| The technology of that kind would be worth an untold fortune. | Подобная технология может стоить немыслимого состояния. |
| I don't care what it is, I don't care if it's technology, just create something. | Меня не волнует что это будет, меня не волнует, даже если это будет технология, просто создайте, что-нибудь. |
| Investment, enterprise and technology | Подпрограмма 2 Инвестиции, предпринимательство и технология |
| Kevin Kelly on how technology evolves | Кевин Келли о том, как эволюционирует технология |
| The device uses fractional flow reserve for measuring intra-arterial pressure and optical coherence tomography technology, which allows doctors to visually examine inside a patient's arteries. | В устройстве используется метод оценки фракционного резерва кровотока для измерения внутриартериального давления и технология оптической когерентной томографии, позволяющая врачам визуально оценивать просвет сосудов. |
| Micro-electronics and biotechnology are high-profile areas of new technology development, but the potential contribution of innovations in areas such as conventional chemical processing technology, agricultural machinery and pest control can often have a greater effect on economic development. | Микроэлектроника и биотехнология являются престижными направлениями разработки новых технологий, однако потенциальный вклад новшеств в таких областях, как традиционная химическая технология, сельскохозяйственная техника и борьба с вредителями, нередко может оказать более ощутимое воздействие на экономическое развитие. |
| In this respect, we have made a special effort to train women in fields such as technology and science. | В этой связи мы проделали большую работу по профессиональной подготовке женщин в таких сферах, как наука и техника. |
| We have to start putting electricity on the grid in this very complex technology. | Для выработки электричества и подачи его в сеть необходима очень сложная техника. |
| And therefore technology has gone from being seen as something forbidding and intimidating to something that is empowering. | А потому техника воспринимается более не как запретная и угрожающая, а как олицетворение силы. |
| They should be given the valuable information that they needed for economic and social development and efforts should be made to ensure that space technology served as a tool for solving real-life problems such as facilitating communication and disaster management. | Следовало бы предоставить им полезную информацию, которая им необходима для экономического и социального роста, и обеспечить, чтобы космическая техника помогала решать проблемы повседневной жизни, такие, как проблемы в области коммуникаций и проблемы, связанные со стихийными бедствиями. |
| Archbishop Martino (Observer for the Holy See) said that, in an age when technology made the world seem smaller and individuals tended to be isolated from one another, the restoration of the family was the surest remedy for many social ills. | Архиепископ МАРТИНО (Наблюдатель от Святейшего Престола) говорит, что в век, когда технологический прогресс способствовал тому, что мир кажется меньше, а отдельные личности проявляют тенденцию к изоляции друг от друга, восстановление семьи является самым надежным средством для излечения многих социальных зол. |
| (a) The enrolment of 100 additional full-time students in the Fiji Institute of Technology. | а) зачисление 100 дополнительных студентов-очников в технологический институт Фиджи. |
| This led to the proposal to establish the Institute of Technology, submitted by the then New South Wales Minister for Education Bob Heffron, accepted on 9 July 1946. | Это привело к предложению создать технологический институт, которое было представлено министром образования Нового Южного Уэльса Бобом Хеффроном, и, впоследствии, принято 9 июля 1946 года. |
| Scientific institutions such as the University of Oxford, Society of Environmental Toxicologists and Chemists, the Wuppertal Centre on SCP and the Swiss Federal Institute of Technology will provide scientific expertise to the identification of key resource efficiency challenges and appropriate interventions in specific sectors. | Научно-исследовательские учреждения, такие как Оксфордский университет, Общество токсикологов и химиков, занимающихся вопросами охраны окружающей среды, Вуппертальский центр по УПП и Федеральный технологический институт Швейцарии, обеспечат научную основу для выявления ключевых препятствий в достижении ресурсоэффективности и осуществления соответствующих мероприятий в конкретных секторах. |
| I created a technology fund to finance your converter, but they got tired of your madness! | Я основала технологический фонд, чтобы профинансировать ваш преобразователь. |
| It would also present opportunities for taking an integrated and comprehensive approach to mainstream thinking, integrated management, international coordination and technology development. | Такой центр позволит также применять комплексный и всеобъемлющий подход к основным концепциям, комплексному управлению, международной координации и техническому развитию. |
| Promote technical cooperation for capacity enhancement on policy and technology development | содействии техническому сотрудничеству в целях наращивания потенциала в деле разработки политики и технологий |
| The Agency's technology transfer and technical cooperation activities during the coming five years will be influenced by several trends and challenges which, inter alia, include: | Деятельность Агентства по передаче технологии и техническому сотрудничеству в предстоящие пять лет будет определяться рядом тенденций и проблем, которые в частности включают: |
| At its meeting in April, the Technology and Economic Assessment Panel discussed the Canadian proposal, and the Panel is likely to be collaborating further with Canada on this issue (see pages 229 - 230 of the Panel's 2006 progress report). | На своем совещании в апреле месяце Группа по техническому обзору и экономической оценке обсудила предложение Канады, и она, скорее всего, продолжит совместно с Канадой работу над этим вопросом (см. стр. 229230 английского текста доклада Группы о ходе работы за 2006 год). |
| Technology and Economic Assessment Panel recommendations on 2010 nominations for 2011 essential-use exemptions for CFCs for metered-dose inhalers, with ingredients and intended markets | Рекомендации Группы по техническому обзору и экономической оценке по поданным в 2010 году на 2011 год заявкам на предоставление исключений в отношении основных видов применения ХФУ для дозированных ингаляторов, с указанием ингредиентов и предполагаемых рынков |
| As regards the information centres, in recent years the Department had been engaged in upgrading their technology and staff skills. | Что касается информационных центров Организации Объединенных Наций, то за последние годы Департамент занимался повышением их технической оснащенности и квалификации их персонала. |
| Identified areas of technical assistance and technology transfer needs | Выявленные области, в которых имеются потребности в технической помощи и передаче технологии |
| In addition, regional and subregional mechanisms for the delivery of technical assistance and technology transfer, including existing regional centres, should be promoted. | Кроме того, следует поощрять создание региональных и субрегиональных механизмов по оказанию технической помощи и передаче технологии, включая оказание поддержки существующим региональным центрам. |
| Defining the niche and value-added areas of UNEP in providing technology support for small and medium-sized enterprises will be of particular usefulness to developing countries. | Ь) определение возможностей и позитивных областей деятельности ЮНЕП в деле оказания технической поддержки малым и средним предприятиям будет иметь особое значение для развивающихся стран. |
| (e) Private sector partners, who can provide funds and expertise for the implementation of specific technology support and capacity-building initiatives, as well as entry points for mainstreaming environmental issues in other sectors. | ё) партнеры в частном секторе, способные предоставлять денежные средства и услуги экспертов в целях осуществления конкретных инициатив по оказанию технической поддержки и созданию потенциала, а также каналы для привлечения внимания других секторов к проблемам окружающей среды. |
| However, the developing countries had not been able to take full advantage of the rapid advances in technology that had been made in recent years. | Однако развивающиеся страны оказались не в состоянии в полной мере воспользоваться результатами стремительного технического прогресса последних лет. |
| Our joint technical cooperation programme allows us to apply policy, technology and programme expertise to develop and evaluate targeted approaches for transparent reductions and monitoring of nuclear warheads, fissile material and associated facilities for potential disarmament and non-proliferation initiatives. | Наша совместная программа технического сотрудничества позволяет нам использовать организационные, технологические и производственные возможности для разработки и оценки эффективности целевых подходов в деле обеспечения транспарентного сокращения и мониторинга ядерных боезарядов, расщепляющихся материалов и соответствующих производственных мощностей в рамках осуществления разоруженческих и нераспространенческих инициатив. |
| The Executive Director of CITEPA introduced the organization of the work of the technical secretariat of the Expert Group, provided by CITEPA and the Karlsruhe Institute of Technology (KIT), with financial support by ADEME. | Исполнительный директор СИТЕПА рассказал об организации работы технического секретариата Группы экспертов, обеспечиваемого СИТЕПА и Технологическим институтом Карлсруэ (ТИК) при финансовой поддержке АДЕМЕ. |
| The international community must fully implement the Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacity-building by meeting the needs of developing countries for advanced and appropriate technologies, financial resources, education and training, capacity-building and the promotion of human resources. | Международное сообщество должно полностью выполнить Балийский стратегический план в области технического содействия и создания технологического потенциала посредством удовлетворения потребностей развивающихся стран в современных и экологически чистых технологиях, финансовых ресурсах, образовании и подготовке кадров, создании потенциала и поощрении развития людских ресурсов. |
| A total of 20 meetings of the Conference of African Ministers of Transport and Communications, the Committee on Regional Cooperation and Integration and the Technical Committee on Natural Resources, Sciences and Technology; | В общей сложности 20 заседаний Конференции министров транспорта и связи африканских стран; Комитета регионального сотрудничества и интеграции; и Технического комитета по природным ресурсам, науке и технике; |
| Development of equipment and technology for filtering soot and environmentally noxious substances out of the exhaust gases from ships' power plants. | Разработка технологии и технических средств по очистке выпускных газов судовых энергетических установок от сажи и экологически опасных веществ. |
| (e) Upgrading the technological capacity in conference services in line with new developments in technology; | ё) модернизации технических средств конференционного обслуживания в соответствии с новыми достижениями в области развития техники; |
| The framework consists of a set of management and analytic processes, supported by technology, that enable the Centre to define strategic and operational goals and then measure and manage performance against those goals. | Указанная система предусматривает осуществление ряда управленческих и аналитических процессов с помощью технических средств, что позволяет Центру определять стратегические и оперативные цели, а затем оценивать результаты деятельности и руководить ее осуществлением с учетом этих целей. |
| developing up-to-date information protection methods using technology to address comprehensively the task of protecting information in telecommunication networks; | разработка современных методов защиты информации на базе технических средств для комплексного решения задач обеспечения защиты информации в телекоммуникационных сетях; |
| (b) To strengthen capacity-building, the provision of technical expertise and the transfer of relevant technology, equipment and requisite training to States in areas related to small arms; | Ь) способствовать созданию потенциала, оказанию технической консультативной помощи и передаче соответствующих технологий и технических средств, а также организации в государствах обучения по вопросам, касающимся стрелкового оружия; |
| The Department should keep pace with developments in modern technology so as to disseminate information to major United Nations target groups. | Департаменту следует идти в ногу с техническим прогрессом, с тем чтобы обеспечить распространение информации среди основных групп, в интересах которых Организация Объединенных Наций осуществляет свою деятельность. |
| As the report notes, a comprehensive description of refrigerant technology options can be found in the 2010 assessment report of the Refrigeration Technical Options Committee. | Как отмечается в докладе, всестороннее описание вариантов технологии хладагентов приводится в докладе по оценке Комитета по техническим вариантам замены в холодильном оборудовании за 2010 год. |
| Disasters will continue to occur throughout Europe - some due to technology, some to the forces of nature, some to the combined effects of the two. | Катастрофические явления на территории Европы будут происходить и впредь - по техническим причинам, из-за действия сил природы и сочетания этих обоих факторов. |
| He has been a visiting Researcher at Intel Corporation, Founder and Chief Technology Officer at Ideaworks3D and a Software engineer at IBM. | Далее Эбен стал основателем и техническим директором компании Ideaworks3D, позже стал инженером-программистом в IBM. |
| Technology and Economic Assessment Panel meeting to assess the Methyl Bromide Technical Options Committee's report on critical-use nominations and submit the finalised interim report on recommendations and findings to the Secretariat | Совещание Группы по техническому обзору и экономической оценке с целью оценки доклада Комитета по техническим вариантам замены бромистого метила о заявках в отношении важнейших видов применения и представления в секретариат доработанного промежуточного доклада о рекомендациях и выводах |
| In addition, once the initial costs of access and technology are covered, the Internet and other information technologies present a low-cost and relatively simple mode of publishing newsletters, articles, statements etc. | Кроме того, после покрытия первоначальных расходов на обеспечение доступа и технические средства сеть Интернет и другие информационные технологии представляют собой недорогостоящее и относительно простое средство подготовки к изданию газет, статей, заявлений и т.д. |
| Technology would not be limited to computers and the Internet. | Технические средства не будут ограничиваться компьютерами и Интернетом. |
| The Fund could utilize additional technology to improve its certificate of entitlement process, for example, through the online certificate of entitlement forms and automatic signature/thumbprint/live image verification. | Фонд мог бы использовать дополнительные технические средства для улучшения процедуры проверки свидетельств о праве на получение пособий, например, посредством размещения в сети формы свидетельства о праве на получение пособий и осуществления автоматической проверки подписей или проверки на основе использования отпечатков пальцев или живого изображения. |
| Technology could continue to increase the contribution of paraprofessional General Service staff, reducing the need for lower-level staff in both the Professional and General Service ranks. | Технические средства могут продолжать увеличивать вклад сотрудников категории общего обслуживания, должностные обязанности которых сблизились с функциями сотрудников категории специалистов, снижая потребности в сотрудниках низких звеньев обеих категорий. |
| Facilitated by technology, especially in transport and communications, and by a more open international business environment, illicit drug operations have yielded enormous profits, as well as great power and influence, which have enabled them to infiltrate virtually every segment of society. | Используя в своих целях современные технические средства, особенно в сфере транспорта и связи, а также более открытый международный деловой климат, люди, занимающиеся незаконными операциями по торговле наркотиками, собирают огромные прибыли, приобретают огромную власть и влияние и фактически проникают во все сферы общества. |
| So now this technology, by January, will be in the hands of veterinarians, and we're working very diligently to try to get it into the hands of doctors, hopefully within the next year. | Эта методика уже к началу января будет применяться ветеринарами, и мы очень упорно работаем над тем, чтобы врачи тоже начали её применять, - надеемся, в течение следующего года. |
| The technology and the methodology for conducting quantitative, probabilistic mineral-resource assessments have, for the most part, been developed by USGS. | Технология и методика вероятностной количественной оценки запасов полезных ископаемых была по большей части разработана ГС США. |
| Another was how to use technology as an enabler, providing SMEs with access to even complicated business processes. | Другим вопросом является методика использования технологий, позволяющая СМП получить доступ к более сложным коммерческим процессам. |
| Its main focus in the foreseeable future will be on rehabilitating/establishing rural technology centres and industrial maintenance. | В обозримом будущем эта методика будет в основном применяться в целях модернизации/создания сельских технологи-ческих центров и технического обслуживания про-мышленного оборудования. |
| The Commission also hosted a number of no-cost seminars with outside experts at Headquarters on issues such as sampling, analysis and detection technology. | Комиссия организовала также в штаб-квартире с участием приглашенных экспертов ряд бесплатных семинаров по таким вопросам, как методика выборочного обследования, анализа и обнаружения. |
| With its production plants and sales partners, Heraeus Sensor Technology GmbH is presented in all important industrial centers worldwide. | Фирма Heraeus Sensor Technology GmbH, местонахождением своих производств и агентами по продажам, представлена во всех важнейших промышленных центрах мира. |
| In April 2009, Renesas Technology and NEC Electronics reached a basic agreement to merge by around April 2010. | В апреле 2009 года Renesas Technology и NEC Electronics достигли базового соглашения об объединении компаний в апреле 2010-го. |
| Buurman was signed by the newly renamed Ocean Racing Technology team for the remainder of the 2008-09 GP2 Asia Series season. | Бюрман подписал контракт с новой(переименованной) командой Ocean Racing Technology на остаток сезона 2008-09 GP2 Asia. |
| By 1987, the year in which he organized the Harmonic Convergence event, Arguelles was using the date 21 December 2012 in The Mayan Factor: Path Beyond Technology. | В 1987 году, в год проведения Гармонической Конвергенции (англ. Harmonic Convergence), её устроитель Хосе Аргуэльес использовал дату 21 декабря 2012 года в своей работе The Mayan Factor: Path Beyond Technology. |
| Frequency and channel specification of Japanese Satellites using ISDB-S HDTV was invented at NHK Science & Technology Research Laboratories (Japan Broadcasting Corporation's Science & Technical Research Laboratories). | Телевидение высокой четкости (HDTV) было открыто NHK Science & Technology Research Laboratories (Лабораториями научных и технологических исследований японской корпорации телерадиовещания). |
| (b) Facilitate and increase women's access to information and education, including in the areas of science, technology and economics, thus enhancing their knowledge, skills and opportunities for participation in environmental decisions; | Ь) облегчение и расширение доступа женщин к информации и образованию, в том числе в научно-технической и экономической областях, способствуя тем самым росту уровня их знаний, навыков и расширению их возможностей для участия в процессе принятия экологических решений; |
| The Food and Agriculture Organization of the United Nations, for example, has expanded its Agricultural Sciences and Technology Information System and Agricultural Research Information System by adding a comprehensive roster of Southern experts for technical cooperation among developing countries and countries in transition. | Например, Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций расширила свою Систему сельскохозяйственной научно-технической информации и Систему информации об исследованиях в области сельского хозяйства, подготовив весьма подробный список экспертов из стран Юга по вопросам технического сотрудничества между развивающимися странами и странами с переходной экономикой. |
| We are entering the twenty-first century with the immense potential generated by the newest phase of the revolution in science, technology, mass communications, the opening up of frontiers, the development of inter-societal ties and the universalization of democracy and human rights. | Мы вступаем в ХХI век с громадным потенциалом, порожденным новейшим этапом научно-технической революции и скачком в развитии систем массовой коммуникации, открытием границ, развитием связей между обществами и универсализацией демократии и прав человека. |
| A Science, Technology and Policy Review (STIP) for Angola is under preparation. | В настоящее время осуществляется подготовка обзора научно-технической и инновационной политики (НАТИП) Анголы. |
| medium-term credit for purchasing and installation of equipment, current expenses (for purchasing raw materials and components), technology and scientific activities; and | среднесрочные кредиты на закупку и установку оборудования, покрытие текущих расходов (закупка сырья и компонентов), финансирование научно-технической деятельности; и |
| Stressing the need for a focused effort to ensure that operational objective 3 under that plan on science, technology and knowledge is fully implemented, | подчеркивая необходимость сосредоточения усилий на обеспечении полной реализации оперативной цели З этого плана, касающейся научно-технических знаний, |
| The main direction of activity of the institute is the use of computer technology to solve complex scientific and technical issues of practical importance. | Основное направление деятельности института состоит в использовании вычислительной техники для решения сложных научно-технических проблем, имеющих важное практическое значение. |
| Those objectives focus on advocacy, awareness-raising and education; policy framework; science, technology and knowledge; and capacity-building, financing and technology transfer. | Эти цели сосредоточены на вопросах пропагандистской, информационной и просветительской работы; концептуальных основ политики; научно-технических знаний; наращивания потенциала; финансирования и передачи технологии. |
| The Program has two major components: 1) Technology Program for Micro and Small Scale Enterprises; and b) Mindanao S&T Human Resources Development Program. | Программа состоит из двух основных компонентов: 1) технологическая программа для микро- и малых предприятий; и 2) программа подготовки научно-технических кадров Минданао. |
| SEAs is an integral part of the larger Science Technology Engineering Maths (STEM) Delivery Initiative and will play a major role in delivering the STEM Delivery objective. | ПНТ - это составная часть более широкой инициативы по распространению научно-технических и математических знаний (СТЕМ), которая должна сыграть важную роль в распространении таких знаний. |
| The marginalization of women and girls in the areas of science, technology and engineering education through bias or gender stereotyping prevents them from having equal opportunities to full employment and decent work | Маргинализация женщин и девушек в области научно-технического образования вследствие предвзятого к ним отношения и гендерных стереотипов мешает им получить равные возможности для полноценного трудоустройства и достойной работы |
| Representatives of the most successful companies in the area of technology transfer are expected to serve as members in the National Council on Scientific and Technological Development. | Большинство компаний, успешно работающих в сфере передачи технологии, должны быть представлены в Национальном совете по вопросам научно-технического прогресса. |
| Support for existing Russian nuclear centres and implementation of programmes in the field of theoretical and investigatory nuclear technology projects, which will ensure maintenance of the scientific and technological potential and the high level of skills of scientists, designers and employees in these nuclear centres. | Поддержание существующих российских ядерных центров и реализация программ в области теоретических и поисковых ядерных технологических разработок, которые будут обеспечивать поддержание научно-технического потенциала и высокий уровень квалификации ученых, конструкторов и рабочих этих ядерных центров. |
| The African Regional Centre for Technology (ARCT), DPCSD and the Economic Commission for Africa (ECA) jointly organized an African regional workshop on technology needs assessment in support of the transfer of ESTs and technology cooperation (Dakar, 17-19 January 1996). | Африканский региональный технологический центр (АРТЦ), ДКПУР и Экономическая комиссия для Африки (ЭКА) совместно провели африканский региональный коллоквиум по оценке технологических потребностей в поддержку передачи ЭТ и научно-технического сотрудничества (17-19 января 1996 года, Дакар). |
| It also recognized the importance of investment-related technology transfer for sustainable economic development and endogenous technological capability-building, especially for the least developed, land-locked and island developing countries and the economies in transition. | Она также признала важное значение передачи технологии, связанной с инвестициями, для обеспечения устойчивого экономического развития и укрепления национального научно-технического потенциала, особенно в интересах наименее развитых, не имеющих выхода к морю, островных развивающихся стран и стран с переходной экономикой. |
| Indeed, bridging the digital divide required adequate resources and sustainable investments in ICT infrastructure and services, capacity-building and technology transfer. | Ликвидация разрыва в цифровых технологиях в действительности требует соответствующих ресурсов и устойчивого инвестирования в инфраструктуру ИКТ и соответствующие услуги, в наращивание потенциала и передачу технологий. |
| He was not convinced that adding an information and communication technology board to the existing structure would provide a solution. | Далеко не бесспорно, что добавление к ней Совета по ИКТ поможет решению проблемы. |
| Modern technology could also be used to develop disaster preparedness and recovery plans, which should include reliable back-up procedures, secure information environments and ICT training. | Современная техника может также использоваться для разработки планов готовности к стихийным бедствиям и восстановления после них, эти планы должны предусматривать надежные запасные процедуры, защищенные информационные среды и подготовку персонала по вопросам ИКТ. |
| First, learning about ICTs focuses on the process of learning the science, tools, techniques, etc. behind the technology and how to harness its power. | Во-первых это изучение самой ИКТ, которое в первую очередь представляет собой процесс изучения науки, методов, способов и т.п., лежащих в основе технологии, и возможностей использования ее потенциала. |
| The Centre continued to leverage its well-established ICT-based networks to enable the use and sharing of knowledge relevant to technology transfer and to promote new and emerging technologies among member countries. | Центр по-прежнему использовал свои хорошо зарекомендовавшие себя опирающиеся на ИКТ сети для предоставления возможностей по использованию связанных с передачей технологии знаний и обмену ими и для пропаганды новых и нарождающихся технологий в странах-членах. |