвязи.
This has opened the way for grants and concessionary credits for the financing of telecommunications infrastructure. Это открыло дорогу для предоставления субсидий и льготных кредитов на цели финансирования инфраструктуры в области электросвязи.
Experts considered that the WTO negotiations on basic telecommunications could be analysed to see whether lessons could be learned that could be applied to the air transport sector. Эксперты выразили мнение о том, что можно было бы проанализировать опыт проведения в ВТО переговоров по основным услугам электросвязи, с тем чтобы посмотреть, нельзя ли извлечь оттуда какие-либо уроки для сектора авиатранспортных услуг.
The cost and coverage of telecommunications, of the electrical power infrastructure, and of training human resources and preparing SMEs to function in the digital economy varied widely from country to country. Стоимость и масштабы распространения электросвязи, электроэнергетической инфраструктуры и профессиональной подготовки людских ресурсов, а также подготовки малых и средних предприятий к функционированию в компьютеризованной экономике широко варьируются от страны к стране.
Recommendation M. International Telecommunications Union, Recommendation 12, World Telecommunication Development Conference, recommendations 1 and 2. Рекомендация М. МСЭ, рекомендация 12, принятая на Всемирной конференции по развитию электросвязи, п. 1-2.
Больше примеров...
Телекоммуникационной (примеров 400)
Expansion of services exports from developing countries depends not only on national capabilities but also on the quality of the telecommunications infrastructure in place and on emerging market opportunities. Расширение экспорта услуг из развивающихся стран зависит не только от национального потенциала, но и от качества телекоммуникационной инфраструктуры и новых рыночных возможностей.
During 1995 and 1996 ITU also sponsored a wide variety of workshops, training courses, consultancies and other activities furthering telecommunications policy and its practical application within the Caribbean region. В 1995 и 1996 годах МСЭ выступил также спонсором большого числа семинаров, учебных курсов, консультаций и других мероприятий, способствовавших осуществлению телекоммуникационной политики и ее практическому применению в Карибском бассейне.
It should be noted that the Terms of Reference define the subject of discussion as "In-Vehicle ITS, which are on-board systems for safety that utilize information that is received from direct sensing and/or telecommunications via the road infrastructure or other sources". Следует отметить, что в соответствии с кругом ведения группы предмет обсуждения определен как "Бортовые СТС, которые представляют собой установленные на транспортных средствах системы безопасности, использующие информацию, поступающую от датчиков прямого действия и/или от элементов дорожной телекоммуникационной инфраструктуры и других источников".
In order to ensure that their citizens can realize the trade and economic benefits accruing from the global information network, governments need to evaluate their legal system, telecommunications and technology environment, trade regulation regime and other key aspects of their commercial economy. Чтобы дать своим гражданам возможность воспользоваться торговыми и экономическими выгодами, которые обеспечивает глобальная информационная сеть, правительствам необходимо оценить свои правовые системы, состояние телекоммуникационной и технологической инфраструктуры, режимы регулирования торговли и другие ключевые аспекты своей торговли и экономики.
Network operations and support, Telecommunications operations and support, User services, International Computing Centre Эксплуатация и поддержка сети, эксплуатация и поддержка телекоммуникационной инфраструктуры, обслуживание потребителей, Международный вычислительный центр
Больше примеров...
Телекоммуникационные (примеров 239)
Telecommunication satellites link rural and remote areas to the global telecommunications infrastructure, a pre-condition for sound economic, social and cultural development in the information age. Телекоммуникационные спутники помогают связать сельские и отдаленные районы с глобальной телекоммуникационной инфраструктурой, что является необходимым условием эффективного экономического, социального и культурного развития в эпоху информации.
The Constitution of the Plurinational State of Bolivia recognizes the universal and equal right of access to basic services such as drinking water, a sewage system, electricity, domestic gas, a postal service and telecommunications. Боливия в конституционном порядке признает право на всеобщий и равноправный доступ к таким основным услугам, как снабжение питьевой водой, канализация, электричество, пользование бытовым газом, почтовые и телекоммуникационные услуги.
In this respect, firms from developing countries, and especially LDCs, faced a number of particular obstacles, such as the insufficient development of telecommunications, the limited availability and high cost of transport facilities, and difficulty in accessing finance at a reasonable cost. В этом отношении компании развивающихся стран, и в особенности компании НРС, сталкиваются с рядом особых препятствий, таких, как недостаточно развитые телекоммуникационные системы, ограниченные возможности транспортной инфраструктуры и высокие транспортные расходы, а также трудности в получении доступа к источникам финансирования при разумной стоимости финансирования.
For others, however, problems remain with limited and unequal access to ICTs, high costs of equipment and services, insufficient telecommunications bandwidth, low investment in networks, and a limited number of Internet Service Providers. Вместе с тем у других стран сохранились проблемы ограниченного и неравноправного доступа к ИКТ, высокой стоимости оборудования и услуг, недостаточной широты телекоммуникационных диапазонов, низкого уровня инвестиций в телекоммуникационные сети, а также ограниченности числа поставщиков услуг сети Интернет.
The network is a mosaic of people from varying ages and educational backgrounds including IT and telecommunications professionals, radio amateurs, IT students and technology enthusiasts. Участники сети имеют разный возраст, разное образование, в том числе IT и телекоммуникационные профессионалы, радиолюбители, студенты ИТ специальностей и любители новых технологий.
Больше примеров...
Связь (примеров 260)
At present, there are pilot projects in the following sectors - grocery, advertising, construction, and telecommunications. В настоящее время осуществляются экспериментальные проекты в следующих секторах: бакалейная торговля, реклама, строительство и связь.
The BOT (Build-Operate-Transfer) Group provides advice on attracting private investment into infrastructure services such as energy, telecommunications, transport, water, waste disposal and environmental services. Группа по СЭП (строительство - эксплуатация передача) предоставляет консультации по вопросам привлечения частных инвестиций в такие области инфраструктуры, как энергетика, связь, транспорт, водоснабжение, удаление отходов и экологические услуги.
MTN's investment in mobile telecommunications; осуществление инвестиций компанией МТН в мобильную связь;
In the near term future, the highest priority will be given to scientific uses of ISS, including experiments in telecommunications, Earth observation applications, microgravity research (technology development, life sciences etc.) and basic space sciences. В ближайшем будущем первоочередное внимание будет уделяться использованию МКС в научных целях, включая проведение экспериментов в таких областях, как связь, прикладные программы наблюдения Земли, микрогравитология (разработка технологий, биологические науки и т.д.) и фундаментальные космические науки.
In addition to this, it excludes entire sectors and establishment, including agriculture, telecommunications, schools, universities, hospitals, shops, offices, contract workers, noise control and hazardous chemicals.[iv] Помимо этого, им не охватываются "целые секторы и сферы деятельности, включая сельское хозяйство, связь, школы, университеты, больницы, предприятия торговли, конторы, подрядные работы, борьба с шумовым загрязнением и работы с опасными химическим веществами"[4].
Больше примеров...
Телекоммуникациям (примеров 121)
The new posts would enable the Section to create small teams of telecommunications specialists for each of the three new sectors and Mogadishu, and provide support across a much larger area of operations. Создание новых должностей позволит Секции создать небольшую группу специалистов по телекоммуникациям для каждого из трех новых секторов и в Могадишо и обеспечить поддержку на значительно расширившейся территории района операций.
The Annex on Telecommunications contains specific provisions concerning access to, and the use of, public telecommunications, transport networks and services. В приложении по телекоммуникациям содержатся конкретные положения, касающиеся получения доступа к телекоммуникационным транспортным сетям и услугам общего пользования, а также их использования.
Under the Annex on Telecommunications, there are specific provisions on access to and use of telecommunications transport networks and services which recognize telecommunications' dual role as a distinct sector and as the underlying transport means for other economic activities. В соответствии с Приложением по телекоммуникациям устанавливаются конкретные положения о доступе к сетям и услугам телекоммуникационного транспорта и об их использовании, которые признают двойную роль телекоммуникаций как отдельного сектора и как базисного "средства транспорта", обслуживающего другие виды экономической деятельности.
The Services at the Baghdad International Airport will be supported by one Information Technology Assistant (Field Service), one Telecommunications Assistant (Field Service) and one Telecommunications Technician (Local level). В Багдадском международном аэропорту функционирование Служб будут обеспечивать один помощник по информационным технологиям (категория полевой службы), один помощник по телекоммуникациям (категория полевой службы) и один техник по телекоммуникациям (местный разряд).
During hearings held by the Telecommunications Commission on 9 February 1994, Telco revealed that it was also applying for an international licence which would allow it to restructure its arrangements with Cable and Wireless. В ходе слушаний, проведенных комиссией по телекоммуникациям 9 февраля 1994 года, компания "Телко" сообщила о том, что она также подала заявку на международную лицензию, которая позволила бы ей пересмотреть свои договоренности с "Кейбл энд уайрлес".
Больше примеров...
Телекоммуникационного (примеров 139)
Apart from optical disk storage, the Document Supply Service handles almost half its 1,250,000 requests by sophisticated telecommunications equipment. Помимо хранения информации на оптических дисках служба документации удовлетворяет с помощью сложного телекоммуникационного оборудования почти половину из 1250 млн. просьб.
Generally, it is understood as a worldwide infrastructure composed of a mix of high-speed computer and telecommunications equipment, allowing the fast transmission of information among enterprises and individuals. Как правило, под ним понимается всемирная инфраструктура, состоящая из быстродействующих компьютеров и телекоммуникационного оборудования, которые позволяют быстро передавать информацию между предприятиями и частными лицами.
In February, the Government and the Bank agreed to work together to meet the country's urgent and mounting power and energy needs and towards improving the telecommunications and banking sectors. В феврале правительство и Банк договорились о взаимодействии в целях удовлетворения неотложных и растущих потребностей страны в энергоресурсах и улучшения деятельности телекоммуникационного и банковского секторов.
While the liberalization of telecommunications in some small island developing States has presented both opportunities and challenges, in many small island developing States there are still serious access limitations to basic telecommunications. Хотя либерализация телекоммуникационного сектора в некоторых малых островных развивающихся государствах открыла новые возможности, породив в то же время определенные проблемы, доступ многих из этих государств к основным телекоммуникационным средствам по-прежнему серьезно ограничен.
Accordingly, my country only recently agreed to be a subregional host for the AFRITEL, an African regional telecommunications centre. Поэтому наша страна недавно согласилась на размещение у себя субрегионального представительства АФРИТЕЛ, африканского регионального телекоммуникационного центра.
Больше примеров...
Телекоммуникационным (примеров 128)
Countries applying the "Reference Paper" on basic telecommunication services need to establish an independent regulator separate from, and not accountable to, any supplier of basic telecommunications services. В странах, применяющих "справочный документ" по основным телекоммуникационным услугам, должен создаваться независимый регулирующий орган, не связанный с каким-либо поставщиком основных телекоммуникационных услуг и неподотчетный последнему.
While the liberalization of telecommunications in some SIDS has presented both opportunities and challenges, in many SIDS there are still serious access limitations to basic telecommunications. Хотя либерализация в секторе телекоммуникаций в некоторых СИДС как открывает новые возможности, так и порождает проблемы, во многих малых островных развивающихся государствах по-прежнему отмечаются серьезные ограничения в плане доступа к основным телекоммуникационным средствам.
WTO Agreement on Basic Telecommunications Services, (15 February 1997; entry into force, 1 January 1998). Соглашение ВТО по основным телекоммуникационным услугам (15 февраля 1997 года; вступило в силу 1 января 1998 года).
The Telecommunications Officer would support the overall management of the strategic deployment stocks stored at UNLB; initiate and coordinate actions to ensure that requirements for strategic deployment stocks are met. Сотрудник по телекоммуникационным вопросам будет оказывать поддержку общему управлению стратегическими запасами для развертывания, хранящимися на БСООН; организовывать и координировать действия и управленческие мероприятия для обеспечения того, чтобы требования к стратегическим запасам для развертывания соблюдались.
On the back of the new computer and telecommunications technology, a giant market for derivative instruments was built. Благодаря новому компьютеру и телекоммуникационным технологиям был построен гигантский рынок для производных инструментов.
Больше примеров...
Телекоммуникационная (примеров 105)
The ground segment comprises the establishment of the system's telecommunications infrastructure. З. По наземному сегменту создана телекоммуникационная основа БКСДЗ.
In 1928, a modern telecommunications company begins to operate in Madrid. В 1928 году в Мадриде начинает действовать современная телекоммуникационная компания.
Technology is the most obvious part: the telecommunications revolution is far more pervasive and spreading more rapidly than the telegraph or telephone did in their time. Технология - самая очевидная часть: телекоммуникационная революция гораздо более всеобъемлюща и распространяется гораздо быстрее, нежели в свое время телефон и телеграф.
Aiming to widen its services, the Mongolian Telecommunications Company had reportedly decided to implement and finance the Internet. Монгольская телекоммуникационная компания в целях расширения предоставляемых ею услуг при-няла решение о развитии и финансировании Интер-нет в Монголии.
Croatian Telecommunications has recently installed a public telephone booth at the Cape Kobila checkpoint. Хорватская телекоммуникационная компания недавно установила будку общественного телефона на контрольно-пропускном пункте на мысе Кобила.
Больше примеров...
Телесвязи (примеров 125)
The introduction of new technologies in industrial processes and the increasing use of telecommunications had widened the gap between the developed and the developing world still further. В связи с внедрением в производство новых про-мышленных технологий и более широким исполь-зованием телесвязи расширился разрыв между развитыми и развивающимися странами.
Computer Sciences for Education has been part of the school curriculum since 1989, when 120 computer laboratories were opened in rural and marginal public schools. In 1991 the first telecommunications network linking all the schools throughout the country began operation. Проект информатики в области образования включен в учебную программу с 1989 года после открытия в государственных сельских школах и школах, расположенных в бедных кварталах, 120 компьютерных классов, а с 1991 года действует первая сеть телесвязи между школами на всей территории страны.
Furthermore, ITU is preparing to undertake pilot studies on rural telecommunications in several Caribbean countries. Кроме того, МСЭ готовится к осуществлению экспериментальных исследований в сфере совершенствования телесвязи в сельских районах ряда карибских стран.
seeking a balance between market forces and regulated development in the telecommunications, information and distribution industries; установление определенного равновесия между игрой рыночных сил и регулируемым развитием отрасли телесвязи, информационных сетей и каналов распределения;
IT Assistant and Telecommunications Technician Помощник по информационным технологиям и техник по телесвязи
Больше примеров...
Телекоммуникациях (примеров 75)
Current efforts focused on renewable energy and on information technology and telecommunications, especially mobile systems and devices. Нынешние усилия сосредоточиваются на возобновляемых источниках энергии и на информационных технологиях и телекоммуникациях, особенно мобильных системах и устройствах.
In current conditions it is envisioned that the Silk Road will be revived by building on three pillars: energy, a transcontinental transportation system and telecommunications. В современных условиях "Шелковый путь" предлагается возродить на трех опорах: энергетике, трансконтинентальной транспортной системе и телекоммуникациях.
With the cooperation from the International Telecommunication Union, the General Law on Telecommunications was approved on 27 May 1998. В сотрудничестве с Международным союзом электросвязи 27 мая 1998 года был принят Общий закон о телекоммуникациях.
In addition, the Telecommunications Database, 2001, was completed (available as a CD). Кроме того, в 2001 году была завершена разработка базы данных о телекоммуникациях (также на КД).
Complementing the review would be proposals for telecommunications regulations addressing consumer protection and a licence-exemption framework, which would provide residents with the right to use various commonly used radio devices while regulating and managing wireless interference. Процесс пересмотра будут дополнять предложения в отношении нормативных положений о телекоммуникациях, касающихся вопросов защиты потребителей и механизма освобождения от необходимости получения лицензии, который будет предоставлять жителям право использовать различные радиоприемники общего пользования, но при этом регулировать вопросы беспроводного вещания.
Больше примеров...
Электросвязь (примеров 49)
At the end of subparagraph (b), add", business information for trade, trade facilitation and telecommunications". В конце подпункта Ь добавить слова", деловая информация для торговли, упрощение торговых процедур и электросвязь".
UNCTAD has identified steps to improve conference services, documentation and publications, enhance internal communication, rationalize travel, reduce the cost of telecommunications, enhance data management and make full use of information technology. ЮНКТАД определила меры по совершенствованию конференционного обслуживания, документации и публикаций, усилению внутреннего взаимодействия, рационализации поездок, сокращению расходов на электросвязь, улучшению управления данными и всестороннему использованию информационной технологии.
Because of the recent rapid growth in outward FDI from developing countries, efforts had been made to create a more attractive investment environment in developing countries, by improving infrastructures in key sectors such as transport, power and telecommunications. В связи с быстрым ростом в последнее время оттока ПИИ из развивающихся стран были предприняты усилия по созданию в этих странах более благоприятного инвестиционного климата путем совершенствования инфраструктуры в ключевых секторах, таких как транспорт, энергетика и электросвязь.
(a) By transporting information in written, spoken, visual and electronic form, telecommunications provide a viable substitute for the transport of goods or people: it is invariably more energy efficient and less polluting to move information. а) Передавая информацию в письменной, речевой, визуальной и электронной форме, электросвязь заменяет перемещение товаров и людей: она неизменно более эффективно использует энергию и меньше загрязняет окружающую среду.
Many important industries, especially information technology, telecommunications and related industries, do not appear or are not properly described in it, because they are new or have changed significantly in the last fifteen years. В нем отсутствуют или слабо отражены многие важные отрасли, особенно информационная технология, электросвязь и смежные отрасли, в силу того, что это либо новые отрасли, либо отрасли, претерпевшие существенные изменения за истекшие 15 лет.
Больше примеров...
Телекоммуникация (примеров 22)
The theme of a seminar should respond to the theme of the Festival (computer science, computer engineering and telecommunications etc). Тема семинара должна соответствовать тематике фестиваля (компьютерные науки, компьютерная инженерия, телекоммуникация).
Help was required from the developed world in such areas as analysis of criminal organizations, training, telecommunications and data processing, and technical assistance in the criminal justice system. Развитые страны должны оказать им помощь в таких областях, как анализ деятельности преступных организаций, профессиональная подготовка, телекоммуникация и обработка данных, а также оказание технической помощи системе уголовного правосудия.
Space technology must be developed and applied not only in the context of scientific and technical research, but also with a view to meeting the many requirements of the developing countries in areas such as training of specialists, remote sensing, environmental protection and telecommunications. Космическая техника должна разрабатываться и применяться не только в интересах научно-технических исследований, но и в целях удовлетворения многих потребностей развивающихся стран в таких областях, как подготовка кадров, дистанционное зондирование, охрана окружающей среды или телекоммуникация.
It remains reliant on UNTAET for services such as telecommunications and registry, while services such as hardware and software support for its computers are only weakly developed. Она по-прежнему полагается на ВАООНВТ в плане обеспечения деятельности таких служб, как телекоммуникация и регистрация, а такие службы, как аппаратное и программное обеспечение ее компьютеров, находятся пока лишь в зачаточном состоянии.
Rapid development of the space information technology lately deprived the limited groups of specialists of the privilege to control telecommunications, navigation and remote sensing of the Earth from space, which took a giant step into our day-to-day life. Стремительное развитие космических информационных технологий в последние годы способствовало тому, что телекоммуникация, навигация, съемка Земли из космоса перестали быть привилегией узкого круга избранных, но широко шагнули в повседневную жизнь.
Больше примеров...
Телесвязь (примеров 12)
The appeal covered the following sectors: health, water and sanitation, shelter, food security, education, coordination/management, and emergency telecommunications. Призыв охватывал следующие сектора: здравоохранение, водоснабжение и санитарию, жилье, продовольственную безопасность, образование, координацию/управление и чрезвычайную телесвязь.
Sinosat with Aerospatiale - telecommunications (for China); "Синосат" с компанией "Аэроспасьяль" - телесвязь (для Китая);
Since 1992, the French space industry has progressively adapted to a difficult global environment, profiting from the growth sectors, especially launchers, telecommunications and Earth observation. С 1992 года космическая промышленность Франции постепенно приспосабливалась к трудной мировой обстановке, используя возможности, создаваемые развитием в первую очередь таких секторов, как ракеты-носители, телесвязь и наблюдение Земли.
Malaysia has, over the years, successfully privatized a variety of services, including power, telecommunications and postal services; railroad services; highways and bridges; and ports. За прошедшие годы Малайзия успешно провела приватизацию целого ряда отраслей, включая электроэнергетику, телесвязь и почту; железные дороги; шоссейные дороги и мосты; порты.
They consist of four volumes, covering: overview, conclusions and recommendations; customs procedures, procedures and clearing process; overland transport - regulations, formalities and procedures; and, telecommunications and business information services. Этот комплект включает четыре тома, охватывающие: обзор, выводы и рекомендации; таможенные процедуры, процедуры и процесс очистки; наземный транспорт - правила, формальности и процедуры; телесвязь и услуги в области деловой информации/.
Больше примеров...