Английский - русский
Перевод слова Surprise
Вариант перевода Удивлять

Примеры в контексте "Surprise - Удивлять"

Примеры: Surprise - Удивлять
Sometimes people surprise you. Иногда люди могут удивлять.
That shouldn't surprise you. Вас не должно это удивлять.
This world will surprise you. Этот мир способен удивлять.
People can surprise you. Люди могут тебя удивлять.
It shouldn't be a surprise. Это не должно удивлять.
This should not surprise the Council. Это не должно удивлять Совет.
That should not surprise us. Это не должно нас удивлять.
That shouldn't surprise you. Тебя это не должно удивлять.
That should come as no surprise. Это не должно удивлять нас.
Well, I... I don't know why that should surprise me. Ну, не знаю, почему это должно удивлять меня.
These rates should not surprise because there are close links between local governments and tax offices for maintaining these files. Эти цифры не должны удивлять, так как для ведения этих файлов местные органы самоуправления и налоговые службы поддерживают между собой тесные связи Налог на занятые помещения обеспечивает значительную часть поступлений в бюджеты муниципалитетов.
That should come as no surprise to you, Sylvia. И это совершенно не должно тебя удивлять, Сильвия.
Local antagonism towards reintegration and reconciliation should not come as a surprise. отношения к усилиям по реинтеграции и примирению не должно удивлять.
It will throw it will never not surprise you. Будет преподносить неожиданные повороты... и никогда не перестанет удивлять вас.
It should come as no surprise, G 'Kar. Это не должно удивлять тебя, Г'Кар.
This should not be a surprise, because the tumultuous Gorbachev and Yeltsin eras left the country exhausted. Это не должно ни кого удивлять, потому что бурные эры Горбачева и Ельцина оставили страну обессилевшей.
So that's no great surprise. И это не должно нас удивлять.
That way we can surprise you every now and then. Таким образом сумеем тебя удивлять время от времени.
I think it'll always surprise me to see you pray. Меня не перестанет удивлять то, как ты молишься.
It should come as no surprise that in an international arena characterized by the triumph of democracy and by the overcoming of ideological conflicts, countries reject discrimination. Никого не должно удивлять, что в сложившейся на международной арене обстановке, характеризующейся триумфом демократии и преодолением идеологических конфликтов, страны не приемлют дискриминации.
It will come as no surprise that we will continue to oppose efforts to limit or eliminate the veto. Никого не должно удивлять то обстоятельство, что мы будем по-прежнему противостоять попыткам ограничить или устранить право вето.
We know each other so many year and you still surprise me! Столько лет тебя знаю, а ты не перестаёшь меня удивлять!
It should come as no surprise, therefore, that there are inter-ethnic problems and friction between nationalities in many States throughout the world, and that these are a source of instability and insecurity. Поэтому нас не должно удивлять, что во многих государствах мира существуют межэтнические проблемы и трения между национальностями, и это является источником такой нестабильности и отсутствия безопасности.
So it should be no surprise that, as Koizumi moves toward the end of his second and final term in office, his efforts to reform the constitution to allow Japan more effectively to defend world peace are gathering pace. Так что никого не должно удивлять, что по мере приближения окончания второго и последнего срока пребывания Коидзуми у власти, усилия с его стороны по реформе конституции, которая позволит Японии более эффективно защищать мир во всем мире, набирают ход.
Independently they may surprise, entertain or provoke, but as a group they give us a sense of the culture we are a part of and the times we are living in. Независимо от того, могут ли они удивлять, развлекать или провоцировать, но как группа, они дают нам ощущение культуры, частью которой мы являемся, и времени, в котором мы живем».