Английский - русский
Перевод слова Surely

Перевод surely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Конечно (примеров 814)
And if my family can't respect me as a husband or a father then surely they can respect me as a family dentist, otherwise... what's the point of me? И если моя семья не уважает меня как мужа и отца тогда конечно, они могут зауважать меня как дантиста, в противном случае о чем это я?
Surely we have something to soothe you. Конечно же, мы найдем, чем вас утешить.
Surely not on the occasional modeling assignment. Конечно же, не за разово исполненную услугу.
He had been alarmed by Mr. Garvalov's suggestion that the Committee should resort to its early warning and urgent procedures: surely the situation in India did not justify that? Его встревожило предложение г-на€Гарвалова о том, что Комитету следует применить его процедуры раннего предупреждения и незамедлительных действий: положение в Индии, конечно, же не оправдывает принятия такой меры.
Surely you recognize the eyes? Вы, конечно, узнали, глаза?
Больше примеров...
Несомненно (примеров 633)
An in-depth examination of the role, institutional function and authority of the resident coordinators would surely improve inter-agency coordination. Углубленная оценка роли, организационных функций и полномочий координаторов-резидентов позволит, несомненно, улучшить межучрежденческую координацию.
Establishment of an appropriate and permanent mechanism to be quickly activated in times of crisis was surely the best option. Несомненно, наилучшим вариантом является создание адекватного и постоянного механизма, который мог бы быть быстро задействован в периоды кризиса.
Fiscal incentives would surely worsen their situation, the more so as some of those countries have spent considerable sums on social protection measures to attenuate the consequences of the crisis for individual citizens. Бюджетно-финансовые стимулы, несомненно, приведут к дальнейшему ухудшению положения в этих странах, тем более что многие из них потратили немалые средства на меры по социальной защите населения, чтобы смягчить последствия кризиса для отдельных граждан.
The examples of Ireland, Portugal, Spain and Greece, which will surely be emulated for new European Union members, indicate what we in the United Nations must do for the Congo and Haiti. Примеры Ирландии, Португалии, Испании и Греции, которым несомненно последуют новые члены Европейского союза, указывают нам на то, что нам надлежит делать в Организации Объединенных Наций для Конго и Гаити.
Surely you must have some idea why my brother wanted to speak to you. Несомненно, у вас есть какие-то догадки, почему моему брату было так необходимо связаться с вами?
Больше примеров...
Безусловно (примеров 605)
As soon as Granma sees it, she will surely feel jealous... but never mind because I bought her too... Как только бабушка увидит, она, безусловно начнёт ревновать, но... не берите в голову, потому что я купил ей...
It stands for a rich human experience, both civilized and pioneering, of which we are proud and which the international community is surely keen to preserve. Он олицетворяет богатый человеческий опыт, опыт носителя культуры и первооткрывателя, которым мы гордимся и который международное сообщество безусловно стремится сохранить.
The Summit opened new vistas in the relationship between Europe and Africa which will surely make possible a joint process of reflection on the challenges and problems that the two continents face. Саммит открыл новые перспективы для развития отношений между Европой и Африкой, которые, безусловно, позволят приступить к совместному процессу обсуждения сложных задач и проблем, с которыми сталкиваются два континента.
Surely, this does not exclude international assistance, including from the United Nations. Это, безусловно, не исключает предоставления международной помощи, в том числе со стороны Организации Объединенных Наций.
The Secretary-General's report to the next General Assembly, which was requested in paragraph 30 of the resolution, would surely be based on results-based resource allocation principles. Доклад Генерального секретаря на следующей Генеральной Ассамблее, который предусмотрен в пункте 30 резолюции, должен, безусловно, основываться на принципах выделения ресурсов, основанных на достижении конкретных результатов.
Больше примеров...
Наверняка (примеров 436)
I mean, surely someone would be interested in representing me. Ведь наверняка есть человек, который хочет меня представлять.
Although telephone tapping by the police was probably subject to authorization by the courts, the same was surely not the case for the security services. Прослушивание телефонов сотрудниками полиции, по-видимому, производится с санкции судьи, однако дело наверняка обстоит иначе в случаях, связанных со службами безопасности.
We note there was wide support for the launching of negotiations and for proposals placed on the table in 1999; if there is a collective readiness to show flexibility, progress here is surely within our grasp. Мы отмечаем, что имеет место широкая поддержка в отношении развертывания переговоров и в отношении предложений, внесенных в 1999 году; при наличии коллективной готовности проявить гибкость прогресс здесь наверняка находится в пределах нашей досягаемости.
Surely at this crucial moment when collective movement forward seems to be so difficult, we can at least rally behind our institutions and ensure their continued effective functioning. И на данном решающем этапе, когда, как представляется, столь затруднено наше коллективное поступательное движение, мы наверняка могли бы, по крайней мере, сплотиться вокруг своих институтов и обеспечить их дальнейшее эффективное функционирование.
Some would surely die of fear. Некоторые наверняка умрут от страха.
Больше примеров...
Разумеется (примеров 197)
By taking a new approach to the Joint Inspection Unit, the General Assembly could surely contribute to the desired strengthening of its role. Используя новый подход в отношении Объединенной инспекционной группы, Генеральная Ассамблея, разумеется, сможет внести свой вклад в ее желаемое укрепление.
However, as such experience was gained, it would surely help the global understanding about the content and implementation methods of the right to food. Однако этот опыт - по мере его накопления, - разумеется, способствовал бы всеобщему осознанию содержания и методов осуществления права на питание.
Surely, for an inexperienced investor an attempt to play for currency rates fluctuations may result in financial crash. Разумеется, для неопытного инвестора попытка сыграть на колебании курсов валют может закончиться финансовым крахом.
Surely this would be invaluable to you. Разумеется, он бесценен для вас.
Surely it must go ahead. Разумеется его нужно продолжать.
Больше примеров...
Уверен (примеров 186)
This will be some falling out on the shop floor, surely. Уверен, скорей всего он с кем-то поругался в цеху.
Surely she's accused you before. Уверен, она и раньше вас обвиняла.
Surely there's someone who could handle this sort of nonsense. Уверен, должен быть человек, который сможет справиться с такой чепухой.
Surely you must know it was all for you. Уверен, знаете, что всё это ради Вас.
Surely, a lovely woman like you can think of something better to do on a Saturday night? Я почему-то уверен, что такая милая женщина, как Вы может найти для себя более подходящее занятие с субботний вечер? ...
Больше примеров...
Точно (примеров 182)
Well, one of 'em surely did. Ну, один из них точно.
I know I would surely leave you, woman Я знаю точно, что тебя брошу
I mean, surely there must be arrangements. Я к тому, что это точно кто-то организовывает.
I must gain more experience, and the war will surely supply that. Дуайт! - Мне нужен опыт, война точно его мне обеспечит.
Surely, I was reporting you. Точно везут, я вам докладывал.
Больше примеров...
Верно (примеров 30)
The one didn't preclude the other, surely? Одно не исключает другие, верно?
As a country that once served as a land bridge connecting cultures, countries and civilizations, Afghanistan is surely but gradually reassuming its role in promoting trade and development in the region. Афганистан как страна, которая когда-то служила в качестве сухопутного моста, соединяющего культуры, страны и цивилизации, медленно, но верно вновь обретает роль в активизации торговли и развития в регионе.
They're all grown people, surely? Они взрослые люди, верно?
I mean, you'll keep them from knowing that, surely? Вы же им не скажете этого, верно?
Just as surely as I'll kill you. Так же, как верно то, что я убью тебя.
Больше примеров...
Ведь (примеров 190)
But we mustn't be too blinkered, surely? Но ведь нам не стоит себя обманывать?
But that was Keith just now, surely. Ты ведь только что с ним разговаривал!
Surely they can be used again? Их ведь можно использовать их снова?
Surely there's plenty of room over there in that dirt farm of yours, Miguel. У Вас же еще много места на Вашей вонючей ферме, так ведь, Мигель?
You... you surely don't intend... Ты ведь не собираешься...
Больше примеров...
Обязательно (примеров 103)
Then, Mr. Todd, you shall surely see me there before the week is out. Что ж, мистер Тодд, мы там обязательно встретимся еще на этой неделе.
I'll surely come. Я обязательно там буду.
Someday, I will surely get revenge! Однажды я обязательно отомщу!
Europe is on the edge of an abyss, and will surely tumble into it unless Germany - and France - alters course. ЕС находится на краю пропасти и обязательно в нее свалится, если Германия - и Франция - не изменят курс.
It naturally only amounts to a minute share of all the solutions that we offer, which is why you should SURELY contact our offices or shops for further information! Конечно, это лишь малая часть предлагаемых нами вариантов. Для получения дополнительной информации мы рекомендуем вам ОБЯЗАТЕЛЬНО обратиться в наш офис или магазин!
Больше примеров...
Определенно (примеров 57)
Someday, I surely plan to. Однажды, я определенно планирую это.
You will surely find the perfect match. Определенно, вы сможете найти идеального партнера.
Surely, the really civil thing would be to not have fighting at all. Определенно, действительно воспитанным было бы вообще не биться.
If a good woman can change me, surely one can date you. Если хорошая женщина смогла изменить меня, определенно, найдется и та, которая сможет встречаться с тобой
[Laughing Continues] [Inara] Surely one of you must have told him. Определенно, кому-то из вас надо было сказать ему.
Больше примеров...
Естественно (примеров 54)
And surely, at three and four years old, I was listening to the soothing sound of her voice, Естественно, что в свои три-четыре года я слушала лишь успокаивающий звук ее голоса.
Surely, the General Assembly was not about to revoke that resolution. Естественно, что Генеральная Ассамблея и не собирается отменять эту резолюцию.
If I make an exception for you, then I have to make one for everyone, and surely, you realize that the whole neighborhood can't revolve around your little tree house. Если я сделаю для тебя исключение, тогда мне придется делать их и для остальных, естественно, ты понимаешь, что все сообщество соседей не может заботиться лишь о твоем домике.
Surely it's good for me to ask 'why? Естественно спросить "зачем".
Surely that's a good thing. Потому что это естественно.
Больше примеров...
Разве (примеров 63)
6th Biennial ABLOS Conference, Contentious Issues in UNCLOS - Surely Not?, International Hydrographic Bureau, Monaco, 2010 Шестая двухгодичная конференция АБЛОС, «Спорные вопросы в ЮНКЛОС - разве нет?», Международное гидрографическое бюро, Монако, 2010 год
Surely an exception could be made in the case of the members, who really needed the documents in good time? Разве нельзя сделать исключение для членов Комитета, которым, действительно, необходимо получать документы заблаговременно?
I will surely live. I will live so that I can enjoy having a father and a mother. Я через столько прошла, чтобы стать вашей невесткой, если умру сейчас, разве это справедливо?
Mr. President, surely you've noticed? Президент, ты ведь понял о чем я, разве нет?
However, the real issues surely lie elsewhere. What Conference on Disarmament would we wish to see emerge as we approach the year 2000? Однако разве главные вопросы не состоят, скорее, в ином и разве они не лежат скорее в иной плоскости: какой нам хотелось бы видеть Конференцию по разоружению на заре 2000 года?
Больше примеров...
Очевидно (примеров 68)
Yet it was surely for the General Assembly itself to evaluate the advice it received from the Commission. Вместе с тем вполне очевидно, что Генеральная Ассамблея сама должна оценивать рекомендации, получаемые от Комиссии.
That's obvious, surely. Это, разумеется, очевидно.
Future meetings will surely identify new areas that require policy monitoring. Вполне очевидно, что в ходе будущих встреч будут определены новые области, требующие контроля за осуществлением политики.
Surely UNIDO should not be working for untrammelled industrialization. Совершенно очевидно, что деятельность ЮНИДО не должна осуществляться в целях безудерж-ной индустриализации.
Surely, Ethiopia was not seriously claiming that the 70,000 Eritreans that it had deported had suddenly all been found to be spies. Совершенно очевидно, что Эфиопия не может серьезно утверждать, будто 70000 эритрейцев, которые были депортированы ею, неожиданно оказались шпионами.
Больше примеров...
Без сомнения (примеров 45)
But the magnificence of the peacock surely surpasses them all. Но великолепие павлина без сомнения превосходит их всех.
He will surely be difficult to replace. Его, без сомнения, будет трудно заменить.
Surely you're feeling better about things. Без сомнения, тебе стало лучше.
Surely your scientific mind has figured that out by now. Без сомнения, ваш острый научный ум уже давно раскусил меня.
Surely that is commendable, in its way. Это, без сомнения, похвально.
Больше примеров...
Уверенно (примеров 13)
Your contractions are coming every five minutes, steadily and surely. Ваши схватки повторяются каждые пять минут, размеренно и уверенно.
I had no idea what the paintings were supposed to depict; nevertheless I worked swiftly and surely, without changing a single brush stroke. Я не имела никакого понятия, что картина должна была изображать, и тем не менее я работала быстро и уверенно, не меняя ни одного мазка кисти.»
Let us not stand immobile, longing for the stars, but resolve to keep moving surely towards them, with deliberate strides. Поэтому нам не следует неподвижно стоять и простирать руки к звездам, а решительно и уверенно продвигаться в их направлении.
You can... confidently, definitely, surely absolutely shamelessly press this button again and again. Вы можете спокойно, уверенно, без сомнений абсолютно бесстыдно нажимать эту кнопку снова и снова.
What is evident from all the reviews, however, is that we are surely on track to meet some of the MDGs but still struggling to meet others. Однако согласно всем обзорам, мы уверенно движемся по пути к достижению одних ЦРДТ, по-прежнему прилагаем напряженные усилия по реализации других.
Больше примеров...