Английский - русский
Перевод слова Targeting

Перевод targeting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нападения на (примеров 186)
There were 26 incidents of mob violence since my report of August 2011, including two attacks targeting police. С момента представления в августе 2011 года моего последнего доклада было зарегистрировано 26 случаев массового насилия, включая два нападения на полицию.
This cowardly attack targeting unarmed civilians and workers of international organizations should not be condoned under any circumstances. Подобные трусливые нападения на беззащитных мирных жителей и сотрудников международных организаций не имеют никакого оправдания.
Insider attacks targeting international and national personnel have also taken a toll on a strategy that is based on fast-paced, large-scale recruitment and dependent on mutual trust. Внутренние нападения на международный и национальный личный состав также отразились на степени эффективности стратегии, которая основана на быстрой и широкомасштабной вербовке и зависит от взаимного доверия.
With respect for humanitarian principles and subsequently "humanitarian space" coming under increasing attack, the perceived lack of neutrality of United Nations agencies by parties to conflict in certain contexts has been a contributing factor in the deliberate targeting of aid workers. Что касается гуманитарных принципов и, следовательно, «гуманитарного пространства», подвергающегося все более сильным нападениям, недостаток нейтралитета учреждений Организации Объединенных Наций, отмечаемый сторонами конфликта, в определенных условиях был одним из факторов умышленного нападения на гуманитарных сотрудников.
A few weeks after these messages were delivered, FDLR launched a wave of attacks against villages, which continued regularly until mid-June 2009, targeting more than a dozen groupements. Спустя несколько недель после распространения этих объявлений отряды ДСОР стали наносить нападения на деревни, которые совершались с регулярной частотой до середины июня 2009 года с охватом более десятка районов.
Больше примеров...
Ориентированных на (примеров 149)
In 2012, as a result of support from the Thematic Trust Fund for Poverty Reduction, 18 countries have received assistance in the design and implementation of social protection schemes, particularly targeting vulnerable groups. В 2012 году в рамках поддержки со стороны Тематического целевого фонда по искоренению нищеты 18 стран получили помощь в разработке и осуществлении программ социальной защиты, в основном ориентированных на уязвимые группы населения.
Effective targeting requires business-oriented IPAs with well-developed links to the private sector as well as to other branches of government. Эффективная адресная деятельность требует наличия ориентированных на деловые круги АПИ, у которых хорошо налажены связи с частным сектором, а также с другими ветвями правительственного аппарата.
In a programme targeting similar groups of children and young people, UNAIDS and UNDCP are training 900 street educators in drug abuse prevention programmes tailored to young children. В рамках программы, ориентированной на аналогичные группы детей и молодежи, ЮНАИДС и ЮНДКП ведут подготовку 900 специалистов по проведению просветительской работы среди беспризорных детей для программ профилактики злоупотребления наркотиками, ориентированных на малолетних детей.
In certain cases, for example when dealing with refugees, approaches specifically targeting women were in order. В некоторых случаях, например при решении проблем беженцев, хорошие результаты дает применение подходов, специально ориентированных на женщин.
Finally, how could the cultural-negotiation approach best be organized in order to touch upon the private sphere, including through interventions targeting men? В заключение он спрашивает, как наилучшим образом обеспечить применение подхода, предусматривающего диалог о культуре, с тем чтобы затронуть вопросы личной жизни, в том числе на основе мероприятий, ориентированных на мужчин.
Больше примеров...
Ориентированные на (примеров 128)
Most recently, it had implemented programmes targeting homeless or neglected children, families and human trafficking. Совсем недавно правительство осуществило программы, ориентированные на бездомных или беспризорных детей, на семьи и на проблему торговли людьми.
The Białystok local division broadcast programmes targeting the following minorities: Belarusian, Ukrainian, Lithuanian, Roma, Russian, Tartar. В Белостоке местное отделение транслирует программы, ориентированные на следующие меньшинства: белорусское, украинское, литовское, рома, русское, татарское.
The Government is intensifying its efforts to understand the causes of this apparent increase as well as strengthening the rehabilitation and educational programmes targeting women prisoners, including young women offenders. Правительство прилагает все усилия к тому, чтобы понять причины указанного заметного роста, а также укрепляет свои реабилитационные и просветительские программы, ориентированные на женщин-заключенных, в том числе девушек-правонарушителей.
Recognize the impact of armed conflict and displacement on family relations and develop awareness of the risk of increased domestic violence, especially in the families of ex-combatants; and develop programmes on the prevention of domestic violence, targeting families and communities, and especially male ex-combatants. Признать воздействие вооруженных конфликтов и вынужденного переселения на семейные отношения и добиваться понимания опасности расширения масштабов бытового насилия, особенно в семьях бывших комбатантов; разрабатывать программы предупреждения бытового насилия, ориентированные на семьи и общины, и прежде всего на бывших комбатантов из числа мужчин.
This will include projects targeting the people living in the "last mile", that is by translating and disseminating early warning messages to generate life and property-saving behaviour in local communities. Это будет включать проекты, ориентированные на людей, живущих в пределах так называемой «последней мили» с тем, чтобы обеспечить перевод и распространение информации о системах раннего предупреждения с целью поощрения в местных общинах поведения, позволяющего спасти жизни людей и имущество.
Больше примеров...
Направленных против (примеров 73)
Poverty and social disadvantage suffered by these individuals are then cited as evidence to confirm and justify the prejudices and discriminatory practices targeting them. Бедность и социальное неблагополучие, от которых страдают эти люди, приводятся тогда в качестве доказательства для подтверждения и обоснования предрассудков и дискриминационной практики, направленных против них.
The Special Rapporteur has further received a considerable amount of information regarding traditional practices, particularly "honour killings", targeting women in many countries. Кроме того, Специальный докладчик получила много информации, касающейся обычаев, особенно «убийств в защиту чести», направленных против женщин во многих странах.
The United Nations sanctions regime targeting members or associates of Al Qaeda and the Taliban remains a major tool for combating terrorism on a global scale. Режим санкций Организации Объединенных Наций, направленных против членов «Аль-Каиды» и «Талибана» и связанных с ними лиц и организаций, остается важным инструментом в борьбе с терроризмом в глобальном масштабе.
During the crisis, many Syrian citizens had fled from the crimes of mercenaries, the destruction of infrastructure and the illegal economic sanctions targeting Syrian children, imposed by the United States and European countries. В ходе кризиса многие сирийские граждане бежали от преступлений наемников, уничтожения инфраструктуры и направленных против сирийских детей незаконных экономических санкций, которые были введены Соединенными Штатами и европейскими странами.
The mission was particularly interested to learn about the expanded role of ISAF in combating illegal narcotics, including by the targeting of narcotics markets and refining sites. Члены миссии с особым интересом узнали о расширяющейся роли МССБ в борьбе с незаконным оборотом наркотиков, включая принятие целенаправленных мер, направленных против рынков сбыта наркотиков и центров переработки.
Больше примеров...
Направленные против (примеров 49)
My country deplores the serious crisis affecting the Middle East and strongly condemns any armed action targeting innocent civilians. Моя страна осуждает серьезный кризис, возникший на Ближнем Востоке, и решительно осуждает любые вооруженные действия, направленные против ни в чем не повинных гражданских лиц.
For the purpose of the present report, the term "conflict" shall be understood in a broad sense, therefore including not only armed conflict but also political or social conflict, as well as acts of violence targeting specific groups of the population. Для целей настоящего доклада термин "конфликт" следует понимать в широком смысле, т.е. как включающий в себя не только вооруженный, но и политический или социальный конфликт, а также акты насилия, направленные против отдельных групп населения.
(b) Publically condemn discriminatory acts targeting migrant workers and members of their families, remind the media of its responsibility to report critically on such acts, and promote the adoption of voluntary codes of conduct by the media and other relevant stakeholders; Ь) публично осуждать дискриминационные акты, направленные против трудящихся-мигрантов и членов их семей, напоминать средствам массовой информации об их ответственности за критический подход к освещению таких актов и содействовать принятию добровольных кодексов поведения средствами массовой информации и другими соответствующими участниками;
The case of the designated Irano Hind Shipping Company, as described above, offers a lesson: the activities of designated shipping companies can be hindered more effectively if sanctions include specific measures directly targeting vessels owned or controlled by the companies. Описанная выше ситуация с обозначенной «Ирано хинд шиппинг компани» служит уроком: препятствовать деятельности обозначенных судоходных компаний можно более эффективно, если санкции включают в себя конкретные меры, непосредственно направленные против судов, находящихся в собственности или под контролем компаний.
Condemning all targeting of civilians and civilian infrastructure and institutions, including United Nations facilities, осуждая любые меры, направленные против гражданского населения и гражданской инфраструктуры и учреждений, включая объекты Организации Объединенных Наций,
Больше примеров...
Направленных на (примеров 114)
In this context, the importance of job creation and initiatives targeting youth and women employment should be emphasized. В этой связи следует подчеркнуть важность создания рабочих мест и инициатив, направленных на обеспечение занятости молодежи и женщин.
The inclusion of prevention issues in curriculums and awareness-raising campaigns targeting young people remain key concerns for the Kingdom of Morocco. Включение в программу вопросов профилактики и кампаний, направленных на повышение уровня информированности молодежи в вопросах профилактики ВИЧ/СПИДа, остаются приоритетными задачами Королевства Марокко.
Actions are often fragmented, resulting in lack of coherence in policy instruments targeting the same sectors or areas and missing the opportunity to realize synergies. Действия зачастую разрознены, что приводит к отсутствию согласованности в политических инструментах, направленных на одни и те же отрасли/сферы, и отсутствию возможностей для взаимодействия.
In that regard, the Programme's efforts to design new fund-raising strategies targeting various funds and foundations and the private sector were welcomed. В этой связи были высоко оценены усилия Программы по разработке новых стратегий мобилизации средств, направленных на привлечение различных фондов и финансирующих организаций, а также частного сектора.
Questions on criminal justice and other measures to prevent, investigate and prosecute perpetrators of cybercrime targeting children might include the following: К числу вопросов о мерах в области уголовного правосудия и других мерах, направленных на предупреждение и расследование киберпреступлений в отношении детей и уголовное преследование лиц, совершающих такие преступления, могут относиться следующие вопросы:
Больше примеров...
Адресность (примеров 20)
In addition to the high information and administrative costs, targeting can create stigma by labelling beneficiaries as poor. Помимо высоких информационных и административных затрат, адресность может создавать стигму, когда на получателей пособия ложится клеймо бедных.
We favour humanizing sanctions and targeting them as effectively as possible. Мы за «гуманизацию» санкций, за их максимальную адресность.
First, adequate targeting and appropriate timing should ensure that the provision of in-kind food aid does not have highly disruptive effects on local agricultural production. Во-первых, надлежащая адресность и выбор правильного момента должны обеспечивать, чтобы поставки продовольственной помощи в натуральном виде не оказывали слишком разрушающего влияния на местное сельскохозяйственное производство.
Targeting can also lead to undesirable exclusions. Адресность может также привести к нежелательной изоляции.
On the question of LDC status, the intention would be to raise policy issues related to the question of effective benefits derived from LDC status with a view to identifying ways and means of better targeting benefits and to improving their use by LDCs. При рассмотрении вопроса о статусе НРС предполагается изучить принципиальные вопросы, касающиеся фактических выгод, связанных с данным статусом, в целях определения путей и средств, позволяющих повысить адресность таких выгод и улучшить их использование НРС.
Больше примеров...
Нацеленных на (примеров 62)
CONAMU and the Ministry of Health were considering additional efforts targeting young women, immigrants and housewives and prevention of vertical transmission. КОНАМУ и министерство здравоохранения рассматривают вопрос о принятии дополнительных мер, нацеленных на молодых женщин, иммигрантов и домашних хозяек и предупреждение наследственной передачи болезни.
The Government was working with the private sector and NGOs to implement special programmes targeting disadvantaged children, street children and those with disabilities. Правительство взаимодействует с частным сектором и НПО в осуществлении специальных программ, нацеленных на детей, находящихся в тяжелом положении, беспризорных детей и детей-инвалидов.
Bosnia and Herzegovina has jointly, with UNDP initiated the projects targeting reduction of uncontrolled presence of small arms and light weapons and ammunition, improvement of the control and coordination mechanisms. Босния и Герцеговина, совместно с отделением ПРООН в Боснии и Герцеговине, приступила к осуществлению проектов, нацеленных на сокращение бесконтрольного наличия стрелкового оружия и легких вооружений и боеприпасов, совершенствование механизмов контроля и координации.
In February 2008, the Deputy Executive Directors of the UNAIDS Secretariat and Co-sponsors met for the second time to discuss the coordination of HIV interventions targeting young people. В феврале 2008 года заместители Директора-исполнителя секретариата ЮНЭЙДС и соучредители встретились во второй раз для обсуждения вопроса о координации мероприятий по борьбе с ВИЧ, нацеленных на молодых людей.
Given the young age profile of the population in the countries of the Middle East, the strategic perspective of UNDCP work will be to pre-empt a further upsurge in drug abuse through developing and implementing prevention campaigns targeting youth. Учитывая, что в странах Ближнего Востока целевая группа населения охватывает молодежь, стратегическая перспектива деятельности ЮНДКП будет охватывать упреждение дальнейшего роста злоупотребления наркотиками на основе разработки и осуществления профилактических программ, конкретно нацеленных на молодежь.
Больше примеров...
Среди (примеров 196)
The Committee recommends that the State party undertake systematic prevention activities, including birth registration, targeting children who are especially vulnerable or at risk, with particular attention to girls, in order to prevent them from becoming victims of offences covered by the Optional Protocol. Комитет рекомендует государству-участнику регулярно проводить профилактические мероприятия, в том числе регистрацию рождений, а также определять наиболее уязвимых или относящихся к группе риска детей, особенно среди девочек, с тем чтобы защитить таких детей от неправомерных действий, упомянутых в Факультативном протоколе.
For these stated purposes, the Albanian Government is undertaking an extensive campaign targeting the State administration, civil society and the whole of Albanian public opinion, with the purpose of making them aware of their role in implementing these objectives. Для достижения этих поставленных целей албанское правительство проводит широкую кампанию среди государственной администрации, гражданского обществ и общественного мнения в Албании в целом, с тем чтобы все знали о той роли, которую они призваны играть в достижении этих целей.
Further encourages States and civil society to promote the participation of young people, as the agents of change, in the design, development, implementation and evaluation of prevention strategies and activities targeting illicit drug use among young people; призывает далее государства и граждан-ское общество содействовать участию молодежи в качестве активных партнеров в разработке, развитии, осуществлении и оценке профилактических страте-гий и мероприятий, направленных на борьбу с неза-конным употреблением наркотиков среди молодежи;
The potential hitch, experts say, is the popularity of social media with the very demographic the plan is targeting. Потенциальной помехой для эффективности подобных мер является, по мнению экспертов, популярность социальных сетей среди именно той части населения, на которую направлены эти меры.
graffiti, songs, poems, reportages) targeting specific groups will be produced and disseminated in order to increase awareness among groups in NMS where awareness about the development problems faced by women from the countries of Eastern Europe, Central Asia and the Balkans is low. граффити, песни, стихи, репортажи), нацеленные на конкретную целевую аудиторию, будут подготовлены и распространены среди целевых групп в странах-новых членах ЕС, где уровень осведомленности о проблемах, стоящих перед женщинами в вышеуказанных регионах, достаточно низкий.
Больше примеров...
Направленные на (примеров 129)
My delegation, being a co-sponsor of this draft resolution, wishes to reiterate the call for all States to fully implement Security Council measures targeting the link between the trade in conflict diamonds and the supply of logistics and equipment to rebel movements. Являясь одним из авторов данного проекта резолюции, моя делегация хотела бы еще раз обратиться с призывом ко всем государствам в полном объеме осуществлять меры Совета Безопасности, направленные на разрыв связи между торговлей алмазами из зон конфликтов и поставками материально-технических средств и оборудования повстанческим движениям.
Continued its efforts of awareness-raising through campaigns and education programmes targeting people with high multiplier effect in the society such as teachers, army officers, clergymen and Foundation volunteers. продолжает прилагать усилия, направленные на повышение осведомленности через кампании и образовательные программы, целевой аудиторией которых являются лица, обеспечивающие в обществе значительный эффект мультипликатора, такие как учителя, армейские офицеры, священнослужители и волонтеры Фонда.
In addition, it seems that measures targeting non-CO2 gases are more cost-effective. Кроме того, как представляется, меры, направленные на сокращение выбросов других газов, помимо СО2, являются более затратоэффективными.
For example, while training activities targeting individuals can be accomplished in the short-to-medium term, activities aimed at strengthening agencies through twinning and similar efforts require a longer period of time. Например, мероприятия по подготовке кадров могут быть завершены в краткосрочной или среднесрочной перспективе, в то время как мероприятия, направленные на укрепление потенциала учреждений на основе развития сотрудничества между ними и приложения аналогичных усилий, могут потребовать более длительного времени.
By targeting the most at-risk communities and individuals, community violence reduction programmes have mitigated risk factors that trigger recourse to violence and crime as a means of subsistence. Эти меры, направленные на целые общины и отдельных лиц из группы риска, ослабляют факторы риска, толкающие людей на насилие и преступления ради получения средств к существованию.
Больше примеров...
Целевой (примеров 92)
In addition, the United Nations Institute for Disarmament Research (UNIDIR) organized a seminar on the arms trade treaty negotiations in February 2012 targeting francophone peacekeeping experts. Кроме того, Институт Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения (ЮНИДИР) организовал в феврале 2012 года семинар по вопросу о переговорах по договору о торговле оружием для целевой группы франкоязычных экспертов по поддержанию мира.
We need to establish a renewable energy trust fund targeting the small island developing States if we are to make any meaningful changes. Чтобы добиться реальных перемен, мы должны создать целевой фонд развития возобновляемых источников энергии в интересах малых островных развивающихся государств.
The Task Force took note of the fact that the GAINS model would be operational by the end of 2006 and that it would offer different optimization targeting possibilities. Целевая группа приняла к сведению тот факт, что модель GAINS можно будет начать использовать с конца 2006 года и что она предоставит различные возможности для целевой ориентации оптимизации.
They made sure that the demographic for who they were targeting and the car was all matching. Они постарались, чтобы выбор машин соответствовал демографическим особенностям их целевой группы.
(a) Adopting a poverty-based approach to improve targeting and coverage of the Agency's services, helping the poorest refugees meet their basic needs; а) внедрение подхода, учитывающего интересы малоимущих и направленного на увеличение целевой эффективности услуг БАПОР и их охвата, с тем чтобы помочь наиболее обездоленным беженцам удовлетворить свои основные нужды;
Больше примеров...
Целенаправленность (примеров 16)
Sector-specific strategies for data and monitoring capacities can provide effective targeting and improve policy design. Использование секторальных стратегий для целей возможностей по сбору данных и контролю может обеспечить эффективную целенаправленность и повысить качество разработки политики.
Public employment programmes are a form of intervention that has gained popularity since the 1980s, partly because targeting these programmes is easier. Одной из форм интервенции, которая приобрела особую популярность после 80-х годов, являются государственные программы занятости, в частности по той причине, что обеспечивать их целенаправленность проще.
It will help to improve the targeting of policy and help in the design of pilot schemes and in the delivery of full, operational services. Он поможет повысить целенаправленность политики и будет содействовать разработке экспериментальных программ и предоставлению полномасштабных оперативных услуг.
Finally, the core principles of coherence, i.e. advocacy, accountability, transparency and targeting, should be nested within a three-phase framework: Наконец, основные принципы согласованности, т.е. пропаганда конкуренции, отчетность, транспарентность и целенаправленность, должны достигаться на основе, включающей следующие три этапа:
"what we must and will improve is the targeting of our development and reconstruction measures in the new Länder. мы должны и будем совершенствовать целенаправленность осуществляемых нами мер по развитию и восстановлению в новых землях.
Больше примеров...
Обстрел (примеров 15)
Nothing could be worse than the targeting of a school used as a shelter for defenceless civilians fleeing the shelling of their homes. Ничто не может быть гнуснее, чем обстрел школы, где безоружные мирные жители ищут убежища, спасаясь от артиллерийских обстрелов своих домов.
In relation to the UNRWA schools, the IDF has admitted that the targeting of those buildings was a "grave error". Что касается школ БАПОР, то ЦАХАЛ признал, что обстрел этих зданий был «серьезной ошибкой».
The firing of these rockets is contrary to the rules of international humanitarian law prohibiting indiscriminate attacks, the targeting of civilians, the use of inherently indiscriminate weapons and acts aimed at spreading terror in the civilian population. Обстрел такими реактивными снарядами противоречит нормам международного гуманитарного права, запрещающего неизбирательные нападения, выбор в качестве мишени гражданского населения, применение оружия, использование которого носит заведомо неизбирательный характер, и действия с намерением терроризировать гражданское население.
There continue, however, to be reports of serious human rights violations, including the September 1994 targeting by shell fire from HVO positions of the office of the European Union Administrator. В то же время продолжают поступать сообщения о серьезных нарушениях прав человека, включая происшедший в сентябре 1994 года артиллерийский обстрел с позиций ХВО канцелярии Администратора от Европейского союза.
Extension of the area bombed to the Bekaa valley targeting Bouday/Baalbek (missiles) and the Al-Nour radio station in Baalbek. Интенсификация артиллерийского обстрела в долине Бекаа, в результате которого пострадали Будай-Баальбек (обстрел ракетами) и радиостанция Ан-Нур в Баальбеке.
Больше примеров...
Выбор (примеров 68)
The targeting of United Nations personnel and installations by warring parties was an alarming development. Выбор воюющими сторонами в качестве целей персонала и объектов Организации Объединенных Наций представляет собой тревожное явление.
First, adequate targeting and appropriate timing should ensure that the provision of in-kind food aid does not have highly disruptive effects on local agricultural production. Во-первых, надлежащая адресность и выбор правильного момента должны обеспечивать, чтобы поставки продовольственной помощи в натуральном виде не оказывали слишком разрушающего влияния на местное сельскохозяйственное производство.
WFP condemned the targeting of humanitarian workers. МПП осудила выбор сотрудников гуманитарных организаций в качестве объектов для нападений.
While some improvement in access for non-food items was evident thereafter, the deliberate targeting of vehicles and personnel continued, necessitating increased UNPROFOR protection. Хотя после этого стало заметным некоторое улучшение доступа к непродовольственным товарам, преднамеренный выбор в качестве объектов нападения на автотранспортные средства и персонал продолжал иметь место, что обусловило необходимость усиления охраны СООНО.
They made sure that the demographic for who they were targeting and the car was all matching. Они постарались, чтобы выбор машин соответствовал демографическим особенностям их целевой группы.
Больше примеров...
Удары (примеров 33)
Al-Shabaab in turn modified its tactics to asymmetrical warfare, targeting AMISOM and allied troops using strategically placed improvised explosive device attacks. В ответ на это «Аш-Шабааб» изменило тактику и начало наносить асимметричные удары по АМИСОМ и союзническим войскам, используя заложенные на стратегических участках самодельные взрывные устройства.
5 June - Eritrean warplanes, targeting primarily civilian targets, killed 51 people and wounded 136 others aged between 5 and 70. 5 июня - В результате налетов эритрейской авиации, наносящей удары главным образом по гражданским объектам, убит 51 и ранены 136 человек в возрасте от 5 до 70 лет.
Some of the most intense engagements involving the targeting of civilians took place in Lower Shabelle, Middle Shabelle and the Hiraan region. Некоторые из наиболее тяжелых боев, в ходе которых наносились удары по гражданскому населению, происходили в Нижней Шабелле, Средней Шабелле и в районе Хиран.
Despite the steps taken, on 24 May 1998, the Abkhaz separatists carried out a large-scale military operation in the security zone, using grenade launchers, artillery and heavy armaments, targeting civilians and their houses. Несмотря на предпринятые шаги, 24 мая 1998 года абхазские сепаратисты провели крупномасштабную военную операцию в зоне безопасности с применением гранатометов, артиллерии и тяжелого оружия, обрушив удары на мирных жителей и их дома.
In its brutal aggression against my country, the North Atlantic Treaty Organization (NATO) is increasingly targeting towns and cities, wreaking destruction primarily on civilians, which takes a heavy toll in human lives. В ходе своей варварской агрессии против моей страны Организация Североатлантического договора (НАТО) все чаще наносит удары по малым и крупным городам, разрушая главным образом гражданские объекты, что сопровождается большим числом жертв среди мирного населения.
Больше примеров...
Таргетинг (примеров 10)
Behavioral targeting represents a concept that is similar to mass personalization. Поведенческий таргетинг представляет собой концепцию, похожую на массовую персонализацию.
Sponsor may choose to pay for all or just for the some letters - targeting be possible based on any parameter of recipient address. спонсор может выбрать, оплачивать все, или только некоторые письма - таргетинг возможен по любому параметру адреса получателя.
Flexible inflation targeting is intrinsically complex and thus must be conducted with a high degree of transparency. Свободный инфляционный таргетинг является комплексной системой и поэтому осуществление этой меры возможно только при наличии высокого уровня прозрачности.
When using device platform targeting, can I target specific devices or carriers? Можно ли задавать таргетинг на конкретных операторов или устройства мобильной связи при использовании таргетинга на платформу устройств?
Targeting advertising is not a process performed overnight, it takes time and effort to analyse the behaviour of consumers. Для рекламодателей Таргетинг - это не процесс, осуществляемый в одночасье, для анализа поведения пользователей требуются время и усилия.
Больше примеров...
Планирование (примеров 24)
So did inflation targeting: the excessive focus on inflation had diverted attention from the more fundamental question of financial stability. Как и планирование темпов инфляции: избыточное внимание к инфляции отвлекло правительства от более фундаментального вопроса - финансовой стабильности.
Improved planning for the expansion of exports: targeting goods, services and markets that offer the best export potential Более эффективное планирование деятельности в области расширения экспорта: определение товаров, услуг и рынков, обладающих наилучшим экспортным потенциалом.
Togo embarked in earnest on a strategic planning process targeting HIV/AIDS in 2000, with the support of UNAIDS. Настоящее стратегическое планирование борьбы с ВИЧ/СПИДом было начато в Того в 2000 году при поддержке Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу.
Within the global programme against corruption are partnerships forged and enhanced and the requisite collaboration is undertaken to plan and implement the programme and to improve coordination of activities within the United Nations system targeting corruption. Глобальная программа борьбы с коррупцией способствует развитию и упрочению партнерских отношений, а на основе этого сотрудничества строятся планирование и осуществление программы и совершенствуется координация деятельности сис-темы Организации Объединенных Наций в области борьбы с коррупцией.
So did inflation targeting: the excessive focus on inflation had diverted attention from the more fundamental question of financial stability. Как и планирование темпов инфляции: избыточное внимание к инфляции отвлекло правительства от более фундаментального вопроса - финансовой стабильности.
Больше примеров...