Английский - русский
Перевод слова Targeting

Перевод targeting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нападения на (примеров 186)
The tactics of anti-Government elements also involve the direct targeting of civilians. Тактика, к которой прибегают антиправительственные элементы, предполагает также прямые нападения на гражданских лиц.
A. Attacks targeting residential areas and civilians А. Нападения на жилые районы и гражданских лиц
Beyond the destruction of educational facilities through deliberate targeting or as collateral damage during armed confrontation, attacks against education also present other faces. Помимо разрушения зданий образовательных учреждений в результате преднамеренных нападений или причинения им сопутствующего разрушения в ходе военных столкновений, нападения на учебные заведения имеют также другие последствия.
Furthermore, the reports of the Special Representative for Children and Armed Conflict note repeated and deliberate targeting of schoolchildren, especially girls, and of teachers, not to mention attacks on schools and educational buildings. Кроме того, в докладах Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах отмечаются неоднократные и преднамеренные целевые нападения на учащихся школ, особенно девочек, равно как и на их учителей, не говоря уже о нападениях на сами школы и здания учебных заведений.
The pockets of insurgents remaining in Mogadishu have now resorted to asymmetrical warfare, including grenade, improvised explosive device (IED) and other forms of attacks targeting AMISOM positions and Government installations. Оставшиеся в Могадишо отдельные группы повстанцев теперь прибегают к тактике асимметричных боевых действий, что включает использование гранат, самодельных взрывных устройств и других форм нападения на позиции АМИСОМ и правительственные объекты.
Больше примеров...
Ориентированных на (примеров 149)
The Platform also collaborated with the National Electoral Commission in developing and disseminating specific messages targeting women as part of the voters' education programme. В рамках программы просвещения избирателей Платформа также сотрудничала с Национальной избирательной комиссией в подготовке и распространении специальных посланий, ориентированных на женщин.
It recommends that clear benchmarks and timetables be set and that implementation of the measures targeting rural women be effectively monitored. Он рекомендует установить четкие целевые показатели и сроки и обеспечивать эффективный мониторинг осуществления мер, ориентированных на сельских женщин.
While acknowledging that disaggregated data on ethnicity may facilitate devising policies for special measures targeting a specific group, Georgia, as a country with a diverse multicultural societies living together for a long period of time, considers this as a sensitive issue. Признавая, что дезагрегированные данные об этническом составе могут облегчить процесс разработки политики в интересах особых мер, ориентированных на конкретную группу, Грузия, будучи страной с многообразными многокультурными обществами, совместно проживающими в течение длительного периода времени, считает, что этот вопрос носит весьма чувствительный характер .
Effective targeting requires business-oriented IPAs with well-developed links to the private sector as well as to other branches of government. Эффективная адресная деятельность требует наличия ориентированных на деловые круги АПИ, у которых хорошо налажены связи с частным сектором, а также с другими ветвями правительственного аппарата.
The secretariat of the United Nations Framework Convention on Climate Change, in collaboration with several United Nations entities, non-governmental organizations and youth organizations, organized a series of activities targeting children and young people during the 2010 United Nations Climate Change Conference in Cancun, Mexico. В ходе Конференции Организации Объединенных Наций по изменению климата в Канкуне, Мексика, секретариат Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата в сотрудничестве с рядом органов Организации Объединенных Наций, неправительственных и молодежных организаций организовал серию мероприятий, ориентированных на детей и молодых людей.
Больше примеров...
Ориентированные на (примеров 128)
Health surveillance programmes were being implemented, targeting children, adolescents, women and the rural population. Осуществляются программы наблюдения за состоянием здоровья, ориентированные на детей, подростков, женщин и жителей сельских районов.
Key measures to combat the phenomenon included strengthening efforts to identify victims at border controls and conducting awareness-raising campaigns targeting potential victims and the general public. К числу ключевых мер по борьбе с этим явлением относятся меры по усилению выявления жертв в пунктах пограничного контроля и проведению кампаний по повышению осведомленности, ориентированные на потенциальных жертв и широкую общественность.
The panel on projects targeting specific groups at risk illustrated the importance of the inclusion and participation of young people in the development of interventions. Группа, в рамках которой рассматривались проекты, ориентированные на конкретные группы риска, продемонстрировала важность вовлечения молодежи в разработку соответствующих мероприятий и ее деятельного участия.
The Service also develops active labour market strategies, above all targeting specific social groups and territories with job promotion activities, while also controlling and regulating labour migration. Кроме того, Национальная служба занятости Гондураса разрабатывает активные стратегии обеспечения занятости, в частности ориентированные на целенаправленное увеличение занятости на определенных территориях и среди определенных групп населения, осуществляет мониторинг процесса трудовой миграции и регулирует этот процесс.
Emergency rehabilitation projects targeting communities made vulnerable by loss of livelihood, basic services or shelter will also be incorporated. Будут охвачены также проекты оказания чрезвычайной помощи в реабилитации, ориентированные на удовлетворение потребностей общин, попавших в число уязвимых в результате утраты средств к существованию, возможностей пользоваться основными услугами или жилья.
Больше примеров...
Направленных против (примеров 73)
Speaking in his national capacity, he reiterated Cuba's categorical rejection of human rights reports, procedures and resolutions targeting specific countries. Выступая в качестве представителя своей страны, он вновь заявляет, что Куба категорически выступает против правозащитных докладов, процедур и резолюций, направленных против конкретных стран.
Since January, MONUSCO has documented over 100 reported incidents targeting political opposition members and supporters, journalists and human rights defenders. Начиная с января МООНСДРК зарегистрировала более 100 сообщений о различных инцидентах, направленных против членов и сторонников политической оппозиции, журналистов и правозащитников.
Poverty and social disadvantage suffered by these individuals are then cited as evidence to confirm and justify the prejudices and discriminatory practices targeting them. Бедность и социальное неблагополучие, от которых страдают эти люди, приводятся тогда в качестве доказательства для подтверждения и обоснования предрассудков и дискриминационной практики, направленных против них.
Following this biennial debate, the Council adopted a presidential statement, in which it reaffirmed its strong condemnation of all acts of violence targeting civilians during armed conflicts. После этих прений, проводимых раз в два года, Совет принял заявление Председателя, в котором он вновь подтвердил свое решительное осуждение всех актов насилия, направленных против гражданских лиц в ходе вооруженных конфликтов.
Another area is demand reduction, which could be achieved in part through legislative or other measures targeting those who knowingly use or take advantage of the services of victims of exploitation. Еще одной сферой приложения усилий является ослабление спроса, чего можно достичь частично за счет законодательных или иных мер, направленных против тех, кто сознательно пользуется или не упускает возможности воспользоваться услугами жертв эксплуатации.
Больше примеров...
Направленные против (примеров 49)
Republic of Tajikistan law specifies measures targeting violations of human rights, cruel physical or mental treatment, etc. Законодательство Республики Таджикистан предусматривает меры, направленные против нарушения прав человека, жестокого физического и морального обращения и др.
Actions targeting a given social group were, in fact, punished by the Criminal Code. Деяния, направленные против определенной социальной группы, действительно наказываются Уголовным кодексом.
Physical violence, intimidation and harassment targeting ethnic Uzbek defendants and their lawyers continue to occur in trials related to the June 2010 violence, despite measures taken by the authorities to increase security for such trials. Несмотря на принимаемые властями меры по повышению безопасности процессов, связанных с беспорядками в июне 2010 года, в ходе таких процессов по-прежнему происходят акты физического насилия, запугивания и преследования, направленные против обвиняемых этнических узбеков и их адвокатов.
Of the gravest concern is what seems to have become a pattern of deliberate targeting of humanitarian personnel by all parties. Особую тревогу вызывает тот момент, что, как представляется, все стороны уже на систематической основе осуществляют преднамеренные действия, направленные против персонала, участвующего в оказании гуманитарной помощи.
The Foal Eagle joint military exercise and Reception, Staging, Onward Movement and Integration exercise of the United States and South Korea, now under way in South Korea, which is targeting the Democratic People's Republic of Korea, is a preliminary to another Korean war. Совместные военные учения «Фоул Игл» и учения «Прием, постановка, движение к фронту и интеграция», проводящиеся в настоящее время в Южной Корее и направленные против Корейской Народно-Демократической Республики, являются подготовкой к новой корейской войне.
Больше примеров...
Направленных на (примеров 114)
There are limited programmes targeting the design and implementation of effective technologies and intervention programmes that reduce exposure and disease due to indoor air pollution resulting from domestic energy use. Имеется ограниченное число программ, направленных на разработку и внедрение эффективных технологий, а также программ практических мер по уменьшению последствий загрязнения воздуха в помещениях как следствие неправильных методов энергообеспечения в домах и снижения вызванной этим заболеваемости.
Actions are often fragmented, resulting in lack of coherence in policy instruments targeting the same sectors or areas and missing the opportunity to realize synergies. Действия зачастую разрознены, что приводит к отсутствию согласованности в политических инструментах, направленных на одни и те же отрасли/сферы, и отсутствию возможностей для взаимодействия.
This will require, among other actions, public measures targeting discrimination against individuals and social groups. Это, в свою очередь, потребует, в частности, государственных мер, направленных на ликвидацию дискриминации отдельных граждан и социальных групп.
The Southern African Regional Police Chiefs Cooperation Organization is currently actively involved in the coordination of training and joint operations targeting crimes of concern. В настоящее время Региональная организация по вопросам сотрудничества начальников полиции стран юга Африки прилагает активные усилия для координации учебных программ и совместных операций, направленных на борьбу с соответствующими преступлениями.
Availability of, and access to, resources Capacity-building activities relating to decision 2/CP. have been funded as part of regular GEF climate change projects, as part of the preparation of national communications, or as stand-alone projects targeting capacity-building. Деятельность по укреплению потенциала в связи с решением 2/СР. финансировалась в рамках обычных проектов ГЭФ по борьбе с изменением климата, в ходе подготовки национальных сообщений или по линии самостоятельных проектов, направленных на укрепление потенциала.
Больше примеров...
Адресность (примеров 20)
In addition to the high information and administrative costs, targeting can create stigma by labelling beneficiaries as poor. Помимо высоких информационных и административных затрат, адресность может создавать стигму, когда на получателей пособия ложится клеймо бедных.
First, adequate targeting and appropriate timing should ensure that the provision of in-kind food aid does not have highly disruptive effects on local agricultural production. Во-первых, надлежащая адресность и выбор правильного момента должны обеспечивать, чтобы поставки продовольственной помощи в натуральном виде не оказывали слишком разрушающего влияния на местное сельскохозяйственное производство.
Operational objective 5: To increase the mobilization and to improve the targeting and coordination of national, bilateral, multilateral and private financial and technological resources, in order to increase their effectiveness and impact in addressing DLDD issues. Увеличивать мобилизацию и повышать адресность и скоординированность использования национальных, двусторонних, многосторонних и частных финансовых и технологических ресурсов с целью их более эффективного и результативного применения при решении проблем ОДЗЗ.
(c) There should be careful targeting of measures initiated by Governments; с) требуется обеспечить адресность мер социальной поддержки, принимаемых правительствами;
In 2011, there are plans to monitor the innovations in order to assess the impact of the new EPMS targeting criteria. В 2011 году планируется проведение мониторинга нововведений, который покажет результаты воздействия новых критериев на адресность предоставляемых ЕПМС.
Больше примеров...
Нацеленных на (примеров 62)
This has been the basis for the development of regulatory instruments targeting the emission reduction of pollutants, notably PM and particle number (PN). Это служит основой для разработки нормативных документов, нацеленных на сокращение выбросов загрязнителей, в частности уровня ВЧ и количества частиц (КЧ).
The staff member would be responsible for developing and executing communication and information strategies targeting the various constituencies relevant to the Special Coordinator's functions and responsibilities. Этот сотрудник будет отвечать за разработку и осуществление стратегий в областях коммуникации и информации, нацеленных на охват различных сторон, имеющих отношение к функциям и обязанностям Специального координатора.
In particular, we note an attack on "gender" through a massive disinformation media campaign, targeting Ukraine's civil society, especially its most promising voices, namely those of organized women. Мы особенно отмечаем нападки на «гендерные аспекты» посредством массированных кампаний дезинформации в СМИ, нацеленных на гражданское общество в Украине, особенно на его наиболее надежных сторонников, а именно на голоса женщин, объединенных в организации.
In 1997, over 300 training events on protection were organized by UNHCR field offices, targeting government counterparts and NGO staff. В 1997 году полевыми отделениями УВКБ было организовано свыше 300 учебных мероприятий по вопросам защиты прав беженцев, нацеленных на представителей правительств и сотрудников неправительственных организаций.
Given the young age profile of the population in the countries of the Middle East, the strategic perspective of UNDCP work will be to pre-empt a further upsurge in drug abuse through developing and implementing prevention campaigns targeting youth. Учитывая, что в странах Ближнего Востока целевая группа населения охватывает молодежь, стратегическая перспектива деятельности ЮНДКП будет охватывать упреждение дальнейшего роста злоупотребления наркотиками на основе разработки и осуществления профилактических программ, конкретно нацеленных на молодежь.
Больше примеров...
Среди (примеров 196)
Algeria referred to a training programme implemented by the Ministry of Justice with a focus on youth crime prevention targeting judges and social workers. Алжир отметил осуществляемую Министерством юстиции учебную программу с упором на предупреждение преступности среди молодежи, предназначенную для судей и социальных работников.
Awareness-raising campaigns targeting vulnerable groups of women were also reported by Azerbaijan (internally displaced women), Belgium (migrant women) and Brazil (rural and forest women), among others. О проведении кампаний по повышению осведомленности, нацеленных на уязвимые группы женщин, также сообщили, среди прочих, Азербайджан (перемещенные внутри страны женщины), Бельгия (женщины-мигранты) и Бразилия (женщины из сельской местности и лесных районов).
According to the study, amongst fisheries targeting high value species, "it is now common for direct fossil fuel energy inputs alone to exceed nutritional energy embodied in the catch by at least an order of magnitude." Согласно выводам этого исследования, среди рыбных промыслов, объектом которых являются ценные виды рыб, «сейчас распространена такая ситуация, когда одни только прямые затраты ископаемого топлива как минимум на порядок превосходят питательную энергию, заключенную в улове».
(a) Make every effort to bring all domestic legislation, including with regard to southern Sudan, into line with the Convention through, among other things, advocacy targeting the various bodies within the country responsible for adopting legislation; а) прилагать все усилия по приведению всего внутреннего законодательства Судана, включая законодательство, действующее в южных районах страны, в соответствие с положениями Конвенции путем, среди прочего, соответствующего информирования различных органов, ответственных за принятие законодательства, по всей территории страны;
States should also consider targeting awareness-raising measures at groups at risk of becoming victims of trafficking and addressing the issue of demand. Государства также должны рассмотреть возможность проведения разъяснительной работы среди групп наиболее подверженных угрозе торговли людьми и активизации борьбы со спросом на живой товар.
Больше примеров...
Направленные на (примеров 129)
The Global Fund Project is expected to complement other existing programs targeting women, such as the Prevention of Mother to Child Transmission Program and the United Nations Population Fund's, HIV/AIDS adolescent education program. Как ожидается, указанный проект Глобального фонда внесет свой вклад в существующие программы, направленные на работу с женщинами, такие как Программа предотвращения передачи СПИДа от матери к ребенку, а также программа просвещения подростков по проблеме ВИЧ/СПИДа в рамках Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения.
It was particularly unhelpful that certain Member States had seen fit to submit draft resolutions targeting specific countries at a time when the United Nations was discussing the reform of its human rights machinery and the establishment of the Human Rights Council. Особенно огорчает то, что некоторые государства-члены сочли разумным представлять проекты резолюций, направленные на конкретные страны, в то время когда Организация Объединенных Наций ведет обсуждение реформы своих механизмов защиты прав человека и создания Совета по правам человека.
Such campaigns should include both general campaigns directed at broad sectors of the population and special campaigns targeting select groups known to be at high risk of such victimization and re-victimization. Такие кампании должны включать как общие кампании, направленные на широкие слои населения, так и специальные кампании, конкретно нацеленные на отдельные группы, о которых известно, что они подвержены высокому риску такой виктимизации и вторичной виктимизации.
During the mission, potential projects targeting the use of space-based information to support all phases of the disaster management cycle and the planning of a technical advisory mission in 2010 were explored. В ходе миссии были изучены потенциальные проекты, направленные на использование космической информации для поддержки всех этапов цикла мероприятий в связи с чрезвычайными ситуациями и планирование консультативно-технической миссии в 2010 году.
For example, while training activities targeting individuals can be accomplished in the short-to-medium term, activities aimed at strengthening agencies through twinning and similar efforts require a longer period of time. Например, мероприятия по подготовке кадров могут быть завершены в краткосрочной или среднесрочной перспективе, в то время как мероприятия, направленные на укрепление потенциала учреждений на основе развития сотрудничества между ними и приложения аналогичных усилий, могут потребовать более длительного времени.
Больше примеров...
Целевой (примеров 92)
Targeting subsidies effectively so their benefits are limited to a clearly defined targeted group should be the first consideration in reforming or designing a subsidy programme. Первым соображением при реформировании или разработке программы субсидирования должно быть эффективное ориентирование субсидий, с тем чтобы круг получателей выгод был ограничен четко определенной целевой группой.
Targeting candidates through specific recruitment channels, such as professional associations, specific web sites, or journals, is practised on a very limited basis. Целевой охват кандидатов через специальные каналы набора, такие, как профессиональные ассоциации, конкретные веб-сайты или журналы, практикуется на весьма ограниченной основе.
Projects targeting children under 2 should measure prevalence of low MUAC in this target group. В рамках проектов, направленных на оказание помощи детям в возрасте до 2 лет, следует определять распространенность низких показателей ОСТП в этой целевой группе.
Now it's typically used to market goods and services to targeted demographics, but it's a dual-use technology, because targeting is used in another context. Обычно эти данные используются для продажи товаров и услуг целевой аудитории, но это технология двойного назначения, потому что существует и другое определение цели.
While there may initially be some targeting, social protection interventions ultimately need to be "scaled up" into universal programmes in order to sustain their effectiveness over time. Хотя первоначально к некоторым группам населения может применяться целевой доход, меры социальной защиты в конечном итоге необходимо будет расширить, превратив их в универсальные программы для сохранения эффективности с течением времени.
Больше примеров...
Целенаправленность (примеров 16)
Public employment programmes are a form of intervention that has gained popularity since the 1980s, partly because targeting these programmes is easier. Одной из форм интервенции, которая приобрела особую популярность после 80-х годов, являются государственные программы занятости, в частности по той причине, что обеспечивать их целенаправленность проще.
The self-assessment will be used to address other important aspects inherent to impact measurement, such as the performance, targeting and overall validity of the measures put in place in the reporting period. Самооценка будет использоваться для рассмотрения других важных аспектов, неотъемлемых от определения достигнутого эффекта, таких как результативность, целенаправленность и общая правомерность мер, принятых за отчетный период.
Another aspect was how to encourage members of the public and the private sector to provide valuable information concerning suspicious activities which could help law enforcement agencies in targeting their efforts. Другой вопрос связан с путями содействия тому, чтобы представители государственного и частного сектора представляли ценную информацию относительно подозрительной деятельности, так как такая информация может помочь правоохранительных органам придать большую целенаправленность своим усилиям.
Strengthen the focus and impact of development assistance, specifically targeting gender equality and empowerment of women and girls. повышать целенаправленность и результативность помощи в целях развития, уделяя особое внимание вопросам гендерного равенства и расширения прав женщин и девочек.
To improve targeting to yield the largest possible reduction in poverty with the resources available, the IMF now expects all poor countries borrowing from the Fund to prepare comprehensive poverty reduction strategies. Чтобы улучшить целенаправленность финансирования и, тем самым, как можно далее сократить нищету, в настоящее МВФ ожидает от всех бедных стран-должников Фонда выработки исчерпывающих стратегий по борьбе с нищетой.
Больше примеров...
Обстрел (примеров 15)
IDF orders and doctrine strictly prohibit the intentional targeting of civilians or civilian objects. Приказы и доктрина ЦАХАЛ строго запрещают преднамеренный обстрел гражданских лиц или гражданских объектов.
The use of them to harbour weapons and to launch weapons is as illegal as the targeting of them. Использование их для хранения оружия и для запуска ракет является незаконным, также как и их обстрел.
The EU wholeheartedly condemns the indiscriminate targeting of civilians wherever they are and calls on all sides to respect the ceasefire brokered by Egypt. ЕС искренне осуждает любой неизбирательный обстрел гражданского населения, где бы оно ни проживало, и призывает все стороны соблюдать режим прекращения огня, согласованный при содействии Египта.
Since targeting the wells constituted an act of wanton destruction, the incidental loss of life cannot be justified with regard to any military advantage. Целенаправленный обстрел колодцев являлся актом необоснованного разрушения, поэтому случайную гибель человека, которую он повлек за собой, нельзя оправдать никаким военным преимуществом.
There continue, however, to be reports of serious human rights violations, including the September 1994 targeting by shell fire from HVO positions of the office of the European Union Administrator. В то же время продолжают поступать сообщения о серьезных нарушениях прав человека, включая происшедший в сентябре 1994 года артиллерийский обстрел с позиций ХВО канцелярии Администратора от Европейского союза.
Больше примеров...
Выбор (примеров 68)
This deliberate targeting also affects ordinary crime, since humanitarians are no longer perceived as persons enjoying special protection but rather lucrative targets. Такой преднамеренный выбор объектов для нападения воздействует и на общеуголовные преступления, поскольку сотрудники гуманитарных организаций уже воспринимаются не как лица, пользующиеся особой защитой, а скорее как выгодные цели.
Targeting involves a number of choices revolving around industries, firms and activities, and home countries. Такое таргетирование предполагает выбор определенных отраслей, компаний и видов деятельности, а также стран базирования.
Emphasis is placed on decentralization, targeting, an enabling regulatory framework, sustainablility and suitable appraisal methods as ingredients of a successful institutional strategy for alleviating poverty. Основной упор делается на децентрализацию, определение экономических ориентиров, обеспечение нормативной базы, устойчивость и выбор подходящих методов оценки, являющихся составными элементами успешной институциональной стратегии борьбы с нищетой.
While some improvement in access for non-food items was evident thereafter, the deliberate targeting of vehicles and personnel continued, necessitating increased UNPROFOR protection. Хотя после этого стало заметным некоторое улучшение доступа к непродовольственным товарам, преднамеренный выбор в качестве объектов нападения на автотранспортные средства и персонал продолжал иметь место, что обусловило необходимость усиления охраны СООНО.
Such acts include the partial or total destruction of schools and other education facilities and threatened or actual targeting of education personnel. Такие акты включают частичное или полное уничтожение школ и других учебных заведений и создают угрозу для работников сферы просвещения и выбор таких учебных заведений в качестве объектов для нападения.
Больше примеров...
Удары (примеров 33)
As has been so commonly manifested in its crude practice of the use of force against civilians, the Eritrean Government once again unashamedly demonstrated its brutal actions targeting Ethiopian civilians. Как было столь наглядно проявлено в грубой практике применения силы против гражданских жителей, правительство Эритреи вновь бесстыдно демонстрирует всю жестокость своих действий, нанося удары по гражданскому населению Эфиопии.
In its brutal aggression against my country, the North Atlantic Treaty Organization (NATO) is increasingly targeting towns and cities, wreaking destruction primarily on civilians, which takes a heavy toll in human lives. В ходе своей варварской агрессии против моей страны Организация Североатлантического договора (НАТО) все чаще наносит удары по малым и крупным городам, разрушая главным образом гражданские объекты, что сопровождается большим числом жертв среди мирного населения.
The intensity of the aerial bombardment and the targeting of cities led to large-scale evacuation from urban areas and to the loss of civilian lives, including those of women and children, and their sources of livelihood. Интенсивные воздушные удары и бомбардировка городов привели к массовому оттоку населения из городских районов и к гибели мирных жителей, в том числе женщин и детей, а также к уничтожению их источников существования.
The particular targeting of schools, cultural institutions, cultural symbols and cultural heritage during wartime is to be recalled. Необходимо помнить о том, что в период войны школы, культурные учреждения, культурные символы и объекты культурного наследия относятся к целям, по которым удары наносятся далеко не в последнюю очередь.
Targeting of the following bridges: Удары были нанесены по следующим мостам:
Больше примеров...
Таргетинг (примеров 10)
Behavioral targeting represents a concept that is similar to mass personalization. Поведенческий таргетинг представляет собой концепцию, похожую на массовую персонализацию.
Their process follows four steps: Targeting: First, GiveDirectly locates poor villages using publicly available census data. Их процесс следует четырем шагам: Таргетинг: во-первых, GiveDirectly находит бедные деревни, используя общедоступные данные переписи.
Targeting improves the effectiveness of advertising it reduces the wastage created by sending advertising to consumers who are unlikely to purchase that product, target advertising or improved targeting will lead to lower advertising costs and expenditures. Качественно настроенный таргетинг повышает эффективность рекламы, сокращает расходы, связанные с показами рекламных объявлений потребителям, которые вряд ли приобретут этот продукт, целевая реклама или улучшенный таргетинг приводят к снижению рекламных затрат.
How is device platform targeting of iPhones and similar mobile devices different from the mobile ad format? Чем таргетинг на платформу iPhone и аналогичные мобильные устройства отличается от использования формата мобильных объявлений?
When using device platform targeting, can I target specific devices or carriers? Можно ли задавать таргетинг на конкретных операторов или устройства мобильной связи при использовании таргетинга на платформу устройств?
Больше примеров...
Планирование (примеров 24)
So did inflation targeting: the excessive focus on inflation had diverted attention from the more fundamental question of financial stability. Как и планирование темпов инфляции: избыточное внимание к инфляции отвлекло правительства от более фундаментального вопроса - финансовой стабильности.
In south central Somalia, increased monitoring of accidents resulted in significant improvements in prioritization and targeting for mine action implementers. В южно-центральном регионе Сомали более тщательный учет несчастных случаев позволил значительно улучшить планирование с целью определения приоритетности и локализации противоминной деятельности в помощь тем, кто занимается практическим осуществлением противоминных мероприятий.
Togo embarked in earnest on a strategic planning process targeting HIV/AIDS in 2000, with the support of UNAIDS. Настоящее стратегическое планирование борьбы с ВИЧ/СПИДом было начато в Того в 2000 году при поддержке Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу.
Planning and implementation of 7 electoral civic education visits, targeting national staff in 7 sectors in 15 counties Планирование и проведение 7 поездок в 7 секторов в 15 графствах в целях организации гражданского просвещения по вопросам проведения выборов с уделением особого внимания подготовке национального персонала
Criteria used in distributing inputs include full participation by local authorities and communities, joint planning of pest and disease control campaigns and targeting and selection of beneficiaries based on proven need. К числу требований, предъявляемых к распределению товаров относятся всестороннее участие местных властей и общин, совместное планирование кампаний по защите растений от вредителей и борьбе с болезнями растений, а также определение и отбор лиц, нуждающихся в помощи, на основе установленных критериев.
Больше примеров...