Isotope tracer technology has been widely used by Indonesian universities, the national geology agency and the drinking water industry, as well as in geothermal exploration. | Технология изотопных индикаторов широко используется индонезийскими университетами, национальным агентством геологии, предприятиями по производству питьевой воды, а также в геотермической разведке. |
In this regard, wireless is now the fastest growing technology in the field of telecommunications in developing countries. | В связи с этим «беспроводная технология» в настоящее время - это наиболее быстро развивающаяся технология в области электросвязи в развивающихся странах. |
Established technology, primarily used as a quality assurance tool only, not MOTAPM clearance | Сложившаяся технология, используется преимущественно как способ гарантии качества, а не для расчистки НППМ |
Technology is an automobile, which allows one to travel faster than feet would allow. | Технология - это автомобили, которые позволяют нам передвигаться быстрее, чем собственным ходом. |
The technology is well understood, universally available and not too technically demanding (at least compared to nuclear power). | Технология хорошо изучена, универсальна и не требует слишком больших технических затрат (хотя бы по сравнению с ядерной энергетикой). |
The new Canadian space programme provided for significant investments in fields such as Earth observation, satellite communications, space science and space technology. | Новой космической программой Канады предусматриваются значительные капиталовложения в такие области, как мониторинг, спутниковая связь, космические исследования и космическая техника. |
In this respect, we have made a special effort to train women in fields such as technology and science. | В этой связи мы проделали большую работу по профессиональной подготовке женщин в таких сферах, как наука и техника. |
Space technology applications in developing countries were mostly restricted to applications in the telecommunications and Earth observation sector. | Космическая техника в развивающихся странах в основном применяется в таких областях, как связь и наблюдение Земли. |
The 4 suites contain a whole new definition of glamour including luxurious fabrics and state of the art technology. | Оформление 4 люксов, в которых сочетаются великолепные ткани и новейшая техника, отражает новое содержание понятия "гламур". |
TECHNOLOGY FOR DEVELOPMENT CONFERENCES AND RELATED | И ТЕХНИКА В ЦЕЛЯХ РАЗВИТИЯ КОНФЕРЕНЦИЙ И СМЕЖНЫЕ ВОПРОСЫ: НАУКА |
Caribbean Institute of Technology, Vocational Training Development Institute | Карибский технологический институт, Институт развития профессиональной подготовки |
A software model for estimating nanosatellite project costs, schedules and reliability based on demand-side management techniques and Monte Carlo simulation was presented by Kyushu Institute of Technology of Japan. | Технологический институт Кюсю (Япония) представил модель программного обеспечения для оценки стоимости, сроков исполнения и надежности наноспутниковых проектов, основанную на технологиях регулирования потребляемой мощности и методе моделирования Монте-Карло. |
Mr. Iztok Lesjak, General Manager (Ljubljana Technology Park, Ljubljana, Slovenia) | Г-н Изток Лесьяк, генеральный директор-распорядитель (Люблянский технологический парк, Любляна, Словения) |
Australian Technology Park occupies the site of the former Eveleigh railway yards. | Австралийский технологический парк занимает место, на котором ранее располагалась эверлейская железнодорожная сортировочная станция. |
Lecturer, Department of Forestry and Wildlife Management, Modibbo Adama University of Technology, Adamawa State, Nigeria | Лектор, факультет лесного хозяйства и управления ресурсами дикой природы, Технологический университет им. Модиббо Адамы, штат Адамава, Нигерия |
Some of those centres are assisting small and medium-sized enterprises in preparing loan applications for financing the technology improvements. | Некоторые из созданных центров помогают малым и средним предприятиям составлять заявки на кредиты для целей финансирования мероприятий по техническому переоснащению. |
Experts from the Technology and Economic Assessment Panel will make a brief presentation on the size and scope of banks of ozone-depleting substances. | З. Эксперты из Группы по техническому обзору и экономической оценке выступят с кратким сообщением о размерах и масштабах банков озоноразрушающих веществ. |
It requested the Technology and Economic Assessment Panel to provide a range of additional information that could help to address the complex underlying issues at the national and global levels and to identify possible alternatives to the ozone-depleting substances used in the maritime sector. | В проекте содержится обращенная к Группе по техническому обзору и экономической оценке просьба предоставить дополнительную информацию, которая могла бы помочь разрешить сложные основополагающие вопросы на национальном и глобальном уровнях и определить возможные альтернативы озоноразрушающим веществам, используемым на судах. |
(c) An updated version of the information provided by the Technology and Economic Assessment Panel in its previous progress reports on transport refrigeration in the maritime sector; | с) обновленный вариант информации, представленной Группой по техническому обзору и экономической оценке в ее предыдущих докладах о ходе работы в области перевозки хладагентов в морском секторе; |
The Co-ChairA member of of the Technology and Economic Assessment Panel Process Agent Task Force on Process Agents noted that it had been difficult to produce a comprehensive report, partly because the Secretariat had received some data as late as August and September 2001. | Один из членов целевой группы по технологическим агентам Группы по техническому обзору и экономической оценке отметил, что подготовить всеобъемлющий доклад было сложно, в частности, из-за того, что некоторые данные были получены секретариатом лишь в августе-сентябре 2001 года. |
Such efforts should be taken into account in the development of the strategic plan for technology support and capacity-building. | Такие усилия должны учитываться при разработке стратегического плана по оказанию технической поддержки и созданию потенциала. |
This function covers the development, implementation and management of innovative, effective and secure IT integrated business solutions and technology infrastructure in support of the organization's strategic objectives. | Эта функция охватывает разработку, внедрение и регулирование инновационных, эффективных и защищенных интегрированных бизнес-решений и технической инфраструктуры ИКТ в поддержку достижения стратегических целей организации. |
It is estimated that the introduction of standard service desk processes and technology tools, as well as automation processes for routing requests and real-time viewing of user information, will reduce service agent costs by between $1.4 million and $2 million annually; | Внедрение стандартизированных процессов и технических инструментов в службах технической поддержки, а также автоматизация процессов распределения заявок и возможность просмотра информации о пользователях в реальном времени снизят ежегодные расходы на операторов служб поддержки на сумму от 1,4 млн. долл. США до 2 млн. долл. США; |
New technology needed to pass the test not only of engineering, but of social value systems. | Новая технология должна испытываться не только с технической точки зрения, но и с точки зрения систем социальных ценностей. |
The strategy represents a major shift in the perception of the role of technology within the United Nations system, away from simply providing a technical infrastructure to exploiting its enabling role. | Такая стратегия представляет собой крупный сдвиг в восприятии той роли, которую технология призвана играть в системе Организации Объединенных Наций: отход от традиционной концепции технологии как одного из элементов технической инфраструктуры в пользу признания ее как одного из факторов перемен. |
High-impact opportunities can take the form of technology development and deployment, policies, institution-building or the removal of barriers. | Обещающие высокую отдачу возможности могут выражаться в форме технического развития и распространения технологий, политики, организационного строительства или устранения препятствий. |
The main objective of the technology programme of UNIDO is to provide technology information, advice and technical assistance which respond to the goals of the technological systems of developing countries. | Главной задачей программы ЮНИДО в области технологии является предоставление технической информации, консультативных услуг и технического содействия с учетом целей технологических систем развивающихся стран. |
The Programme Development and Technical Cooperation Division offered technical cooperation in such areas as cleaner production, industrial promotion, technology transfer and the like. | Отдел разработки программ и технического сотрудничества предлагает свои услуги в области технического сотрудничества по таким вопросам, как экологически более чистое производство, содействие промышлен-ному развитию, передача технологии и т.д. |
24.9 In terms of industrial and technological development, four publications were issued at the initiative of the secretariat to enable wider dissemination of regional strategies and policies for industrial and technological development emanating from the Meeting of Ministers of Industry and Technology and other technical meetings. | 24.9 В рамках подпрограммы "Промышленное и техническое развитие" по инициативе секретариата было опубликовано четыре издания для содействия более широкому распространению информации о региональных стратегиях и политике в области промышленного и технического развития по результатам Совещания министров промышленности и технологии и других технических совещаний. |
The extant sketch books give modern historians of science invaluable insights into the standards of technology of the time. | Дошедшие до наших дней книги чертежей и набросков дают современным историкам науки бесценную возможность заглянуть «на кухню» технического искусства того времени. |
Trends in both targeting and technology are disturbing. | Вызывает тревогу изменение тенденции с точки зрения выбора объектов нападения и применяемых технических средств. |
VIII. In paragraph 28C. of the budget document, the Secretary-General indicates that the Office of Human Resources Management will continue to increase its efforts to leverage technology in order to modernize and streamline human resources systems wherever possible. | VIII. В пункте 28C. бюджетного документа Генеральный секретарь отмечает, что Управление людских ресурсов будет продолжать наращивать свои усилия по задействованию технических средств для модернизации и рационализации систем управления людскими ресурсами, где это возможно. |
Ms. Gaer, returning to the issue of cost cutting and using technology to that end, said it was important that the dialogue between the Committee and States parties continued to be reflected in summary records. | Г-жа Гаер, возвращаясь к вопросу о сокращении расходов и использовании в этих целях технических средств, говорит о важности того, чтобы диалог между Комитетом и государствами-участниками продолжал отражаться в кратких отчетах. |
The volume of production will depend on the size of the labour force and whether the overburden - the sands overlying the diamantiferous gravels - can be removed without the use of technology. | Объем добычи будет зависеть от числа рабочих, а также от возможности удаления породы, покрывающей алмазоносные слои, без использования технических средств. |
According to article 4, electronic surveillance is carried out, on the basis of respect for the dignity of the accused person, by means of technology designed for the remote detection of his presence or absence in a certain place at certain times decided by the court. | Согласно статье 4 электронное наблюдение ведется при помощи таких технических средств, которые позволяют при уважении достоинства обвиняемого дистанционно определять его присутствие или отсутствие в конкретном месте в течение периода времени, установленного судьей. |
Difficulty in accessing technical services and technology continues to be a major obstacle for some Parties. | Продолжает оставаться серьезным препятствием для некоторых Сторон трудность получения доступа к техническим услугам и технологии. |
As the report notes, a comprehensive description of refrigerant technology options can be found in the 2010 assessment report of the Refrigeration Technical Options Committee. | Как отмечается в докладе, всестороннее описание вариантов технологии хладагентов приводится в докладе по оценке Комитета по техническим вариантам замены в холодильном оборудовании за 2010 год. |
There have been technological barriers to increasing that rate and Australia has therefore proposed that a technology working group be established among interested and capable countries with the purpose of designing the equipment required for demining on a far larger and quicker scale. | Существуют технологические препятствия на пути ускорения его темпов, и поэтому Австралия предлагает учредить рабочую группу по техническим вопросам с участием заинтересованных и обладающих потенциалом стран в целях разработки оборудования, необходимого для разминирования в более широких масштабах и более быстрыми темпами. |
It was impossible to combat poverty without dealing comprehensively with the issue of technology transfer, and without revising trade-related aspects of intellectual property practices that restricted the capacity of developing countries to benefit from technological progress. | Невозможно бороться с нищетой, не приступая к надлежащему решению вопроса о передаче технологий и не пересматривая практику, существующую в отношении интеллектуальной собственности и торговли и негативно воздействующую на способность развивающихся стран пользоваться техническим прогрессом. |
In addition to considering the issue of critical uses, the Technology and Economic Assessment Panel's final 2007 report also responds to the mandate of the Parties for the Methyl Bromide Technical Options Committee to present an annual workplan to the Parties. | Помимо рассмотрения вопроса о важнейших видах применения в заключительном докладе Группы по техническому обзору и экономической оценке за 2007 год также излагается реакция Группы на мандат, выданный Сторонами Комитету по техническим вариантам замены бромистого метила в отношении представления Сторонам годового плана работы. |
Many representatives referred to women's insufficient access to productive resources such as land, capital and technology. | Многие представители говорили о недостаточной доступности для женщин таких производственных ресурсов, как земля, капитал и технические средства. |
Customer relationship management consists of the processes and supporting technology used to track and organize user information and their interactions with various service providers. | Система управления информацией о клиентах охватывает процессы и поддерживает технические средства, используемые для отслеживания и организации информации о пользователях и их взаимодействия с различными поставщиками услуг. |
(e) Appropriate Clearance Technology: Appropriate detector technology, aimed at detecting only the hazard present, should be employed. | ё) Надлежащая технология расчистки: следует использовать надлежащие технические средства обнаружения, призванные выявлять только факт наличия опасности. |
Technology is used to prevent tampering. | Технические средства применяются для борьбы с подделкой. |
The prison administration has gradually been introducing the technology needed to carry out checks more efficiently and minimize body and object searches. Devices include hand-held and walk-through metal detectors and X-ray machines. | В уголовно-исполнительной системе были внедрены технические средства, позволяющие проводить такого рода обыски более эффективным образом при сведении к минимуму личного обыска и досмотра, такие, как металлодетекторы, металлообнаружители и рентгеноскопы. |
So now this technology, by January, will be in the hands of veterinarians, and we're working very diligently to try to get it into the hands of doctors, hopefully within the next year. | Эта методика уже к началу января будет применяться ветеринарами, и мы очень упорно работаем над тем, чтобы врачи тоже начали её применять, - надеемся, в течение следующего года. |
In addition, UNRWA did not have an information and communication technology security policy in place. | Кроме того, у БАПОР отсутствовала методика обеспечения безопасности информационных и коммуникационных технологий. |
For example, the use of ionizing radiation to clean flue gases from coal-fired plants - a technology catalysed by the Agency - is now being demonstrated or under development in Bulgaria, China, Japan and Poland. | Например, методика использования ионизирующей радиации для очистки отходящих газов, выбрасываемых заводами, работающими на угле - технология, поощряемая Агентством, - в настоящее время либо уже применяется, либо разрабатывается в Болгарии, Китае, Японии и Польше. |
Its main focus in the foreseeable future will be on rehabilitating/establishing rural technology centres and industrial maintenance. | В обозримом будущем эта методика будет в основном применяться в целях модернизации/создания сельских технологи-ческих центров и технического обслуживания про-мышленного оборудования. |
Criteria have been determined, the technique has been developed aimed at evolution of various forms of educational and methodic activity of the staff, which can be applied in the process of realization of distant education technology. | Определены критерии и построена методика оценивания видов учебно-методической деятельности научно-педагогического персонала вуза, которые могут быть использованы в процессе реализации технологии дистанционного обучения. |
"Ayo Technology" is the fourth single from 50 Cent's third album, Curtis. | «Ауо Technology» - четвёртый сингл 50 Cent'а с третьего альбома Curtis. |
Shortly after SA-00086 was patched, vendors for AMD processor mainboards started shipping BIOS updates that allow disabling the AMD Secure Technology, a subsystem with similar function as the ME. | Вскоре после исправления уязвимости SA-00086, производители материнских плат для процессоров AMD стали поставлять обновления BIOS, позволяющие отключить AMD Secure Technology, схожую с Intel ME подсистему. |
In November 2002 Castle Technology Ltd released a modified version of Pace's 32-bit RISC OS as RISC OS 5 for their Iyonix PC, in apparent contravention of the licence agreement that RISCOS Ltd held with Element 14. | В ноябре 2002 года компания Castle Technology выпустила модифицированную версию 32-битной RISC OS компании Pace под названием RISC OS 5 для своих Iyonix PC с явным нарушением лицензионного соглашения, которое RISCOS Ltd имеет с Element 14. |
Pt temperature probes from Heraeus Sensor Technology have the central role of ensuring stability and reliability of complete industrial modules at different temperatures. | Основной задачей тонкопленочных платиновых датчиков температуры фирмы Heraeus Sensor Technology является обеспечение гарантий стабильной и надежной эксплуатации промышленных устройств при различных температурах. |
During June 2005, David Gobel, CEO and Co-founder of Methuselah Foundation offered Technology Review $20,000 to fund a prize competition to publicly clarify the viability of the SENS approach. | В июне 2005 года Дэвид Гобель (англ.)русск., генеральный директор и соучредитель Фонда Мафусаила (англ.)русск., предложил журналу «Technology Review» сумму в размере 20000 долларов США для финансирования конкурса, победитель которого сможет публично разъяснить нежизнеспособность подхода SENS. |
SUMMARY OF DELIBERATIONS ON THE SCIENCE, TECHNOLOGY | РЕЗЮМЕ РАССМОТРЕНИЯ ОБЗОРА НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКОЙ И ИННОВАЦИОННОЙ ПОЛИТИКИ ИСЛАМСКОЙ РЕСПУБЛИКИ ИРАН |
However, more international efforts were needed to eliminate obstacles in the exchange of scientific and technological information and the transfer of appropriate technologies to promote the use of space technology in developing countries. | Вместе с тем необходимы дополнительные международные усилия для устранения еще существующих препятствий в деле обмена научно-технической информацией и передачи надлежащей технологии в целях содействия использованию космической техники в развивающихся странах. |
As a developing country, Nigeria attaches great importance to the Agency's scientific and technical work in the transfer of peaceful nuclear technology applications, particularly in the areas of energy, health, agriculture, water management and environmental preservation. | Нигерия, как развивающаяся страна, придает большое значение научно-технической деятельности Агентства, направленной на применение ядерной энергии в мирных целях, в частности, в области энергетики, здравоохранения, сельского хозяйства, использования водных ресурсов и охраны окружающей среды. |
The Memorandum of Understanding has been signed by both Ministers, in September 2010, with the aim of promoting equal opportunities policies at all levels of science, technology and scientific research. | Меморандум о взаимопонимании был подписан двумя министрами в сентябре 2010 года в целях поощрения политики обеспечения равных возможностей на всех уровнях в научно-технической сфере и в сфере научных исследований. |
medium-term credit for purchasing and installation of equipment, current expenses (for purchasing raw materials and components), technology and scientific activities; and | среднесрочные кредиты на закупку и установку оборудования, покрытие текущих расходов (закупка сырья и компонентов), финансирование научно-технической деятельности; и |
As a result, FDI flows did not fully generate spillover effects in the form of employment, technology and know-how in the rest of the economy. | Поэтому вложение ПИИ не в полной мере отразилось на показателях занятости, технологиях и научно-технических знаниях в остальных отраслях экономики. |
Scientific and technological decision-making, whether in a pure technology sector or a non-technology sector, is key to problem-solving and long-term planning processes. | Принятие научно-технических решений - будь то в чисто техническом или в нетехническом секторе - является ключом к решению проблем и процессу долгосрочного планирования. |
The process of economic reform in member countries themselves, and exogenous developments, in particular the GATT agreement, could have a limiting impact on national scientific and technological institutions and on the transfer of technology to the region. | Процесс экономических реформ в самих странах-членах и внешние условия, в частности соглашение ГАТТ, могут ограничить развитие национальных научно-технических институтов и передачу технологии в регион. |
(a) The Scientific and Technical Committee, which ensured, inter alia, adequate consideration of overall scientific and technical concerns during the Decade, effective integration of existing knowledge and technology in the development of international cooperative activities, and the promotion of future research needs; | а) Научно-технического комитета, который, среди прочего, обеспечивал надлежащее рассмотрение общих научно-технических проблем в ходе Десятилетия, эффективный учет существующих знаний и технологии в процессе осуществления мероприятий в области международного сотрудничества и удовлетворение потребностей в будущих научных исследованиях; |
Recognizing the urgent need to further develop and make use of the existing scientific and technical knowledge to build resilience to natural disasters, and emphasizing the need for developing countries to have access to technology so as to tackle natural disasters effectively, | признавая насущную необходимость дальнейшего углубления и использования существующих научно-технических знаний для повышения уровня защищенности от стихийных бедствий и подчеркивая, что развивающимся странам необходимо иметь доступ к технологиям, с тем чтобы они могли эффективно решать проблемы, связанные со стихийными бедствиями, |
Being major creators of new and advanced technologies, (TNCs) have the potential to play an important role in bridging the technology gap between rich and poor countries. | Будучи ведущими создателями новой и передовой технологии, транснациональные корпорации (ТНК) обладают возможностями сыграть важную роль в устранении этого научно-технического разрыва между богатыми и бедными странами. |
An enabling environment for transformative change towards sustainable development through science, technology, innovation and culture | Создание благоприятной среды, способствующей реализации глубоких преобразований и достижению устойчивого развития на базе использования достижений научно-технического прогресса, инноваций и потенциала культуры |
Ms. VENTURINI (Italy) said that the peaceful uses of outer space and the development of space technology necessitated improved political, scientific and technical cooperation between industrialized and developing countries. | Г-жа ВЕНТУРИНИ (Италия) говорит, что использование космического пространства в мирных целях и разработка космической техники требуют укрепления политического и научно-технического сотрудничества между промышленно развитыми и развивающимися странами. |
Representatives of the most successful companies in the area of technology transfer are expected to serve as members in the National Council on Scientific and Technological Development. | Большинство компаний, успешно работающих в сфере передачи технологии, должны быть представлены в Национальном совете по вопросам научно-технического прогресса. |
Maintain, where possible, a watching brief on all activities within the Area and identify areas of potential scientific or technology opportunities or gaps that could be the target of future training or marine scientific research programmes; | Осуществлять, где это возможно, постоянный контроль за всеми мероприятиями в пределах Района и выявлять области, в которых существуют возможности для научно-технических инноваций или отмечаются проблемы научно-технического характера, для их возможного задействования в целях будущей подготовки кадров или в контексте осуществления программ морских научных исследований; |
Extensive research on current technology trends and market developments in the ICT industry was conducted by teams of ICT staff. | Группами информационно-технического персонала были проведены обширные исследования текущих тенденций технического развития и изменений на рынке ИКТ. |
Enterprises that fail to adapt to the structural changes associated with globalization and ICTs might be marginalized if they ignore the competitive advantage offered by technology in association with larger markets. | Предприятия, не адаптирующиеся к связанным с глобализацией и ИКТ структурным изменениям, рискуют потерять свое место на рынке в случае игнорирования тех конкурентных преимуществ, которые открывает технология в сочетании с более емкими рынками. |
From the discussions, the TEC is in a position to deliver the following key messages regarding technology road maps: | Основываясь на результатах обсуждений, ИКТ может предложить следующие ключевые установки в отношении "дорожных карт" в области технологий: |
The ICT4All Forum addressed strategies and options to expand access among low-income countries to low-cost fixed or wireless broadband technology. | Участники форума «ИКТ для всех» обсудили стратегии и возможности расширения доступа стран с низким доходом к дешевым технологиям стационарной и беспроводной широкополосной связи. |
Existence of technology master plan in schools - A blue print for the technology development of a school which indicates commitment and how seriously or efficiently/inefficiently the school management is implementing ICT policy. | Наличие генерального плана технического оснащения школ План технического оснащения школ, свидетельствующий о наличии политической воли, а также о том, насколько последовательно и эффективно/неэффективно проводит администрация школ в жизнь политику в области ИКТ. |