Английский - русский
Перевод слова Targeting

Перевод targeting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нападения на (примеров 186)
The deliberate targeting of schools is prohibited under international law, and can amount to a war crime. Международное право запрещает умышленные нападения на школы, и такие действия могут квалифицироваться как военные преступления.
An alarming trend this year is the increasing targeting of international humanitarian workers, particularly in the context of ongoing and post-conflict situations. Среди тревожных тенденций, характерных для положения в этом году, следует назвать все более частые нападения на международных гуманитарных работников, особенно в условиях текущих конфликтов и в постконфликтных ситуациях.
Armed groups have carried out numerous attacks targeting genocide survivors and those associated with them, and persons who recently returned to Rwanda from exile in 1959 ("old-caseload returnees"). Вооруженные группы совершили многочисленные нападения на лиц, переживших геноцид, и лиц, связанных с ними, а также на лиц, которые недавно вернулись в Руанду из эмиграции, где находились с 1959 года ("долго отсутствовавшие репатрианты").
During 2013, ADF grew stronger and became more aggressive, kidnapping dozens of local people, targeting medical facilities, shipments and staff, abducting humanitarian workers and attacking MONUSCO peacekeepers. В 2013 году Альянс демократических сил (АДС) стал действовать более решительно и агрессивно, похищая десятки местных жителей, совершая нападения на медицинские учреждения, грузы и персонал, похищая сотрудников гуманитарных организаций и нападая на миротворцев МООНСДРК.
There has been an increase in the number of raids targeting national and international security forces, staff of public institutions and humanitarian personnel. Увеличилось число целенаправленных вылазок против национальных и международных сил безопасности, против работников государственных органов и гуманитарных организаций, число случаев нападения на избирательные участки и угроз в адрес персонала избирательных комиссий.
Больше примеров...
Ориентированных на (примеров 149)
Training, risk assessments and other prevention activities targeting all categories of UNMISS personnel continue to be conducted on a regular basis. На регулярной основе продолжается организация учебной подготовки, оценки рисков и других профилактических мероприятий, ориентированных на все категории персонала МООНЮС.
The Executive Directorate will also carry out the following activities: Develop further the practice of holding informal forums targeting present and potential donors/providers. Исполнительный директорат будет также осуществлять следующую деятельность: продолжать развивать практику проведения неофициальных форумов, ориентированных на существующих и потенциальных доноров.
She outlined her Government's efforts to address gang violence through prevention programmes targeting at-risk youth and encouraged UNICEF to continue collaborating on this important issue. Она отметила усилия ее правительства, направленные на борьбу с бандитизмом, на основе программ предупреждения, ориентированных на молодежь, подверженную риску, и призвала ЮНИСЕФ продолжать поддерживать сотрудничество в решении этого важного вопроса.
Its activities in the health sector had been noteworthy for their outreach in providing medical services and programmes targeting specific, urgent problems. Его деятельность в секторе здравоохранения заслуживает особой оценки в связи с предоставлением медицинских услуг и осуществлением программ, ориентированных на решение конкретных насущных проблем.
24 "coming home" radio programmes; 12 video interviews; 700,000 flyers were produced in Lingala, French, Acholi and Kinyarwanda; and 20 multimedia video sensitization campaigns targeting national and foreign armed groups 24 радиопередачи «Возвращение домой»; 12 видеоинтервью; 700000 листовок на языке лингала, французском языке, языках ачоли и киньяруанда; и 20 мультимедийных информационных кампаний по повышению осведомленности, ориентированных на национальные и иностранные вооруженные группы
Больше примеров...
Ориентированные на (примеров 128)
Most recently, it had implemented programmes targeting homeless or neglected children, families and human trafficking. Совсем недавно правительство осуществило программы, ориентированные на бездомных или беспризорных детей, на семьи и на проблему торговли людьми.
The Social Fund for Development also has rehabilitation programs targeting disability, especially in relation to institutionalization, education, vocational training and infrastructure. Фонд социального развития также осуществляет программы реабилитации, ориентированные на инвалидов, в частности в отношении институционализации в области образования, профессионально-технического обучения и развития инфраструктуры.
Other services and capacity building programs targeting women and girls are still being conducted by NGOs and civil society organisations. Другие услуги и программы по созданию потенциала, ориентированные на женщин и девочек, по-прежнему осуществляются НПО и организациями гражданского общества.
As starting any enterprise involves risk, entrepreneurship programmes targeting youth should include the provision of adequate information and support to enable them to choose whether or not to engage in economic ventures. Поскольку создание любого предприятия сопряжено с риском, программы предпринимательства, ориентированные на молодежь, должны предусматривать распространение надлежащей информации и оказание поддержки, позволяющей им принимать решение о том, участвовать ли в экономической деятельности предприятий или нет.
That development and the peacebuilding framework have set clear priorities targeting the drivers of growth and necessary conditions for human development in key areas such as energy, agriculture, infrastructure, health, youth unemployment and education. В этой рамочной программе развития и миростроительства определены четкие приоритеты, ориентированные на факторы роста и необходимые условия для развития человеческого потенциала в таких ключевых областях, как энергетика, сельское хозяйство, инфраструктура, здравоохранение, безработица среди молодежи и образование.
Больше примеров...
Направленных против (примеров 73)
Sarajevo has been the scene of some of the gravest violations of human rights in the course of this conflict; the targeting of civilians by shelling and sniping has resulted in countless dead and wounded. Сараево стало местом, где в ходе этого конфликта совершались некоторые из наиболее серьезных нарушений прав человека; в результате артиллерийских обстрелов и действий снайперов, направленных против мирных жителей, многие из них были убиты и получили ранения.
(e) A significant number of incidents targeting humanitarian personnel and assets by parties to the conflict had been reported. ё) поступило большое число сообщений о совершении сторонами актов, направленных против гуманитарного персонала и имущества.
The efforts of sanctions committees to include the targeting of children or women in situations of armed conflict as a criterion for targeted sanctions (see Council resolution 1857 (2008)) are also expected to have a positive effect. Усилия комитетов по санкциям по учету действий, направленных против женщин и детей, в ситуациях вооруженного конфликта в качестве критерия для введения целевых санкций (см. резолюцию 1857 (2008) Совета) также, как представляется, будут иметь положительное воздействие.
The Committee is concerned at the persistence of racism in sport, particularly football, as manifested in hate speech and racist incidents targeting certain minorities, including the Roma (arts. 4 and 5). Комитет признает вызывающим беспокойство сохранение проявлений расизма в спорте, в частности в футболе, которые находят свое выражение в исполненных ненависти высказываниях и инцидентах расистского характера, направленных против представителей некоторых меньшинств, включая рома (статьи 4 и 5).
Policies aimed at the prevention of delivery of essential services or assistance, including obstruction of aid delivery or access to food, water, sanitation or essential medical supplies in certain regions or targeting specific groups. Политика, направленная на противодействие оказанию базовых услуг или помощи, включая принятие мер, препятствующих оказанию помощи или ограничивающих доступ к продовольствию, воде, санитарным сооружениям или основным медикаментам в определенных регионах, или мер, направленных против конкретных групп.
Больше примеров...
Направленные против (примеров 49)
The plan stems from the groups' failure in targeting Syria, which has shown genuine cooperation with all constructive initiatives. План появился после того, как были сорваны действия этих групп, направленные против Сирии, которая продемонстрировала готовность всемерно сотрудничать в осуществлении всех конструктивных инициатив.
Condemns all acts of terror, in particular those targeting civilians; осуждает все акты террора, в частности, акты, направленные против гражданских лиц;
It also condemns all acts of terror, in particular those targeting civilians, and condemns all acts of extrajudiciary executions, excessive use of force and wide destruction of properties. В нем также осуждаются все акты террора, в частности, акты, направленные против гражданских лиц, и все акты внесудебных казней, чрезмерного применения силы и широкомасштабного уничтожения имущества.
Strongly condemns all violence and all acts of terrorism, which are increasing in number and intensity, targeting individuals, in particular persons belonging to religious communities and religious minorities, on the basis of or in the name of religion or belief; решительно осуждает все множащиеся и приобретающие более интенсивный характер акты насилия и терроризма, направленные против отдельных лиц, в частности лиц, принадлежащих к религиозным общинам и религиозным меньшинствам, на почве или во имя религии или убеждений;
Brazil commented on Norway's recognition that there are challenges in a number of areas such as hate crimes targeting minority groups and discriminatory police stops of persons and made a number of recommendations. Она также высоко оценила признание Норвегией того, что имеются проблемы в ряде областей, такие как преступления на почве ненависти, направленные против групп меньшинств, и дискриминационное задержание полицией, а также внесла ряд рекомендаций.
Больше примеров...
Направленных на (примеров 114)
He strongly advised against criminalization based on goals or ends, which would risk targeting legitimate associations, including human rights organizations and opposition groups that should not fall within the ambit of any counter-terrorism law. Он категорически высказался против криминализации на основе целей или устремлений, потенциально направленных на законные ассоциации, включая правозащитные организации и оппозиционные группы, которые не должны подпадать под сферу действия любого закона о борьбе с терроризмом.
Programmes had been developed to change positive attitudes towards drug culture by targeting youths in their own language through the Internet and social networks, and parents were also engaged in the prevention process. Разработан ряд программ, направленных на изменение положительного отношения к наркотикам среди молодежи; они воздействуют через Интернет и социальные сети, используют понятный для нее язык и предполагают также активное участие в профилактической деятельности родителей.
With its partners in government, civil society and the private sector, UNDP is undertaking programmes and activities targeting policy dialogue, capacity-building and institutional strengthening, all of which contribute to the implementation of the recommendations of the report. Вместе со своими партнерами в правительстве, гражданском обществе и частном секторе ПРООН занимается осуществлением программ и деятельности, направленных на проведение политического диалога, реализацию мер по строительству потенциала и укреплению организационной деятельности, - все эти меры способствуют выполнению рекомендаций, содержащихся в докладе.
There have been a number of programmes targeting women's literacy and each have been created with various aims in mind such as the possible impact on children's welfare and the premise that Timorese women suffer routine discrimination in all aspects of their lives. Имеется ряд программ, направленных на повышение грамотности среди женщин, каждая из них создавалась с разными целями, например с целью возможного влияния на благополучие детей, и исходя из того, что тиморские женщины повседневно подвергаются дискриминации во всех сферах жизни.
Technical advice and assistance is provided in support of national efforts towards a balanced approach in drug control, targeting illicit demand and supply, and to assist Governments in acceding to and implementing the international drug control conventions. ЮНДКП предоставляет технические консультации и помощь в поддержку национальных усилий, направленных на достижение сбалансированного подхода в деле контроля над наркотиками и решения проблем незаконного спроса и предложения, а также оказывает правительствам помощь в присоединении к международным конвенциям о контроле над наркотиками и их осуществлении.
Больше примеров...
Адресность (примеров 20)
Geographical targeting is the most important factor taken into account for purposes of the Fund's allocation of projects and the associated funding. Географическая адресность - это самый важный фактор в порядке распределения ресурсов Фонда среди проектов и получателей дополнительных средств.
Therefore, the major priority under the NPRS in the sector has been to consolidate the social security system and to improve its targeting based on poverty reduction objectives. Поэтому основная приоритетная задача в этом секторе, согласно НССН, состояла в том, чтобы укрепить систему социального обеспечения и усилить ее адресность с учетом задач по сокращению масштабов нищеты.
Operational objective 5: To increase the mobilization and to improve the targeting and coordination of national, bilateral, multilateral and private financial and technological resources, in order to increase their effectiveness and impact in addressing DLDD issues. Увеличивать мобилизацию и повышать адресность и скоординированность использования национальных, двусторонних, многосторонних и частных финансовых и технологических ресурсов с целью их более эффективного и результативного применения при решении проблем ОДЗЗ.
It will enhance decision-making and the targeting of resources through improved gender-disaggregated data collection and mapping of children not currently reached. Это повысит качество принимаемых решений и адресность распределения ресурсов посредством улучшенного сбора данных с учетом пола и выявления детей, не охваченных услугами.
Universal access to food subsidy programmes is the most effective means of reaching the poorest sections of society, but where resources are scarce, targeting may be necessary. Обеспечение всеобщего доступа к программам продовольственных субсидий является самым эффективным средством поддержки беднейших слоев общества, но при острой нехватке ресурсов может потребоваться адресность поддержки.
Больше примеров...
Нацеленных на (примеров 62)
Up to date, four projects, targeting country specific priorities, have been approved for the organization's implementation. К настоящему моменту утверждено четыре проекта, нацеленных на специфические приоритеты стран, которые будет выполнять организация.
The Government was working with the private sector and NGOs to implement special programmes targeting disadvantaged children, street children and those with disabilities. Правительство взаимодействует с частным сектором и НПО в осуществлении специальных программ, нацеленных на детей, находящихся в тяжелом положении, беспризорных детей и детей-инвалидов.
My delegation notes with gratitude that the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea has continued to play a lead role in capacity-building initiatives targeting developing countries. Моя делегация с удовлетворением отмечает, что Отдел по вопросам океана и морскому праву продолжает играть ведущую роль в развитии инициатив по укреплению потенциала, нацеленных на развивающие страны.
organization of awareness campaigns targeting relevant decision-makers and partners such as intergovernmental organizations and media, and the preparation of awareness raising material, involving the provision of grants (USD 150,000); Ь) организации кампаний по повышению осведомленности, нацеленных на разработчиков политики и таких партнеров, как межправительственные организации и средства массовой информации, а также для подготовки информационных материалов, что было бы связано с предоставлением субсидий (150000 долл. США);
While noting the social programmes implemented by the State party, the Committee regrets the lack of specific physical and psychological recovery and social reintegration programmes targeting child victims of offences covered by the Optional Protocol, who have very particular needs. Отмечая социальные программы, которые осуществляет государство-участник, Комитет выражает сожаление по поводу отсутствия конкретных программ физической и психологической реабилитации и социальной реинтеграции, нацеленных на интересы детей - жертв преступлений, охватываемых Факультативным протоколом, которые имеют весьма особые нужды.
Больше примеров...
Среди (примеров 196)
Such action amounted to targeting of those from poorer backgrounds, among whom ethnic minorities were overrepresented. Подобные действия явно направлены в первую очередь против лиц из более бедных слоев общества, среди которых избыточно представлены этнические меньшинства.
To this end, the Government is supporting several national programmes that, among other things, assist enterprises with labour surpluses to avoid targeting women and older persons. В этих целях правительство поддерживает ряд национальных программ, направленных, среди прочего, на оказание содействия предприятиям, на которых имеется излишек рабочей силы, для того, чтобы избежать увольнений среди женщин и пожилых людей.
The undertaking of periodic situation assessments in key areas allows countries to determine present and future needs across different sectors and population groups and represents the basis for improved targeting of public policy. Проведение периодических оценок ситуации в ключевых областях позволяет странам определить нынешние и будущие потребности в различных секторах и среди различных групп населения и представляет собой основу для разработки более целенаправленной государственной политики.
These findings provide the basis for formulating strategies for responding to the increased interest in Africa among investors from some of the emerging economies, and for targeting investors from the South. Эти выводы будут положены в основу новых стратегий, направленных на удовлетворение растущей заинтересованности в странах Африки среди инвесторов из ряда стран с формирующейся экономикой, а также на привлечение инвесторов из стран Юга.
While there were Government shelling positions (targeting Taftanaz and Binnish) in Fou'a, armed groups made no distinction between civilian and military objectives for shelling, causing several civilian deaths. Хотя в Фуа размещены артиллерийские батареи (с целью обстрела Тафтаназа и Бинниша), при обстрелах вооруженные группы не делали никаких различий между гражданскими и военными целями, что привело к гибели нескольких человек среди гражданского населения.
Больше примеров...
Направленные на (примеров 129)
Projects or initiatives targeting transboundary movements of these types of wastes could be co-funded by the Multilateral Fund and interested Convention donors. Проекты и инициативы, направленные на регулирование трансграничных перевозок отходов такого типа, могут совместно финансироваться по линии Многостороннего фонда и заинтересованными донорами Конвенции.
Preventative actions targeting the rhetoric used by terrorists and the fertile ground on which they operate in order to radicalize a fringe of the population are crucial. Необходимы профилактические действия, направленные на борьбу с используемыми террористами догмами и той питательной средой, которую они используют для радикализации части населения.
Engaging Youth in Poverty Reduction Strategy Processes and Country Assistance Strategies, including programs targeting rural and urban areas. вовлечение молодежи в процессы осуществления стратегий сокращения масштабов нищеты и стратегий страновой помощи, включая программы, направленные на развитие городских и сельских районов;
The organization, in the period covered by the report, has implemented projects targeting HIV/AIDS. За отчетный период организация осуществила проекты, направленные на борьбу с ВИЧ/СПИДом.
The representative of France condemned the tragic incident, saying that France considered it to be an unwarranted hostile and criminal incident targeting peace and security and the efforts exerted in that respect. Представитель Франции осудил трагический инцидент, сказав, что Франция считает его ничем не оправданным враждебным и преступным деянием, направленным против мира и безопасности и подрывающим усилия, направленные на их обеспечение.
Больше примеров...
Целевой (примеров 92)
Focus was also placed on better targeting of programmes to reach the most vulnerable refugees. Кроме того, было уделено пристальное внимание тому, чтобы программы были в большей степени ориентированы на целевой охват наиболее уязвимых категорий беженцев.
Support targeting and neediest families data base construction project Проект по оказанию целевой помощи и созданию базы данных о наиболее нуждающихся семьях
By targeting women through family planning programmes, the proponents of this point of view see women as potential conservers of the environment should they reduce their fertility. Сторонники этой точки зрения, выделяя женщин в качестве целевой группы для охвата программами в области планирования семьи, считают, что потенциально женщины могут выступать в роли хранителей окружающей среды при условии снижения уровней рождаемости.
c) Sustainable Livelihood Program is a community-based program which provides capacity-building to poor households identified through the National Household Targeting System-Poverty Reduction Project prioritizing Pantawid Pamilya beneficiaries. с) Программа по обеспечению устойчивых источников дохода - осуществляемая на уровне общин программы, которая содействует наращиванию потенциала бедных домашних хозяйств, определенных в рамках Национальной системы целевой помощи домашним хозяйствам - проекта по сокращению масштабов нищеты с уделением приоритетного внимания бенефициарам Программы оперативного перевода денежных средств.
Targeting requires strong administrative capacity and can lead to significant errors of inclusion and exclusion and under-coverage, especially where informality and poverty are widespread. Для оказания помощи на целевой основе необходим мощный административный потенциал, причем существует опасность серьезных ошибок при определении круга получателей и объема такой помощи, особенно в странах с большим неформальным сектором и высоким уровнем нищеты.
Больше примеров...
Целенаправленность (примеров 16)
Public employment programmes are a form of intervention that has gained popularity since the 1980s, partly because targeting these programmes is easier. Одной из форм интервенции, которая приобрела особую популярность после 80-х годов, являются государственные программы занятости, в частности по той причине, что обеспечивать их целенаправленность проще.
Therefore, Philips argues for effective targeting based upon a combination of class and location, rather than on ethnic groupings. В этой связи Филипс выступает за эффективную целенаправленность, основанную скорее на сочетании классовой принадлежности и месторасположения, а не принадлежности к этническим группировкам.
It will help to improve the targeting of policy and help in the design of pilot schemes and in the delivery of full, operational services. Он поможет повысить целенаправленность политики и будет содействовать разработке экспериментальных программ и предоставлению полномасштабных оперативных услуг.
Increasing ODA and targeting it better will be of limited benefit, however, if African countries continue to be saddled with large debt burdens. Вместе с тем увеличение ОПР и ее большая целенаправленность не достигнет желаемых результатов, если африканские страны не избавятся от тяжелого бремени задолженности.
Strengthen the focus and impact of development assistance, specifically targeting gender equality and empowerment of women and girls. повышать целенаправленность и результативность помощи в целях развития, уделяя особое внимание вопросам гендерного равенства и расширения прав женщин и девочек.
Больше примеров...
Обстрел (примеров 15)
The use of them to harbour weapons and to launch weapons is as illegal as the targeting of them. Использование их для хранения оружия и для запуска ракет является незаконным, также как и их обстрел.
The position from which the targeting of the convoys occurred was considered to have been held by Bosnian forces at the time of the incident. Позиция, с которой велся обстрел колонн, во время инцидента находилась, как считается, в руках боснийских правительственных сил.
Since targeting the wells constituted an act of wanton destruction, the incidental loss of life cannot be justified with regard to any military advantage. Целенаправленный обстрел колодцев являлся актом необоснованного разрушения, поэтому случайную гибель человека, которую он повлек за собой, нельзя оправдать никаким военным преимуществом.
The shelling of Markale market on 28 August 1995, in which 37 people died and 80 were injured, was a particularly brutal example of the targeting of civilians. Одним из самых вопиющих примеров этих действий, направленных против мирных жителей, стал обстрел рынка Маркалие 28 августа 1995 года, в результате которого 37 человек погибли и 80 были ранены.
Extension of the area bombed to the Bekaa valley targeting Bouday/Baalbek (missiles) and the Al-Nour radio station in Baalbek. Интенсификация артиллерийского обстрела в долине Бекаа, в результате которого пострадали Будай-Баальбек (обстрел ракетами) и радиостанция Ан-Нур в Баальбеке.
Больше примеров...
Выбор (примеров 68)
The deliberate targeting of civilians, a disturbing trend over the past few years, reached a sad and tragic peak. Преднамеренный выбор гражданских лиц в качестве объекта нападения, что представляет собой тревожную тенденцию на протяжении последних нескольких лет, достиг печального, трагического пика.
First, the targeting of two French soldiers in a "safe area" by snipers who have continually murdered civilians is not related to the existence or lack of a cease-fire. Во-первых, выбор в качестве цели двух французских солдат в "безопасной зоне" снайперами, которые постоянно убивают гражданских лиц, не связан с наличием или отсутствием прекращения огня.
Targeting children for attack and recruiting or abducting them into militia forces are terrible crimes that must be specifically addressed in any future war crimes statutes or prosecutions. Выбор детей в качестве объекта нападения и их вербовка или насильственное привлечение в ряды милицейских формирований - это чудовищные преступления, которые должны стать предметом конкретного рассмотрения в рамках каких бы то ни было будущих статутов военных преступлений или разбирательств.
In resolution 1566, the Security Council unanimously endorsed the proposition that the deliberate targeting of civilians is simply unjustifiable by any cause. В резолюции 1566 Совет Безопасности единогласно одобрил предложение о том, что преднамеренный выбор в качестве мишени гражданских лиц просто не подлежит оправданию никакой целью.
One party's targeting of civilians or civilian areas can never justify the opposing party's targeting of civilians and civilian objects, such as homes, public and religious buildings, or schools. Выбор одной стороной в качестве объектов для нанесения удара гражданских лиц или жилых районов ни при каких условиях не может служить оправданием для выбора противостоящей стороной в качестве целей гражданских лиц и объектов, таких как жилые дома, общественные здания и религиозные сооружения или школы.
Больше примеров...
Удары (примеров 33)
The Movement condemns all targeting of civilians and civilian infrastructure and institutions, including United Nations facilities, and in that regard recalls the prohibition of reprisals against civilians and civilian objects under the Fourth Geneva Convention. Движение осуждает все удары, нанесенные по мирным жителям, гражданской инфраструктуре и институтам, включая объекты Организации Объединенных Наций, и в этой связи напоминает о запрещении применения карательных мер в отношении гражданских лиц и гражданских объектов согласно четвертой Женевской конвенции.
On the same day, UNOCI, with the support of the Licorne force, conducted further military operations targeting heavy weapons in areas around the presidential palace and residence, and several military camps. В этот же день подразделения ОООНКИ при поддержке подразделений сил операции «Единорог» провели новые боевые операции и нанесли удары по местам дислокации тяжелых вооружений в районах вокруг дворца и резиденции президента и на территории нескольких воинских частей.
The intensity of the aerial bombardment and the targeting of cities led to large-scale evacuation from urban areas and to the loss of civilian lives, including those of women and children, and their sources of livelihood. Интенсивные воздушные удары и бомбардировка городов привели к массовому оттоку населения из городских районов и к гибели мирных жителей, в том числе женщин и детей, а также к уничтожению их источников существования.
His Government was particularly disturbed by the deliberate targeting of civilians and the obstruction of humanitarian activities in conflict-affected areas and urged all parties to the conflict to cease such attacks and to facilitate access for humanitarian workers and humanitarian relief operations. Правительство страны оратора особенно обеспокоено целенаправленными ударами по гражданскому населению и препятствиями для оказания гуманитарной помощи в затронутых конфликтом районах, и оно настоятельно призывает все стороны в конфликте прекратить такие удары и обеспечить доступ для гуманитарных работников и операций по оказанию гуманитарной помощи.
They also attacked the town of Aanjar, targeting and destroying a tractor. Были нанесены удары по артезианской скважине в северном пригороде Али-эль-Нахри.
Больше примеров...
Таргетинг (примеров 10)
Are you running a targeting protocol on that vehicle? Вы используете таргетинг протоколов на этом транспортном средстве?
Sponsor may choose to pay for all or just for the some letters - targeting be possible based on any parameter of recipient address. спонсор может выбрать, оплачивать все, или только некоторые письма - таргетинг возможен по любому параметру адреса получателя.
How is device platform targeting of iPhones and similar mobile devices different from the mobile ad format? Чем таргетинг на платформу iPhone и аналогичные мобильные устройства отличается от использования формата мобильных объявлений?
When using device platform targeting, can I target specific devices or carriers? Можно ли задавать таргетинг на конкретных операторов или устройства мобильной связи при использовании таргетинга на платформу устройств?
Targeting advertising is not a process performed overnight, it takes time and effort to analyse the behaviour of consumers. Для рекламодателей Таргетинг - это не процесс, осуществляемый в одночасье, для анализа поведения пользователей требуются время и усилия.
Больше примеров...
Планирование (примеров 24)
The answer came in the form of "inflation targeting," which says that whenever price growth exceeds a target level, interest rates should be raised. Ответом стало «планирование инфляции», которое утверждает, что всякий раз, когда рост цен превышает намеченный уровень, должны быть подняты процентные ставки.
The establishment of a trust fund that would allow long-term planning and targeting of needs would be helpful in that respect. Полезную роль в этом отношении сыграло бы создание целевого фонда, с помощью которого можно было бы обеспечить долгосрочное планирование и целевое удовлетворение потребностей.
In south central Somalia, increased monitoring of accidents resulted in significant improvements in prioritization and targeting for mine action implementers. В южно-центральном регионе Сомали более тщательный учет несчастных случаев позволил значительно улучшить планирование с целью определения приоритетности и локализации противоминной деятельности в помощь тем, кто занимается практическим осуществлением противоминных мероприятий.
Togo embarked in earnest on a strategic planning process targeting HIV/AIDS in 2000, with the support of UNAIDS. Настоящее стратегическое планирование борьбы с ВИЧ/СПИДом было начато в Того в 2000 году при поддержке Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу.
The plan of the Ministry of Housing and Lands is to develop a Sector Strategy for 2008-2020 which is geared towards meaningful social integration firstly by ensuring that land planning and housing development policy keeps pace with socio economic development and secondly by targeting needy households. В план Министерства жилищного строительства и земель входит разработка секторальной стратегии на 2008 - 2020 годы, направленной на эффективную социальную интеграцию - во-первых, путем обеспечения того, чтобы планирование землепользования и жилищная политика не отставали от социально-экономического развития, и, во-вторых, путем охвата нуждающихся семей.
Больше примеров...