Английский - русский
Перевод слова Surprise
Вариант перевода Удивлять

Примеры в контексте "Surprise - Удивлять"

Примеры: Surprise - Удивлять
Promise me that we'll always surprise each other. Обещай мне, что мы всегда будем удивлять друг друга.
Moreno Monsieur, you do not stop me surprise. Месье Морен, Вы не перестаёте меня удивлять.
It should come as no surprise that now I simply want to die. Не должно никого удивлять что отныне я хочу просто умереть.
The importance of details should hardly come as a surprise. Вас не должно удивлять пристрастие к деталям.
These kinds of blatantly false allegations should come now as no surprise. Такие откровенно лживые заявления уже не должны никого удивлять.
Neither the variable fortunes nor the survival of the United Nations should surprise anyone. Ни превратности судьбы, ни сохранение Организации Объединенных Наций никого не должны удивлять.
I'm glad, that Inga lives in our town and she will surprise us by her new works. Я рада, что Инга живет в нашем городе и будет удивлять нас своими новыми работами.
Bieber explained that the track would surprise people in different ways, since it is a musical departure from his previous material. Бибер объяснил, что трек будет по-разному удивлять людей, потому что в нём присутствует музыкальный отход от его предыдущего материала.
Human behavior can surprise us all. Человеческое поведение может удивлять нас всех.
You constantly surprise me, Merlyn. Ты не перестаёшь меня удивлять, Мерлин.
None of this should surprise anyone anymore. Это больше не должно никого удивлять.
For a guy who spends so much time in other people's heads, nothing should surprise you. Парня, который проводит так много времени в головах других людей, ничего не должно удивлять.
This shouldn't come as a surprise, once one understands the sources of inequality. Такая ситуация не должна удивлять, если вы понимаете источники неравенства.
Yanukovych's anti-democratic position should come as no surprise. Антидемократическая позиция Януковича не должна удивлять.
And I find it, which shouldn't surprise them, but it does. И я нахожу её, что их удивлять не должно, но удивляет.
I guess that shouldn't surprise me. Похоже, это не должно меня удивлять.
East Africa still has the power to enchant and surprise us all. Восточная Африка до сих пор может очаровывать и удивлять всех нас.
It's what allows our friendships and our love to constantly surprise us. Это позволяет нашей дружбе и любви постоянно удивлять нас.
But that shouldn't surprise you. Но это не должно вас удивлять.
This shouldn't surprise us, because actually, everybody grows. Это не должно нас удивлять, потому что все развиваются.
It should not surprise us that we are having difficulty finding consensus in some parts of our discussions. Нас не должно удивлять, что в ходе дискуссий у нас возникают трудности при достижении консенсуса по некоторым вопросам.
This does not and should not surprise us. Нас это не удивляет и не должно удивлять.
It should come as no surprise to any representative in this room that the United States does not like this resolution. Присутствующих в этом зале не должно удивлять, что Соединенные Штаты не в восторге от этой резолюции.
The global challenges that we face today may sometimes shock us, but they should not surprise us. Те глобальные вызовы, с которыми мы сегодня сталкиваемся, порой потрясают нас, но они не должны нас удивлять.
Jerry, you continually surprise me. Джерри, ты не перестаешь меня удивлять.