| It's not a purely visual technology. | Но это не только визуальная технология. |
| Thus, we need a new multilateral partnership for collective peace and security that tackles the various adverse factors that developing countries face, such as education, health, trade, investment, technology and foreign debt, among many others. | Поэтому нам нужно новое многостороннее партнерство в интересах коллективного поддержания мира и безопасности, охватывающее такие различные факторы, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, как среди прочего образование, здравоохранение, торговля, инвестиции, технология и внешняя задолженность. |
| This technology has allowed time- and labour- saving and quick adjustments to changing market conditions. | Эта технология позволяет сберегать время, снижать затраты труда и быстро приспосабливаться к изменениям в рыночных условиях. |
| At Quadrics, the CS-2 interconnect technology was developed into QsNet. | В Quadrics технология взаимодействия CS-2 получила дальнейшее развитие и стала называться QsNet. |
| We are all aware that nuclear explosion technology is only one of the technologies available to the nuclear-weapon States. | Все мы хорошо отдаем себе отчет в том, что ядерно-взрывная технология является лишь одной из технологий, которыми располагают государства, обладающие ядерным оружием. |
| Joint initiatives on issues of common concern, such as the environment, economic growth and development, education, medicine and engineering and technology could facilitate progress and should be explored. | Совместные инициативы по таким представляющим общий интерес проблемам, как положение в области окружающей среды, экономический рост и развитие, образование, медицинское обслуживание и техника и технологии, могут содействовать достижению прогресса и должны быть изучены. |
| In 2003, Polish activities in space were conducted in the following fields: space physics, satellite geodesy, remote sensing and space technology. | В 2003 году в космической области Польша проводила работы в следующих направлениях: космическая физика, спутниковая геодезия, дистанционное зондирование и космическая техника. |
| In the foreseeable future, the technology will exist to create robots capable of targeting and killing with minimal human involvement or without the need for direct human control or authorization. | В обозримом будущем техника позволит создавать роботы, способные находить и уничтожать живую цель при минимальном вмешательстве со стороны человека или без прямого контроля или санкции оператора. |
| And I think everyone from 1957 totally underestimated the level of technology we would all carry around in our hands and in our pockets today. | Я думаю, что все, кто жил в 1957 совершенно недооценивали, какого уровня достигнет техника сегодня, что мы сможем носить её с собой в руке или в кармане. |
| Science, technology, culture and indigenous innovations cannot be left out in the achievement of the Millennium Development Goals and the post-2015 development agenda | Наука, техника, культура и традиционные инновации не могут оставаться без внимания в процессе достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и осуществления повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
| You set up a technology fund to help me! | Ты основала технологический фонд, чтобы помочь мне! |
| Archbishop Martino (Observer for the Holy See) said that, in an age when technology made the world seem smaller and individuals tended to be isolated from one another, the restoration of the family was the surest remedy for many social ills. | Архиепископ МАРТИНО (Наблюдатель от Святейшего Престола) говорит, что в век, когда технологический прогресс способствовал тому, что мир кажется меньше, а отдельные личности проявляют тенденцию к изоляции друг от друга, восстановление семьи является самым надежным средством для излечения многих социальных зол. |
| The Economic and Social Commission for Western Asia Technology Centre shall be established in accordance with the following terms and conditions. | Технологический центр Экономической и социальной комиссии для Западной Азии создается в соответствии со следующими положениями и условиями. |
| Synthetic Genomics: Options for Governance, Center for Strategic and International Studies, and the Massachusetts Institute of Technology | Крейга Вентера, Центр стратегических и международных исследований и Массачусетский технологический институт |
| Warsaw University of Technology, Poland. | Варшавский технологический университет, Польша |
| Countries and peoples are being brought together more closely than ever thanks largely to advances in technology and more open markets and borders. | Между странами и народами устанавливаются как никогда тесные связи благодаря прежде всего техническому прогрессу и повышению открытости рынков и границ. |
| The Parties agreed that the Secretariat would prepare a conference room paper for their consideration at the current meeting compiling the recommendations by the Technology and Economic Assessment Panel on the inclusion of new process-agent uses in table A of decision X/143. | Стороны договорились о том, что секретариат подготовит документ зала заседаний для рассмотрения на текущем совещании, с изложением рекомендаций Группы по техническому обзору и экономической оценке относительно включения новых видов применения технологических агентов в таблицу А решения Х/14. |
| The ad hoc working group will meet following the 22nd Meeting of the Open-ended Working Group to provide initial feedback to the Technology and Economic Assessment Panel and advice on sensitivity analyses. | Специальная рабочая группа будет созвана после проведения двадцать второго совещания Рабочей группы открытого состава с целью представления первоначальной информации о проделанной работе Группе по техническому обзору и экономической оценке, а также консультаций по анализу чувствительности. |
| (b) The use of particular alternatives not originally identified by the exemption holder as part of its transitional plan, but considered key alternatives by the Methyl Bromide Technical Options Committee and the Technology and Economic Assessment Panel. | Ь) использование конкретных альтернатив, которые первоначально не были определены обладателем исключения в качестве части его плана перехода, но были сочтены ключевыми альтернативами Комитетом по техническим вариантам замены бромистого метила и Группой по техническому обзору и экономической оценке. |
| In July 2006, the Open-ended Working Group considered the Technology and Economic Assessment Panel's report on the matter (see pages 69 - 73 of the Panel's 2006 progress report) but did not propose any action. | В июле 2006 года Рабочая группа открытого состава рассмотрела доклад Группы по техническому обзору и экономической оценке по данному вопросу (см. стр. 6073 оригинала доклада Группы о ходе работы за 2006 год), но не стала предлагать никаких действий. |
| Encourage the increase of technical assistance and transfer of technology in the fields of reforestation and forest management to developing countries; | Ь) стимулирует расширение технической помощи и передачу развивающимся странам технологии в областях лесовосстановления и лесоустройства; |
| It urges Governments, as appropriate, to develop and implement policies and programmes, in a cooperative manner, to control emissions and prevent transboundary air pollution in their regions, through, inter alia, increased technology transfer and shared technical information. | Она настоятельно призывает правительства, при необходимости, разрабатывать и осуществлять политику и программы, на основе сотрудничества, в целях контроля эмиссии и предотвращения трансграничного загрязнения воздуха в их регионах, путем, помимо прочего, расширения передачи технологий и обмена технической информацией. |
| In consultation with the UNEP regional offices and based on existing needs assessments, the review has identified a number of capacity-building and technology support priorities for each subregion and for individual countries. | При этом на основе консультаций с региональными отделениями ЮНЕП и по результатам уже проводившегося анализа потребностей для каждого субрегиона, а также для отдельных стран был определен ряд приоритетов, касающихся создания потенциала и оказания технической поддержки. |
| Technology cooperation and capacity development are therefore important policy tools for assisting developing countries in their efforts to manage technological change for cleaner production. 14 | В этой связи техническое сотрудничество и создание потенциала представляют собой важные стратегические средства оказания развивающимся странам помощи в их усилиях с целью добиться изменений в технической сфере в интересах выпуска более чистой продукции 14/. |
| Customer Relationship Management is not an event that ends when a technology project is rolled out, but an ongoing, ever-changing business programme that is an integral part of the Organization's customer-centric business strategy. | Работа по управлению информацией о клиентах не завершится после окончания технической части проекта, и такая постоянно меняющаяся рабочая программа станет неотъемлемой частью рабочей стратегии Организации, в которой особое внимание будет уделяться потребностям клиента. |
| The integrated technical cooperation programmes played a particularly important role, since they promoted productive capacity, strengthened industrial development and encouraged technology transfer. | Комплексные программы технического сотрудничества играют особенно важную роль, поскольку они содействуют развитию производственного потенциала, укреплению промышленного развития и рас-ширению передачи технологий. |
| Encouraging mobilization of private sector investment in technology cooperation, transfer and capacity-building, including through various forms of technology partnerships; | деятельности, связанной с техническим сотрудничеством, передачей технологии и формированием потенциала, в том числе за счет использования в сфере технического сотрудничества различных форм партнерства; |
| In order to achieve these objectives, UNFPA will focus on three main areas of technology enhancement: systems, connectivity and training. | Для достижения этих целей ЮНФПА сосредоточит свои усилия на трех главных направлениях технического переоснащения: системах, связи и профессиональной подготовке. |
| To ensure the effectiveness of technical cooperation strategies, the IAEA secretariat develops thematic plans to highlight nuclear technology benefits in key areas, assists States in developing individually tailored country programme frameworks and ensures strong government commitment to technical cooperation projects before they are launched. | Для обеспечения эффективности стратегий сотрудничества секретариат МАГАТЭ разрабатывает тематические планы по привлечению внимания к положительным аспектам ядерной технологии в ключевых областях, оказывает содействие государствам в разработке национальных рамочных программ и добивается от правительств твердой поддержки проектов технического сотрудничества перед началом их осуществления. |
| Technology transfer through technical cooperation was vital for promoting industrial development, and he urged UNIDO to improve the geographical balance of its technical cooperation. | ее поддержке для осуществления плодотворных программ технического сотрудничества, он говорит, что передача технологий в рамках технического сотрудничества играет жизненно важную роль в содействии промышленному развитию, и настоя-тельно призывает ЮНИДО улучшить техническое сотрудничество с точки зрения ее географической сбалансированности. |
| Conference services hopes to address these situations through further use of technology and adjustments to resource allocations. | Конференционные службы надеются решить эти проблемы на основе дальнейшего использования технических средств и корректировки процедур распределения ресурсов. |
| Certainly, the acquisition of technology to modernize libraries involved significant expenditure and effort on the part of the organizations, but much will be necessary. | Несомненно, приобретение технических средств для модернизации библиотек связано со значительными расходами и усилиями со стороны организаций, однако в этом существует большая потребность. |
| There were many costs involved in providing materials and technology. | Распространение избирательных материалов и использование технических средств влечет за собой многочисленные расходы. |
| The Secretariat and the Working Group will continue to improve this site and the technology supporting it in the coming year while maintaining the ease of use that has made it such a useful tool for the diplomatic community. | Секретариат и Рабочая группа будут и впредь заниматься совершенствованием этого веб-сайта и его технических средств в предстоящем году, сохраняя при этом то удобство использования, которое сделало его столь полезным ресурсом для дипломатического сообщества. |
| Use of information management technology | Использование технических средств управления информационными потоками |
| (c) The Focus Technical Programme, which helps research and technology organizations and higher education institutes to undertake fundamental reviews of their products and services in order to make them more appropriate to the particular needs of small firms; | с) программа технической помощи, которая оказывает помощь научным и техническим организациям и высшим учебным заведениям в проведении фундаментальных обзоров своей продукции и обслуживания, с тем чтобы они могли более эффективно реагировать на конкретные нужды мелких фирм; |
| Prohibiting the provision of technical training, advice, services, assistance or brokering services, or other intermediary services, related to prohibited items and technology or to the provision, manufacture, maintenance and use of those items. | запрет на предоставление технической подготовки, консультаций, услуг, помощи, брокерских или других посреднических услуг, связанных с запрещенными предметами и технологиями или предоставлением, производством, техническим обслуживанием или использованием этих предметов; |
| Revised syllabi in History, Geography, Technology subjects, Art and Agricultural Science will be introduced in 2004 and Classical subjects, Mathematics and Economics in 2005/2006. | Пересмотренные программы по истории и географии, техническим дисциплинам, изобразительному искусству и агрономии будут введены в 2004 году, а в 2005/2006 учебном году - по классическим предметам, математике и экономике. |
| d) Recommendations of the Methyl Bromide Technical Options Committee of the Technology and Economic Assessment Panel on the handbook, reporting forms and accounting framework for critical uses of methyl bromide. | d) рекомендации Комитета по техническим вариантам замены бромистого метила Группы по техническому обзору и экономической оценке по руководству, формам отчетности и системе учета в отношении важнейших видов применения бромистого метила |
| The attribution rule in the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce was ultimately limited to technology agreed between the signor and the relying party. | В Типовом законе ЮНСИТРАЛ об электронной торговле пределы действия нормы об атрибуции ограничиваются в конечном счете техническим требованием согласования между стороной, проставившей подпись, и стороной, ей доверяющей. |
| The representative stated that UNICEF was helping to introduce appropriate technology and approaches in five districts; this effort would be expanded, thus creating stronger capacity. | Представитель заявил, что ЮНИСЕФ помогает внедрять надлежащие технические средства и подходы в пяти районах; эти усилия будут расширяться, в результате чего будет создаваться более сильный потенциал. |
| UNFICYP is also planning to increase its air patrolling and to make more efficient use of technology for surveillance. | Кроме того, ВСООНК планируют усилить воздушное патрулирование и более эффективно использовать технические средства наблюдения. |
| First of all, her delegation questioned the use of the term "readily available", as making information readily available was precisely what modern technology made possible. | Во-первых, Аргентина считает нецелесообразным использование термина "легкодоступными", поскольку современные технические средства как раз позволяют получать легкий доступ к информации. |
| In 2005, country programmes set about strengthening national and local abilities in disaster-related aid coordination, as well as preparedness, recovery, and management systems, including early-warning technology. | В 2005 году в рамках страновых программ началась работа по укреплению национальных и местных возможностей в том, что касается координации оказания помощи в связи со стихийными бедствиями, а также обеспечения готовности к ним, восстановления и задействования систем управления, включая технические средства раннего предупреждения. |
| Assistive technology, i.e. computers, CD Roms, printers and software, have been provided by the Department of Education to each school district for use with learning-disabled students. | Для обучения таких детей каждому учебному округу Департамент образования предоставляет вспомогательные технические средства обучения, то есть компьютеры, компьютерные компакт-диски, принтеры и программное обеспечение. |
| From price and simplicity in operation SSS technology seems favourable for developing/transition countries. | Недорогая и несложная методика ССИ, как представляется, соответствует нуждам развивающихся стран/стран с переходной экономикой. |
| Distance Learning is the broader concept and encompasses the newest technology of e-Learning. | Заочное обучение и обучение с помощью электронных средств, методика, когда участники и инструкторы разделены во времени, местонахождении или в двух этих параметрах. |
| Another was how to use technology as an enabler, providing SMEs with access to even complicated business processes. | Другим вопросом является методика использования технологий, позволяющая СМП получить доступ к более сложным коммерческим процессам. |
| Forest resources assessments make use of fast-growing technology such as digital remote-sensing techniques, geographic information systems, communication net-working etc. | В рамках проводимых оценок лесных ресурсов используются такие стремительно развивающиеся технологии, как методика цифрового дистанционного зондирования, географические информационные системы, коммуникационные сети и т.п. |
| At the beginning of the nineties, the development of windows technology and the improved* optical-reading ability were "drafted" to the census process. | З. В начале 90-х годов методика проведения переписей обогатилась разработками в области "оконной" технологии и усовершенствованных методов оптического считывания. |
| The next evolution in Goodyear Carbon Fiber Technology is here. | Для изготовления шины использована фирменная технология Goodyear Carbon Fiber Technology нового поколения. |
| They also started the OpenAL audio library project (now being run by Creative Technology and Apple Inc.) and with id Software wrote GtkRadiant. | Она также начала проект звуковой библиотеки OpenAL (сейчас используется Creative Technology и Apple Computer). |
| The SAM Coupé is a British 8-bit home computer manufactured by Miles Gordon Technology (MGT) and released in 1989. | SAM Coupé - 8-разрядный домашний компьютер, выпущенный в Великобритании компанией Miles Gordon Technology (MGT) в 1989 году. |
| In early 2009 this joint venture took over Fischer Composite Technology GmbH in Ried im Innkreis, Austria. | В начале 2009 года совместное предприятие также приобрело Fischer Composite Technology GmbH в Рид-им-Иннкрайс, Австрия. |
| The ODW-derived Home Media Center won the Best in Show award at the Freescale Technology Forum in 2005. | Номё Media Center, созданный на основе ODW, получил награду «Лучший продукт выставки» на Freescale Technology Forum в 2005 году. |
| It focused particularly on the results of ISS research and technology applications. | Особое внимание было уделено результатам прикладной научно-технической деятельности на борту МКС. |
| The presenter identified the main challenges facing Malaysia as meeting the skills gaps caused by continuous advances in technology, formulating exit policies to deal with outflows of FDI, and combining the different objectives of the public and private sectors for a win-win situation. | Эксперт из Индонезии охарактеризовал организационную структуру механизма реализации научно-технической политики в Индонезии и в общих чертах охарактеризовал правовую базу, на которую она опирается, и систему управления ею. |
| Co-ordination of Information on Science & Technology for Development | СЕТЬ НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКОЙ ИНФОРМАЦИИ В ЦЕЛЯХ РАЗВИТИЯ |
| However, more international efforts were needed to eliminate obstacles in the exchange of scientific and technological information and the transfer of appropriate technologies to promote the use of space technology in developing countries. | Вместе с тем необходимы дополнительные международные усилия для устранения еще существующих препятствий в деле обмена научно-технической информацией и передачи надлежащей технологии в целях содействия использованию космической техники в развивающихся странах. |
| JSC «PROTON-ELECTROTEX» will be attending "Power Engineering and Electrical Technology"as an exhibitor. Please visit our Stand-Hall 7 Stand 7. | 23 апреля по приглашению генерального конструктора ОАО «БелАз» (г. Жодино, Беларусь) специалисты нашей компании приняли участие в научно-технической конференции «Перспективы развития карьерного транспорта». |
| Recognizing the importance of mobilizing the scientific and technical know-how of the international community as a way of mitigating the effects of disasters, bearing in mind the positive impact of technology transfer to developing countries in this field, | признавая важность мобилизации научно-технических знаний международного сообщества в качестве одной из мер по смягчению последствий бедствий, с учетом позитивного воздействия передачи технологий развивающимся странам в этой области, |
| It is essential to demand that the developed countries comply with their commitments under the United Nations Framework Convention on Climate Change regarding the development and transfer of technology, and to reject the "technology window" proposed by developed countries that only market technology. | Необходимо требовать выполнения принятых развитыми странами обязательств по Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, касающихся разработки и передачи технологий, а также отказаться от проведения «научно-технических выставок», предложенных развитыми странами, которые занимаются передачей технологий только на коммерческой основе. |
| Technology is defined as the application of scientific and technical knowledge for practical uses in industry. | Под технологией понимается практическое применение научно-технических знаний в промышленности. |
| In 1993, it launched a programme designed to honour some of Canada's most outstanding elementary and secondary school teachers: the Prime Minister's Awards for Teaching Excellence in Science, Technology and Mathematics. | В 1993 году в Канаде была начата реализация программы, направленной на поощрение некоторых из наиболее выдающихся преподавателей начальных и средних школ в Канаде, которые награждаются премией премьер-министра за мастерство в преподавании научно-технических дисциплин и математики. |
| Work is currently under way to set up a system to ensure the intensive exploitation in different sectors of the economy of the potential offered by scientific and technical advances in the area of rocket and space technology. | В настоящее время ведутся работы по созданию системы, обеспечивающей интенсивную "перекачку" потенциала научно-технических достижений ракетно-космической техники в различные отрасли экономики. |
| In Technology Education curricula which are taught in primary schools, modules are not separate for boys and girls. | В программе научно-технического образования для начальной школы нет разделения предметов между мальчиками и девочками. |
| In the area of technology, the secretariat is in the process of completing a comparative study on assessment and promotion of research and development capabilities in ESCWA member countries. | Что касается научно-технического развития, то секретариат в настоящее время завершает сравнительное исследование, преследующее цель дать оценку возможностям, которыми располагают страны - члены ЭСКЗА в сфере исследований и разработок, и содействовать расширению этих возможностей. |
| Where knowledge and technology are concerned, they pointed out that today, more than ever, rapidly advancing scientific and technological developments had played a critical role in economic and social development and had, therefore, influenced all areas of human endeavour. | В отношении знаний и технологии они отметили, что сегодня, как никогда ранее, стремительные темпы научно-технического прогресса играют важнейшую роль в процессе социально-экономического развития и поэтому влияют на все области деятельности человека. |
| In this model, energy conservation technologies become economically more effective, with biomass benefiting from major advances in technology. | В этой модели энергосберегающие технологии становятся экономически более эффективными, при этом крупные достижения научно-технического прогресса будут оказывать благотворное влияние на использование биомассы. |
| Special attention is given to the role of technology transfer and diffusion in building productive, adaptive and technological capacities and enhancing human resources in developing countries, in particular LDCs or low-income countries. | Особое внимание уделяется передаче и распространению технологий в целях наращивания производственного, адаптивного и научно-технического потенциала и развития людских ресурсов в развивающихся странах, в частности НРС или странах с низким доходом. |
| To maintain rapport with grass root leaders of the community, the competency of every level of the local community (heads of wards, villages and Long Houses) is continuously developing thereby giving them equal provision and access to technology through IT training. | В целях поддержания контактов с общинными руководителями низового уровня постоянно организуется учеба на всех уровнях местных общин (для руководителей групп, деревень и общих домов), с тем чтобы путем обучения их ИКТ обеспечить для них равные возможности и доступ в этой области. |
| The TEC recommends that joint work be initiated with the operating entities of the Financial Mechanism to determine the collaborative activities that would provide greater value to both the Financial Mechanism and the Technology Mechanism in the future. | ИКТ рекомендует наладить совместную работу с оперативными подразделениями финансового механизма для определения совместных видов деятельности, которые в будущем будут способствовать более эффективной работе как финансового механизма, так и механизма по технологиям. |
| Still, with ICT, possibilities and conditions exist that allow for leapfrogging of stages of technology in favour of the most up-to-date and advanced solutions. | Тем не менее ИКТ создают возможности и условия, позволяющие перескочить через целые этапы технологического развития благодаря применению наиболее современных и передовых решений. |
| A. Information and communication technology awareness-raising days for members of parliament, Ndjamena, Chad, 5 and 6 December 2013 | А. Дни, посвященные ознакомлению депутатов из Чада с ИКТ, Нджамена, 5-6 декабря 2013 года |
| The Board recommends that the Administration develop a new ICT strategy, including a United Nations-wide information strategy and an enterprise architecture framework that describes how information and technology will support and provide benefits for the Organization. | Комиссия рекомендует администрации разработать новую стратегию в области ИКТ, в том числе общеорганизационную информационную стратегию Организации Объединенных Наций и базовую общеорганизационную архитектуру, которая бы описывала, как информация и технологии будут поддерживать деятельность Организации и обеспечивать ее эффективность. |