Of course, technology can also help. | Разумеется, технология может выступать и в качестве подспорья. |
Revolutionary technology, and the rate of success with phase two has been astounding. | Революционная технология и степень успеха второй фазы просто потрясает. |
Obviously, Guardian technology doesn't work that way. | Но видимо, технология Стража так не работает. |
While guaranteeing Member States the legitimate right to peaceful uses of nuclear energy, the Agency should also continue its efforts to ensure that nuclear technology is not diverted in such a way as to further any military purpose. | Гарантируя государствам-членам их законное право на использование ядерной энергии в мирных целях, Агентство должно также продолжать работу по обеспечению того, чтобы ядерная технология не использовалась в военных целях. |
Technology itself has evolved massively, opening new opportunities and challenges with ever more potential development impact. | Значительно изменилась сама технология, которая создает новые возможности и задачи, обусловливая еще большее потенциальное воздействие на процесс развития. |
Such technology will be used only with the agreement of the host countries and in consultation with all countries concerned. | Такая техника будет использоваться только с согласия принимающих стран и в консультации со всеми соответствующими странами. |
He understood that advanced technology should be controlled by competent, experienced personnel. | Он понимал, что передовая техника должна управляться грамотными, опытными кадрами. |
Space technology had played a particularly noteworthy role in support of relief efforts following the devastating earthquake in Sichuan. | Космическая техника сыграла особенно полезную роль при оказании чрезвычайной помощи после разрушительного землетрясения в провинции Сычуань. |
CEN/TC 300 "Sea-going vessels and marine technology" supports this project. | Технический комитет ТК-300 ЕКС ("Морские суда и морская техника") оказывает поддержку в реализации данного проекта. |
Joint initiatives on issues of common concern, such as the environment, economic growth and development, educational modernization, medical research and engineering and technology, which could prove to be paths to progress, should be explored. | Необходимо разрабатывать совместные инициативы по таким вызывающим общую озабоченность вопросам, как окружающая среда, экономический рост и развитие, совершенствование образования, медицинские исследования и техника и технология. |
The Kracow technology park - a tool for regional development | Краковский технологический парк - средство регионального развития |
Mr. Fouad Mrad, Executive Director, ESCWA Technology Center, ESCWA, Beirut | г-н Фуад Мрад, Исполнительный директор, Технологический центр ЭСКЗА, Бейрут |
The technology level of the newly launched laboratory is on a par with and even more advanced in some respects than Danfoss' other laboratories in Europe and America. | Технологический уровень недавно запущенной лаборатории приравнивается, а в некоторых аспектах даже превышает уровень других лабораторий компании Danfoss в Европе и Америке. |
Manufacturing companies producing telecommunication equipment doing next step in equipment technology. They usually do not have their own R&D department and they engage IntegrIT for R&D projects. | Производственные компании, производители телекоммуникационного оборудования, желающие сделать очередной технологический шаг в линейке производимых продуктов, для чего, как правило, ресурсов собственного R&D подразделения недостаточно. |
On the contrary, the technology gap between developed and developing countries, measured by levels of penetration by personal computers and information-technology and communications services, has narrowed markedly over the course of the past decade, with rapid growth in mobile phone and Internet use. | Наоборот, технологический разрыв между развитыми и развивающимися странами, измеряемый степенью обеспеченности персональными компьютерами и информационными технологиями и коммуникационными услугами, значительно сократился на протяжении нескольких предыдущих десятилетий, с интенсивным ростом использования мобильных телефонов и Интернета. |
Promote technical cooperation for capacity enhancement on policy and technology development | содействии техническому сотрудничеству в целях наращивания потенциала в деле разработки политики и технологий |
A new paragraph 2 had also been added, calling on the Technology and Economic Assessment Panel to take into account the findings and recommendations of the evaluation of the financial mechanism of the Montreal Protocol. | Кроме того, был добавлен новый пункт 2, в котором содержится призыв к Группе по техническому обзору и экономической оценке принять во внимание выводы и рекомендации по итогам оценки деятельности механизма финансирования Монреальского протокола. |
The Secretariat was asked to bring the report to the attention of relevant bodies, in particular the Scientific Assessment Panel and the Technology and Economic Assessment Panel (decision 58/38). | Секретариату было поручено довести доклад до сведения соответствующих органов, и в частности Группы по научной оценке и Группы по техническому обзору и экономической оценке (решение 58/38). |
Given the close relationship between the two issues, the meeting agreed to consider together the supplementary report of the Technology and Economic Assessment Panel Replenishment Task Force and the fixed-exchange-rate mechanism for replenishment of the Multilateral Fund. | Учитывая тесную связь между этими двумя вопросами, участники совещания решили объединить рассмотрение дополнительного доклада Целевой группы по пополнению, действующей в рамках Группы по техническому обзору и экономической оценке, и механизма фиксированного курса обмена валюты для пополнения Многостороннего фонда. |
Due to the use of the most modern technology and the efficiency of its logistics structures, ffk environment gmbh, is presently one of Germany's most efficient waste disposal companies. | Благодаря новейшему техническому оборудованию и действующим подразделениям логистики, компания входит в число наиболее эффективных предприятий Германии, занимающихся захоронением отходов. |
For that to happen, issues related to technology transfer, technical training and financing for developing countries must be taken into account. | Для этого необходимо принять во внимание вопросы, связанные с передачей технологий, технической подготовкой и предоставлением финансовых средств развивающимся странам. |
In the 2004 - 2005 biennium, UNEP and its partners, such as GEF, have continued to conduct capacity-building and technology support activities in line with the approved programme of work. | В двухгодичном периоде 20042005 годов ЮНЕП и ее партнеры, такие, как ФГОС, продолжали принимать меры в области создания потенциала и технической поддержки в соответствии с утвержденной программой работы. |
Head, Legal Policies Section, Technology Programme, Geneva (July-June 1992). | Руководитель отделения правовой политики технической программа, Женева (июль-июнь 1992 года) |
The Working Group, at its third session in Bali, having successfully concluded its negotiations, unanimously adopted an intergovernmental strategic plan, which it named the Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacity-building. | Рабочая группа на своей третьей сессии на Бали, успешно завершив переговоры, единодушно приняла межправительственный стратегический план, который был назван Балийским стратегическим планом по оказанию технической поддержки и созданию потенциала. |
Specifically, it comprises the process of learning to understand, utilise and replicate thea given technology, including the capacity to choose it, and adapt it to local conditions, and integrate it with indigenous technologies. | Различия между деятельностью по созданию потенциала и деятельностью по оказанию чисто технической поддержки весьма условны, поскольку последняя всегда включает значительный элемент деятельности по созданию потенциала. |
The Conference welcomes the Medium Term Strategy adopted in 1999 by IAEA which establishes goals and specific objectives for the period from 2001 to 2005 related to the transfer of technology, in particular through the Technical Cooperation programmes. | Конференция приветствует среднесрочную стратегию, принятую МАГАТЭ в 1999 году, в которой предусматриваются цели и конкретные задачи на период 2001 - 2005 годов в отношении передачи технологии, в частности по линии программ технического сотрудничества. |
This joint programme of UNIDO and the United Nations Environment Programme (UNEP) is an example of putting sustainable consumption and production into practice and responds to a request by developing countries for capacity-building and technology cooperation and transfer. | Эта совместная программа ЮНИДО и Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) является примером практического воплощения модели устойчивого потребления и производства и отвечает требованиям развивающихся стран в отношении наращивания потенциала, технического сотрудничества и передачи технологий. |
They also serve as clearing houses for matching needs with resources in disarmament and non-proliferation, the fight against terrorism and the illegal arms trade, and efforts to improve law enforcement and cross-border control by upgrading human capacity and technology. | Они также служат координирующими центрами для соотнесения потребностей с наличием ресурсов в области разоружения и нераспространения, борьбы с терроризмом и незаконной торговлей оружием и усилий по улучшению правоприменительной деятельности и пограничного контроля путем повышения уровня кадрового потенциала и технического уровня. |
In addition, a portion of staff from the Executive Office and the Information Management and Technology Unit would be at the swing space location for administrative and technical support. | Помимо этого, часть сотрудников Административной канцелярии и Группы информационно-технического обеспечения будут размещены в подменных помещениях, предназначенных для административного и технического персонала. |
Her delegation commended IAEA on its role as a key mechanism for scientific and technical cooperation in the peaceful use of nuclear energy and for technology transfer to its developing member States. | Г-жа Лаохафан с удовлетворением отмечает существенный прогресс в деятельности МАГАТЭ в области технического сотрудничества, несмотря на нехватку предсказуемых и гарантированных ресурсов. |
Professionalism is being enhanced through intensified training and better use of technology, with strengthened emphasis on ethics and transparency. | Повышению профессионального уровня содействуют улучшение подготовки кадров и более эффективное использование технических средств, а особое внимание уделяется вопросам этики и транспарентности. |
Further initiatives should be taken and the effectiveness and utilization of such technology should be monitored. | Эти усилия необходимо продолжать и контролировать методы использования и эффективность этих технических средств. |
The Organization can improve the current conditions through the introduction of modern document/records management processes and technology tools. | Организация может добиться улучшения положения в этой сфере путем внедрения современных процессов и технических средств для управления документами/отчетностью. |
There are also limits to the extent to which this capacity can be enhanced by the application of office automation technology, equipment and other technical resources; | Существуют также пределы для совершенствования этого потенциала за счет применения технологий, оборудования и других технических средств автоматизации служебной деятельности; |
Flow A depicts the process of hardware - capital-embodied technology - being created and brought into use during investment projects. | Поток А отражает процесс создания и предоставления в пользование технических средств - воплощенного в технологии капитала - в рамках инвестиционных проектов. |
As the report notes, a comprehensive description of refrigerant technology options can be found in the 2010 assessment report of the Refrigeration Technical Options Committee. | Как отмечается в докладе, всестороннее описание вариантов технологии хладагентов приводится в докладе по оценке Комитета по техническим вариантам замены в холодильном оборудовании за 2010 год. |
Encouraging mobilization of private sector investment in technology cooperation, transfer and capacity-building, including through various forms of technology partnerships; | деятельности, связанной с техническим сотрудничеством, передачей технологии и формированием потенциала, в том числе за счет использования в сфере технического сотрудничества различных форм партнерства; |
Six of the seven national curriculum statements have been distributed during the reporting period to schools, for mathematics, science, English, technology, social studies and health and physical education. | В отчетный период в школы были направлены шесть из семи национальных учебных планов по математике, естественным наукам, английскому языку, техническим наукам, общественным наукам и физическому воспитанию и охране здоровья. |
During the thirty-first meeting of the Open-ended Working Group, Japan submitted a draft decision on the endorsement of a new co-chair of the Chemicals Technical Options Committee and a senior expert of the Technology and Economic Assessment Panel. | В ходе тридцать первого совещания Рабочей группы открытого состава Япония представила проект решения об утверждении нового сопредседателя Комитета по техническим вариантам замены химических веществ и старшего эксперта Группы по техническому обзору и экономической оценке. |
The Technology and Economic Assessment Panel and its Methyl Bromide Technical Options Committee gave the benefit of the doubt to the nominations submitted by the Parties in 2003 and made extra efforts to obtain additional information to supplement the technical information presented by the Parties in their nominations. | а) Группа по техническому обзору и экономической оценке и ее Комитет по техническим вариантам замены бромистого метила отнеслись с доверием к заявкам, представленным Сторонами в 2003 году, и приложили особые усилия для получения новой информации в дополнение к технической информации, представленной Сторонами в их заявках. |
Most deemed new technology as essential for mobility, analysis and planning capacity, situational awareness and security. | Большинство людей считает, что новые технические средства имеют огромное значение для возможностей мобильности, проведения анализа и планирования, понимания обстановки и обеспечения безопасности. |
This coalition provides the environment and the skills, financial resources, technology, market opportunities, training programmes and technical information necessary for entrepreneurs to realize their projects and expand their activities within and beyond national frontiers. | Такие союзы создают соответствующие условия и формируют навыки, обеспечивают финансовые ресурсы, технические средства, рыночные возможности, учебные программы и техническую информацию, необходимые для предпринимателей в целях реализации ими своих проектов и расширения деятельности в рамках национальных границ и за их пределами. |
However, discussions with managers, executive officers and technology specialists in some of the largest departments make it clear that the nature of General Service work has been significantly affected by technology. | Вместе с тем, беседы с руководителями, административными сотрудниками и техническими специалистами в некоторых из крупнейших департаментов со всей очевидностью свидетельствуют о том, что технические средства в значительной степени повлияли на характер работы персонала категории общего обслуживания. |
Thailand was providing technology for the blind to Cambodia, the Lao People's Democratic Republic and other countries, and the Nippon Foundation was supporting an educational technology project in South-East Asia. | Таиланд предоставляет технические средства для слепых в Камбоджу, Лаосскую Народно-Демократическую Республику и другие страны, а Фонд Ниппон поддерживает проект по образовательным технологиям в Юго-Восточной Азии. |
The prison administration has gradually been introducing the technology needed to carry out checks more efficiently and minimize body and object searches. Devices include hand-held and walk-through metal detectors and X-ray machines. | В уголовно-исполнительной системе были внедрены технические средства, позволяющие проводить такого рода обыски более эффективным образом при сведении к минимуму личного обыска и досмотра, такие, как металлодетекторы, металлообнаружители и рентгеноскопы. |
Gender equality policies include: Gender Equity in Education; Gender Equity in Sport; Gender and Cultural Equity; Equity and Learning Technology Project; and Equity and Literacy Programme. | Политика обеспечения гендерного равенства включает следующие направления: гендерное равенство в сфере образования; гендерное равенство в области спорта; гендерное равенство в области культуры; проект "Равноправие и методика обучения"; и программа "Равноправие и ликвидация неграмотности". |
Now the students and I enjoyed the class, but it occurred to me that while the subject matter of the class is advanced and modern, the teaching technology isn't. | Несмотря на то, что студенты и я получили удовольствие от класса, я внезапно осознал, что, хотя сам предмет лекций передовой и современный, методика преподавания - нет. |
In addition, UNRWA did not have an information and communication technology security policy in place. | Кроме того, у БАПОР отсутствовала методика обеспечения безопасности информационных и коммуникационных технологий. |
The Nanokeratin System Hair Therapy brazilian keratin treatment is an innovative development at the forefront of technology utilizing nano-molecular keratin, whose particles are so miniscule that millions of them can be gathered onto a pin head! | Уход за волосами по методу "Нанокератин систем" (Nanokratin system) - это революционый метод в сфере дизайна волос. Эта современная инновационная методика предназначена для выпрямления и восстановления волос. |
The Klaestrons' new burn treatment technology is unbelievable. | Новая клаэстронская методика лечения ожогов просто невероятна. |
Freemake Video Converter supports NVIDIA CUDA technology for H. video encoding (starting with version 1.2.0). | Freemake Video Converter (от версии 1.2.0 или более поздней) поддерживает «NVIDIA CUDA technology» для кодирования видео H.. |
The company was initially founded as Keypoint Technology Corporation in 1987 by James Chu. | Компания была первоначально основана как Keypoint Technology Corporation в 1987 году. |
After a short break from the computer industry, he formed a new company named Tramel Technology, Ltd., in order to design and sell a next-generation home computer. | Через некоторое время Трэмел формирует новую компанию Tramel Technology Ltd, с тем чтобы разработать и продавать домашний компьютер нового поколения. |
UDF is developed and maintained by the Optical Storage Technology Association (OSTA). | UDF разработан и развивается Optical Storage Technology Association (см. также 2011 года. |
The list of the the Fair participants usually included: Jeff Milanette (Innovative Partners Inc, USA), Harry Fitzgibbons (The Russian Technology Fund), Barbara James (African Venture Capital Association), Maaret Heiskari (Sitra), David Giebink (U.S. | В работе Ярмарки принимали участие Jeff Milanette (Innovative Partners Inc, США), Harry Fitzgibbons (The Russian Technology Fund), Маарет Хейскари (Sitra), David Giebink (U.S. |
According to the document, China and the Soviet Union would begin geological cooperation in the border areas, exchanging scientific and technological information and new technology and materials. | Согласно этому документу, Китай и Советский Союз начнут сотрудничать в области геологии в приграничных районах, будут обмениваться научно-технической информацией и новыми технологиями и материалами. |
In that regard, donors must implement the commitments made in the areas of ODA, debt relief, market access, technology transfers, capacity-building and technical and scientific assistance. | В этом отношении доноры должны осуществить обязательства, взятые в отношении ОПР, списания задолженности, доступа к рынкам, передачи технологий, укрепления потенциала и научно-технической помощи. |
Provide information on participation in exchange of equipment, material and scientific and technical information (other than weapons technology) necessary for the implementation of the protocol, such as: | Предоставить информацию об участии в обмене оборудованием, материалами и научно-технической информацией (кроме оружейной технологии), необходимых для осуществления Протокола, как то: |
As the bulk of technological activity in developing countries involves the mastery, adaptation and use of foreign technologies, data on technology inflows are one of the essential conditions for the creation and strengthening of technological capabilities. | Поскольку основная масса научно-технической деятельности в развивающихся странах связана с овладеванием, приспособлением и использованием иностранных технологий, данные о притоке технологий составляют одно из важнейших условий создания и укрепления научно-технической базы. |
Governments ought to assess existing conditions governing the transfer of technology and the requirements for upgrading technological capacity, and identify weaknesses in their technology policy and institutions. | Правительства должны оценивать нынешние условия, регулирующие передачу технологий, и требования модернизации научно-технической базы, а также выявлять слабые места в своей научно-технической политике и институтах. |
Ensure that the development dimensions are mainstreamed into global intellectual property rights regimes, guaranteeing an adequate diffusion of scientific and technical knowledge and avoiding excessively high costs of proprietary technology. | обеспечение учета потребностей развития в глобальных режимах прав интеллектуальной собственности с гарантиями должного распространения научно-технических знаний и недопущения чрезмерно высоких цен на технологии, защищенные правами собственности. |
Encourage international cooperation on scientific and technical research and development programmes and the sharing of information relating to the field of transport, including the use of renewable energy and the best available technology. | будут содействовать международному сотрудничеству в области научно-технических исследований и программ развития, а также обмену информацией по вопросам транспорта, включая использование возобновляемых источников энергии и лучшей имеющейся технологии. |
Recognizing the importance of mobilizing the scientific and technical know-how of the international community as a way of mitigating the effects of disasters, bearing in mind the positive impact of technology transfer to developing countries in this field, | признавая важность мобилизации научно-технических знаний международного сообщества в качестве одной из мер по смягчению последствий бедствий, с учетом позитивного воздействия передачи технологий развивающимся странам в этой области, |
It is essential to demand that the developed countries comply with their commitments under the United Nations Framework Convention on Climate Change regarding the development and transfer of technology, and to reject the "technology window" proposed by developed countries that only market technology. | Необходимо требовать выполнения принятых развитыми странами обязательств по Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, касающихся разработки и передачи технологий, а также отказаться от проведения «научно-технических выставок», предложенных развитыми странами, которые занимаются передачей технологий только на коммерческой основе. |
These include the Agricultural Technology Promotion Act and the Scientific and Technological Advances Conversion Act. | К их числу относятся Закон о содействии развитию сельскохозяйственных технологий и Закон о внедрении научно-технических достижений. |
Cities provide more access to the benefits of technology and globalization than is typical in rural areas. | Горожанам легче пользоваться плодами научно-технического прогресса и глобализации, чем жителям деревни. |
This note assesses the contribution of FDI to the transfer and diffusion of technology and know-how for sustainable development in developing countries, taking into account the opportunities and challenges emanating from accelerating technological changes and intensifying competition. | В этой записке оценивается вклад ПИИ в передачу и распространение технологии и ноу-хау для устойчивого развития в развивающихся странах, принимая во внимание возможности и проблемы, создаваемые ускорением научно-технического прогресса и активизацией конкуренции. |
Creating technological capabilities at the firm and industry levels is equally critical for an effective innovation system, including actions to promote the establishment of knowledge links among firms and between them and the education and research subsystem, and the emergence of technology intermediaries. | Создание научно-технического потенциала на уровне фирм и отраслей в равной мере важно для эффективной инновационной системы, включая меры по содействию налаживанию информационных связей между фирмами и подсистемой образования и исследований, а также появления технологических посредников. |
Members and associate members, and their private sectors, were requested to support and participate actively in the implementation of the Action Programme, including facilitating the access to and provision of information on technology flows and technological building efforts. | К членам и ассоциированным членам и их частному сектору была обращена просьба оказывать поддержку осуществлению Программы действий и принимать в нем активное участие, в частности повышать степень доступности и способствовать предоставлению информации о потоках технологии и деятельности по наращиванию научно-технического потенциала. |
(a) The Scientific and Technical Committee, which ensured, inter alia, adequate consideration of overall scientific and technical concerns during the Decade, effective integration of existing knowledge and technology in the development of international cooperative activities, and the promotion of future research needs; | а) Научно-технического комитета, который, среди прочего, обеспечивал надлежащее рассмотрение общих научно-технических проблем в ходе Десятилетия, эффективный учет существующих знаний и технологии в процессе осуществления мероприятий в области международного сотрудничества и удовлетворение потребностей в будущих научных исследованиях; |
The rapid pace of change in ICT technology, markets and services had greatly influenced the implementation of World Summit outcomes. | Быстрые темпы изменения ИКТ, рынков и услуг значительно повлияли на выполнение решений Всемирной встречи. |
Dependence on ICT has increased in the past two decades, as developments in technology have created opportunities for greater effectiveness and increased the need for organizations to protect their information assets, knowledge and systems. | За последние два десятилетия наблюдался рост зависимости от ИКТ по мере того, как технические достижения создавали возможности для повышения эффективности, в связи с чем возрастала потребность организаций в защите своих информационных активов, баз данных и систем. |
The LEG also noted that the TEC has invited the LEG to participate in the 5th meeting of the TEC and in an expert meeting on technology road maps. | ГЭН также отметила, что ИКТ предложил ГЭН принять участие в пятом совещании ИКТ и в совещании экспертов по "дорожным картам" в области технологий. |
Favourable national ICT policies include pro-poor ICT strategies, a legal and regulatory framework, the development of e-government services, policies for capacity-building and human resources development, and the promotion of accessible, high-quality and affordable technology and relevant content. | Действенная национальная политика в области ИКТ включает в себя стратегии в области ИКТ, ориентированные на бедные слои, нормативно-правовую базу, развитие услуг по электронному государственному управлению, политику укрепления потенциала и развития людских ресурсов, а также обеспечение доступной, высококачественной и недорогостоящей технологии и соответствующего содержания. |
Latvian Open Technology Association has considerably contributed to popularize open standards and the potentials of open source based software application and to ensure equal competition in ICT tenders in Latvian public and private sectors. | Латвийская ассоциация открытых технологий (ЛАТА) способствовала популяризации возможностей применения открытых стандартов и открытого программного обеспечения, а так же обеспечению равной конкуренции при закупке ИКТ в публичном и частном секторах Латвии. |