Английский - русский
Перевод слова Telecommunications

Перевод telecommunications с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Телекоммуникаций (примеров 1075)
ETSI was established in March 1988 and currently represents one of the largest international technical associations in the field of telecommunications. ЕИСС был учрежден в марте 1988 года и в настоящее время является одной из крупнейших международных технических ассоциаций в сфере телекоммуникаций.
Information security is related to the concept of national security and the information security system has a direct connection with telecommunications security, given that it is through wired or wireless networks that information is transmitted. Вопросы информационной безопасности связаны с концепцией национальной безопасности, а система информационной безопасности непосредственно связана с безопасностью телекоммуникаций, поскольку передача информации осуществляется по проводным и беспроводным сетям.
(b) Two Field Service positions (1 Field Service Administrative Assistant and 1 Field Service Telecommunications Assistant) are proposed for conversion to national staff positions; Ь) две должности сотрудников полевой службы (1 должность административного помощника категории полевой службы и 1 должность помощника по вопросам телекоммуникаций категории полевой службы) предлагается преобразовать в должности национальных сотрудников;
The tele-centres are expected to serve a particular community, not just in telecommunications, but also in such areas as small business support, health, education and training, and other development services. Предполагается, что эти центры должны обеспечивать потребности конкретных общин не только в сфере телекоммуникаций, но и в таких областях, как оказание поддержки мелкому предпринимательству, здравоохранение, образование и профессиональная подготовка и другие услуги в области развития.
The Centre is a member of the national committee for WSIS follow-up, under the authority of the Ministry of Post and Telecommunications, and was behind the establishment of the civil society consortium for follow-up of WSIS outcomes. Центр включен в состав национального комитета по осуществлению решений Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества при министерстве почт и телекоммуникаций и приступил к созданию консорциума гражданского общества по контролю за осуществлением этих решений.
Больше примеров...
Связи (примеров 1581)
The governmental telecommunications network shall ensure confidentiality of the information transmitted over this network. Правительственная сеть электрической связи должна обеспечивать конфиденциальность информации, передаваемой по этой сети.
In this regard, further development of the telecommunications infrastructure is needed in most countries in these regions. В этой связи в большинстве стран этих регионов необходимо дальнейшее развитие инфраструктуры связи.
Statistics on communication; post and telecommunications: The annual routines of collecting data, updating databases and publishing statistics will continue with the coverage widened to the Central European and Mediterranean partner countries. Статистика услуг в области связи, почты и телекоммуникаций: Будет продолжено осуществление ежегодных мероприятий по сбору сведений, обновлению баз данных и публикации статистической информации с расширением их охвата на центральноевропейские и средиземноморские страны-партнеры.
The first category concerns women employed by the Greek State. State organizations (the Public Electricity Company, the Greek Telecommunications Organization, etc.), banks, etc., whose rights are not questioned and include: К первой категории относятся женщины, работающие по найму государства, государственных организаций (Государственная компания по электрификации, Организация по связи Греции и т.д.), банков и т.д.; их права являются неоспоримыми и включают:
In the vein of substantive measures to facilitate communications, the CDERA Agreement provides, in article 11 (c), for the creation and maintenance of an emergency operations system to handle emergency telecommunications. В рамках предметных мер по содействию обеспечению связи статья 11(с) Соглашения об учреждении Карибского агентства по ликвидации чрезвычайных ситуаций, вызванных бедствиями, предусматривает создание и обслуживание системы чрезвычайных операций для управления телекоммуникационными средствами.
Больше примеров...
Телекоммуникационных (примеров 630)
The digital systems, which are considered to be more advanced, are more effective and efficient, are easier to maintain and are now used in worldwide commercial telecommunications systems. Цифровые системы, которые рассматриваются как более передовые, являются более эффективными и действенными, легки в обслуживании и в настоящее время используются в рамках глобальных коммерческих телекоммуникационных систем.
Recognizing that improved telecommunications connectivity across Central Asia will create new links with regional and global knowledge hubs, and offer potential revenue-earning opportunities for international, regional, and domestic telecommunications operators, признавая, что улучшение коммуникационных возможностей во всей Центральной Азии создаст новые связи с региональными и глобальными центрами знаний и откроет новые коммерческие возможности для международных, региональных и местных операторов телекоммуникационных услуг,
Capital expenditure for the first three quarters of 2000 amounted to $4 billion for both wireline and mobile telecommunications service providers, with three-quarters going to wireline infrastructure. За первые три квартала 2000 года объем капиталовложений поставщиков проводных и мобильных телекоммуникационных услуг составил 4 млрд.
The telecommunications survey is older than Statistics Canada and it continues to chronicle the connection of Canadians and their businesses as the industry deregulates, new firms enter, and technology changes. Обследование сектора телекоммуникаций, начавшее проводиться еще до создания Статистического управления Канады, продолжает обеспечивать хронологическую регистрацию данных об использовании гражданами Канады и канадскими предприятиями телекоммуникационных средств по мере развития процессов дерегулирования отрасли, формирования новых предприятий и изменения технологии.
Telecommunications Interception Legislation Amendment Act 2002 Закон 2002 года о внесении поправок в законодательство о перехвате телекоммуникационных сообщений
Больше примеров...
Электросвязи (примеров 505)
Universal and equitable access to telecommunications; всеобщий и равноправный доступ к услугам электросвязи;
The WTO Reference Paper on basic telecommunications should also be examined as a model for how competition policy issues in particular could be dealt with in air transport. Следует также проанализировать Справочный документ ВТО по основным услугам электросвязи, используя его в качестве модели для выяснения того, каким образом могут, в частности, решаться вопросы политики в области конкуренции применительно к воздушному транспорту.
In addition, expenditure in the amount of $61,000 was incurred for the purchase of tool kits, telecommunications tools and equipment and repair kits. Кроме того, 61000 долл. США были израсходованы на закупку наборов инструментов, приборов и инструментов электросвязи и наборов ремонтных принадлежностей.
Representatives of the UN-Habitat, and the following specialized agencies and intergovernmental organizations were in attendance: International Telecommunications Union, World Intellectual Property Organisation, Public Services International, World Bank, European Investment Bank and European Bank for Reconstruction and Development. На сессии присутствовали представители Хабитат ООН, а также следующие специализированные учреждения и межправительственные организации: Международный союз электросвязи, Всемирная организация интеллектуальной собственности, Международная организация общественных служб, Всемирный банк, Европейский инвестиционный банк и Европейский банк реконструкции и развития.
Information is exchanged very rapidly, thanks to a special telecommunications network connecting all Interpol offices throughout the world. Обмен информацией осуществляется крайне быстро благодаря специальной сети электросвязи, соединяющей все бюро Интерпола по всему миру. ГНП осуществляет меры контроля на сухопутных, воздушных и морских границах в пределах всей национальной территории.
Больше примеров...
Телекоммуникационной (примеров 400)
Telecommunication satellites link rural and remote areas to the global telecommunications infrastructure, a pre-condition for sound economic, social and cultural development in the information age. Телекоммуникационные спутники помогают связать сельские и отдаленные районы с глобальной телекоммуникационной инфраструктурой, что является необходимым условием эффективного экономического, социального и культурного развития в эпоху информации.
As suggested by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, a subsidiary organ of the General Assembly, the Court looked into solutions allowing it to cut its telephone costs and assume responsibility for managing its telecommunications infrastructure. Как было предложено Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам, вспомогательным органом Генеральной Ассамблеи, Суд изучил варианты, позволяющие ему уменьшить свои телефонные расходы и взять на себя ответственность за управление своей телекоммуникационной инфраструктурой.
Immediately after liberation MoC began replacing its international telecommunications network with a functional, rather than a structural, equivalent. Сразу после освобождения МС приступило к замене своей международной телекоммуникационной сети другой системой, которая была эквивалентна ей по функциям, но не по структуре.
The year under review saw UNIDO join forces with the global telecommunications company, Ericsson, in an effort to introduce digital communications to small and rural industries in the world's poorest countries. За отчетный год ЮНИДО совместно с глобальной телекоммуникационной компанией "Эрикссон" предпринимала усилия по внедрению цифровой связи на мелких и средних промышленных предприятиях, расположенных в беднейших странах мира.
At the 2009 World Telecommunication Policy Forum (WTPF) in Lisbon, Portugal, convergence implications such as Internet related public policy issues, and new emerging telecommunications policy regulatory issues were examined. На проходившем в 2009 году в Лиссабоне, Португалия, Всемирном форуме по политике в области электросвязи рассматривались связанные с Интернетом задачи общественной политики и новейшие аспекты политики регулирования телекоммуникационной отрасли.
Больше примеров...
Телекоммуникационные (примеров 239)
The evolution of computer and telecommunications technologies, and hence of related forms of crime, is dynamic. Компьютерные и телекоммуникационные технологии, а следовательно, и соответствующие формы преступности, развиваются очень динамично.
Regulatory policies have often been unfriendly to digital development and innovation, even where traditional telecommunications have been liberalized. Регулирующие правила часто были недружелюбны к цифровым технологиям и инновациям даже там, где традиционные телекоммуникационные технологии были либерализованы.
The importance accorded to these economic benefits is reflected in the larger share of income that developing country users spend on telecommunications as compared with users in developed countries. О важном значении, придаваемом этим экономическим выгодам, свидетельствует более значительная часть доходов, которую пользователи в развивающихся странах расходуют на телекоммуникационные услуги, по сравнению с пользователями в развитых странах.
Many telecommunications companies make use of heuristic search in the management of their workforces, for example BT Group has deployed heuristic search in a scheduling application that provides the work schedules of 20,000 engineers. Многие телекоммуникационные компании используют эвристический поиск в управлении своими сотрудниками, например, ВТ Group развернула эвристический поиск в приложении для планирования, которое обеспечивает рабочие графики 20000 инженеров.
The operators of telecommunications and their employees, the post office, or the person responsible for transporting consignments must provide the necessary cooperation to the police authority and respect the police authority's instructions during surveillance activities; this cooperation must be provided free of charge. Телекоммуникационные компании и их служащие, почтовые органы или лица, отвечающие за перевозку грузов, обязаны оказывать полицейскому органу необходимое содействие и выполнять инструкции осуществляющего наблюдение полицейского органа, причем такое содействие должно оказываться бесплатно;
Больше примеров...
Связь (примеров 260)
UNICEF was also looking at ways to have common services, such as security, telecommunications, etc. ЮНИСЕФ также изыскивает возможности для создания общих служб, таких, как охрана, связь и т.д.
Satellite telecommunications constitute the most mature segment of the space market. Наиболее развитым сегментом рынка космической технологии является спутниковая связь.
Space technologies, in particular satellite telecommunications, remote sensing (including optical and radar systems), satellite meteorology and geo-positioning systems, respond to these needs. Удовлетворение таких потребностей обеспечивают космические технологии, в первую очередь спутниковая связь, дистанционное зондирование (в том числе оптические и радиолокационные системы), спутниковая метеорология и системы определения географического местоположения.
This is almost the same as the amount that was invested in the Cuban economy by other countries from 1990 onwards and that fuelled the development of major branches and sectors such as nickel, oil, tourism and telecommunications. Упомянутая сумма почти соответствует объему инвестиций других стран в кубинскую экономику начиная с 1990 года, позволивших развивать такие важные отрасли и сектора, как, в частности, никелевая и нефтяная промышленность, туризм и связь.
In addition, staff deployed to most of the emergency operations in 1992 were able to have mobility and communication links almost immediately, through use of the emergency stock of vehicles and telecommunications equipment. Кроме того, в 1992 году сотрудники, развернутые в районах большинства чрезвычайных операций, почти сразу имели транспорт и связь в результате использования чрезвычайного резерва транспортных средств и оборудования связи.
Больше примеров...
Телекоммуникациям (примеров 121)
Considering telecommunications as an infrastructure service allowing the emergence of trade-supporting services, -which in turn will enable trade in goods and services- has important policy consequences. Отношение к телекоммуникациям как к инфраструктурным услугам, способствующим появлению вспомогательных торговых услуг, которые в свою очередь способствуют торговле товарами и услугами, сопряжено с важными стратегическими последствиями.
The report is timely because it coincides with the conclusion of the negotiations conducted in the World Trade Organization by the Group on Basic Telecommunications. Доклад является очень своевременным, поскольку его выход совпал с завершением переговоров в рамках Группы по основным телекоммуникациям Всемирной торговой организации.
Material and Asset Assistant, Telecommunications Technician and Telecommunications Assistant posts abolished Упраздняются должности помощника по материалам и имуществу, техника по телекоммуникациям и помощника по телекоммуникациям
The three Telecommunications Officers will be placed in each sector in Somalia, will coordinate with logistics enablers, and will ensure that the battalions are well equipped, that signal components are trained and that movement assets are tracked. Три сотрудника по телекоммуникациям будут размещены в каждом секторе в Сомали, и они будут осуществлять координацию со вспомогательными службами материально-технического обеспечения и обеспечивать надлежащую оснащенность батальонов, обучение подразделений связи и отслеживание движения транспортных средств.
Topical meetings on energy, telecommunications, agriculture as well as forums and round tables were recommended as possible follow-up meetings to the Forum. Тематические совещания по энергетике, телекоммуникациям, сельскому хозяйству, а также форумы и "круглые столы" были рекомендованы в качестве возможных мероприятий в рамках последующей деятельности в связи с форумом.
Больше примеров...
Телекоммуникационного (примеров 139)
There are limitations to the current capacity of Tokelau's telecommunications. Есть определенные ограничения и у нынешнего телекоммуникационного потенциала Токелау.
Priority was given to the installation of satellite and other telecommunications equipment necessary for headquarters to maintain good voice and data communications within the area of operations and externally. Первоочередное внимание было уделено установке спутникового и другого телекоммуникационного оборудования, необходимого для обеспечения штаб-квартирой речевой связи и передачи данных в районе проведения операций и за его пределами.
In April 2003, an agreement was reached with Cable and Wireless Ltd. for the liberalization of the telecommunications industry. В апреле 2003 года с компанией «Кейбл энд Уаэрлес, Лтд.» была достигнута договоренность о либерализации телекоммуникационного сектора.
(a) To approve the proposed location at Valencia, Spain, of the secondary active telecommunications facility; а) утвердить предлагаемое размещение дублирующего функционального телекоммуникационного узла в Валенсии, Испания;
It was established by the Decision of the High Representative for BIH dated 2 March 2001 when the responsibilities of the independent Media Commission and the Telecommunications Regulatory Agency had been previously separately regulated. Агентство было учреждено Решением Высокого представителя в БиГ от 2 марта 2001 года, когда обязанности Независимой комиссии по СМИ и Телекоммуникационного регламентационного агентства, которые ранее регулировались различными положениями, были переданы одному органу.
Больше примеров...
Телекоммуникационным (примеров 128)
Access to information and telecommunications technologies is also a challenge for our Government. Обеспечение доступа к информационным и телекоммуникационным технологиям также представляет собой проблему для нашего правительства.
Phase II, which involved studies of national financial and basic telecommunications sectors, was concluded at a meeting held in Mauritius in December 1998. Второй этап программы, в ходе которого проводились исследования по национальным финансовым и основным телекоммуникационным секторам, завершился совещанием на Маврикии в декабре 1998 года.
A reference paper similar to the one on basic telecommunications could provide for competitive safeguards and be included in the GATS schedules of commitments as additional commitments. Справочный документ, аналогичный документу по основным телекоммуникационным услугам, мог бы помочь делу защиты конкуренции, и его следовало бы включить в список обязательств ГАТС в качестве дополнительного обязательства.
One expert noted that, in Bolivia, universal access to telecommunications, water and energy constituted human rights and was to be provided without discrimination, according to the country's constitution. Один эксперт отметил, что в Боливии в соответствии с конституцией страны всеобщий доступ к телекоммуникационным услугам, услугам водо- и энергоснабжения представляет собой право человека и должен обеспечиваться без какой бы то ни было дискриминации.
Countries applying the "Reference Paper" on basic telecommunication services need to establish an independent regulator separate from, and not accountable to, any supplier of basic telecommunications services. В странах, применяющих "справочный документ" по основным телекоммуникационным услугам, должен создаваться независимый регулирующий орган, не связанный с каким-либо поставщиком основных телекоммуникационных услуг и неподотчетный последнему.
Больше примеров...
Телекоммуникационная (примеров 105)
Celtel was a telecommunications company that operated in several African countries. Celtel - телекоммуникационная компания, работавшая в нескольких африканских странах.
A modern automated telecommunications data system was established to replace the outdated federal data bank. Создана современная автоматизированная телекоммуникационная система данных, которая предназначена для замены устаревшего федерального банка данных.
It was stated that the telecommunications infrastructure in the developing countries, in general, had remained underdeveloped and was usually confined to the urban areas; in many cases, the vast rural population had not been able to benefit from the advancements in communications technology. Было отмечено, что телекоммуникационная инфраструктура в развивающихся странах в целом по-прежнему недостаточно развита и, как правило, ограничена городскими районами; во многих случаях многочисленное население сельских районов не в состоянии пользоваться преимуществами технологий связи.
Aiming to widen its services, the Mongolian Telecommunications Company had reportedly decided to implement and finance the Internet. Монгольская телекоммуникационная компания в целях расширения предоставляемых ею услуг при-няла решение о развитии и финансировании Интер-нет в Монголии.
In South Africa, a rural area has a telecommunications system, owing to the establishment of a cooperative - a priority for that country once apartheid ended. В Южной Африке, благодаря созданию кооператива, в сельской местности начала действовать телекоммуникационная система, что является приоритетной задачей для этой страны после ликвидации апартеида.
Больше примеров...
Телесвязи (примеров 125)
Such arrangements should be reviewed and reworked at regular intervals in order to ensure that the overall objectives of the Organization for a unified global telecommunications network were fulfilled and that policies and standards set by the Electronic Services Division were adhered to. Такие меры должны анализироваться и пересматриваться на регулярной основе в целях обеспечения достижения общих целей Организации в отношении создания единой глобальной сети телесвязи и соблюдения принципов и стандартов, установленных Отделом электронных служб.
Mobile services have been critical in enhancing access to telecommunications in many developing regions and rural areas, where fixed lines remain limited or non-existent. Сотовая связь играет исключительно важную роль с точки зрения расширения доступа к средствам телесвязи во многих развивающихся странах и сельских районах, где число наземных линий связи по-прежнему ограничено либо таковые вообще отсутствуют.
Satellite communication systems are also used to improve communications between the headquarters and the regional offices, or among the regional offices, of the organizations, as demonstrated by the Mercure satellite telecommunications system. Системы спутниковой связи также используются для улучшения каналов связи между штаб-квартирами и региональными отделениями или между региональными отделениями организаций, примером чему служит система спутниковой телесвязи "МЕРКУРИЙ".
(b) Align ICT policies and strategies to take advantage of mobile and broadband development, in particular by updating telecommunications regulations as recommended in the report cited in paragraph above; Ь) привести политику и стратегии в области ИКТ в надлежащий вид с тем, чтобы воспользоваться плодами развития мобильной и широкополосной связи, прежде всего за счет обновления положений в области телесвязи в соответствии с рекомендацией, прозвучавшей в докладе, упомянутом в пункте 52 выше;
Participants identified the meteorological services; telecommunications, particularly emergency telecommunications; maritime and aviation safety systems; and disaster preparedness and management operations as areas where the use of information technology needed to be enhanced. Участники определили метеорологические службы; средства телесвязи, в частности аварийной телесвязи; системы обеспечения безопасности морского и воздушного транспорта; и меры по обеспечению готовности к стихийным бедствиям и проведению операций по преодолению их последствий в качестве тех областей, в которых необходимо расширить сферу применения информационной технологии.
Больше примеров...
Телекоммуникациях (примеров 75)
Phase-locked loops are widely employed in radio, telecommunications, computers and other electronic applications. ФАПЧ широко используется в радиотехнике, телекоммуникациях, компьютерах и других электронных устройствах.
Transaction Language 1 (TL1) is a widely used management protocol in telecommunications. TL1) - широко используемый в телекоммуникациях протокол.
As a result, any provision on telecommunications must not only be politically acceptable but practically feasible in light of varying disaster situations. Поэтому любое положение, в котором регулируется вопрос о телекоммуникациях, должно быть не только политически приемлемым, но и практически выполнимым с учетом разнообразия ситуаций бедствия.
In current conditions it is envisioned that the Silk Road will be revived by building on three pillars: energy, a transcontinental transportation system and telecommunications. В современных условиях "Шелковый путь" предлагается возродить на трех опорах: энергетике, трансконтинентальной транспортной системе и телекоммуникациях.
The provision replaces a corresponding, non-utilised enabling provision in the telecommunications legislation. Данное положение заменяет соответствующее вводное положение в законодательстве о телекоммуникациях, которое не использовалось.
Больше примеров...
Электросвязь (примеров 49)
The industries were airlines, railroads, trucking, telecommunications, cable television, brokerage and natural gas. Речь идет о таких секторах, как гражданская авиация, железнодорожный транспорт, автомобильные грузовые перевозки, электросвязь, кабельное телевидение, посредническая деятельность, а также добыча и транспортировка природного газа.
Hence, the Government's ability to push forward the deregulation of industries such as banking, insurance and telecommunications appears to be crucial for long-term economic growth. Следовательно, способность правительства продолжать дерегулирование таких отраслей, как банковское дело, страхование и электросвязь, как представляется, имеет решающее значение для обеспечения долгосрочного экономического роста.
Space activities incorporated important areas of high technology, including computer software and hardware development, sophisticated electronics, telecommunications, satellite manufacturing, life sciences and launch technology. Космическая деятельность охватывает важные области высокой технологии, включая развитие программного и технического обеспечения компьютеров, современную электронику, электросвязь, производство спутников, науки о жизни и технологию запуска космических объектов.
With regard to innovative domestic financial mechanisms, it was noted that these mechanisms have proved to be useful in such areas as electric power, water, telecommunications, sanitation and public transportation. В отношении новых национальных финансовых механизмов было отмечено, что такие механизмы доказали свою пользу в таких областях, как электроснабжение, водоснабжение, электросвязь, улучшение санитарных условий и общественный транспорт.
Post, telegraph and telecommunications Почта, телеграф и электросвязь
Больше примеров...
Телекоммуникация (примеров 22)
Two particularly interesting areas with potential for regional collaboration are electronic databases and telecommunications. Двумя особенно интересными областями, в которых имеются возможности для регионального сотрудничества, являются электронные базы данных и телекоммуникация.
Help was required from the developed world in such areas as analysis of criminal organizations, training, telecommunications and data processing, and technical assistance in the criminal justice system. Развитые страны должны оказать им помощь в таких областях, как анализ деятельности преступных организаций, профессиональная подготовка, телекоммуникация и обработка данных, а также оказание технической помощи системе уголовного правосудия.
In this age of globalization, rapid advances are being made in such fields as information, telecommunications, clean environment, energy, health, materials, and transportation technologies, as well as biotechnology, electronics and nanotechnology - the new and emerging technologies. В век глобализации наблюдается стремительный прогресс в таких областях, как информация, телекоммуникация, борьба с загрязнением окружающей среды, энергетика, здравоохранение, материалы, транспортные технологии, а также биотехнология, электроника и новые и разрабатываемые технологии.
Within the next 10 years, depending on the development of some promising market segments (such as real estate, utilities, legal services, insurance, precision farming and telecommunications), the market is expected to grow by a factor of three to five. Ожидается, что в течение предстоящих 10 лет, в зависимости от темпов развития наиболее перспективных сегментов этого рынка (например, недвижимость, коммунальные услуги, юридические услуги, страхование, точная агротехника, телекоммуникация), объем этого рынка увеличится в три-пять раз.
The company remains 100% owned by the state until the end of the 1993rd Entered into force on 1 July 1993, the Telecommunications Act, which is classified as a service concession to the public telephone, mobile telephone, paging and public service. До конца 1993 года компания принадлежала государству, однако уже 7 июля 1993 года был принят Закон о телекоммуникация, что позволило приватизировать компанию и начать оказывать платные услуги телефонной связи (городской и мобильной).
Больше примеров...
Телесвязь (примеров 12)
The appeal covered the following sectors: health, water and sanitation, shelter, food security, education, coordination/management, and emergency telecommunications. Призыв охватывал следующие сектора: здравоохранение, водоснабжение и санитарию, жилье, продовольственную безопасность, образование, координацию/управление и чрезвычайную телесвязь.
But in today's world, telecommunications is a necessity. Однако в современном мире телесвязь - это необходимость.
Moreover, in order to prevent least developed countries from being further marginalized, they must be provided with substantial increases in financial and technical assistance on preferential terms for the development of infrastructure and telecommunications and for capacity and institution building. Лесото также считает, что в целях прекращения дальнейшей маргинализации наименее развитых стран им следует оказывать более широкую финансовую и техническую помощь на льготных условиях, с тем чтобы они могли создать инфраструктуру, развивать телесвязь, наращивать потенциал и укреплять свои институты.
Malaysia has, over the years, successfully privatized a variety of services, including power, telecommunications and postal services; railroad services; highways and bridges; and ports. За прошедшие годы Малайзия успешно провела приватизацию целого ряда отраслей, включая электроэнергетику, телесвязь и почту; железные дороги; шоссейные дороги и мосты; порты.
They consist of four volumes, covering: overview, conclusions and recommendations; customs procedures, procedures and clearing process; overland transport - regulations, formalities and procedures; and, telecommunications and business information services. Этот комплект включает четыре тома, охватывающие: обзор, выводы и рекомендации; таможенные процедуры, процедуры и процесс очистки; наземный транспорт - правила, формальности и процедуры; телесвязь и услуги в области деловой информации/.
Больше примеров...