Английский - русский
Перевод слова Surely

Перевод surely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Конечно (примеров 814)
The rhetoric may sound extreme, but with so much hanging in the balance, surely it's justified. Подобные рассуждения могут показаться крайностью, но учитывая, как много висит на волоске, конечно, они оправданны.
There will surely be some planets too hostile for life. Конечно, существуют планеты, слишком неблагоприятные для жизни.
Surely you can see I'm devoted to Florence. Конечно, ты видишь, что я предан Флоренс
Surely gravity doesn't seem that weak when you're climbing up a mountain, but with an incredibly tiny magnet, I can pick up this paper clip with the tiny magnet. Конечно, гравитация не кажется такой уж слабой, когда вам надо вскарабкаться на гору, но с помощью невероятно маленького магнита, я могу поднять вот эту скрепку - просто крошечным магнитом.
You know rachael, surely? Ты, конечно, знаешь Рэйчел.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 633)
Once Africa's economy takes off, it will surely inject new vitality into the world economy. Как только начнется экономический подъем в Африке, это, несомненно, привнесет новую жизнеспособную струю в мировую экономику.
The significant increase in complaints of discrimination could also surely be explained by increased incidence of xenophobia and racism, as alleged by certain non-governmental sources. Согласно некоторым неправительственным источникам, значительное увеличение числа жалоб о дискриминации, несомненно, также можно объяснить увеличением числа случаев проявления ксенофобии и расизма.
The first one that relates to the implementation of the strategy of a large-scale development in the western part of China will surely spur the economic and social development in the west. Первое изменение, которое касается осуществления стратегии долгосрочного развития в западной части Китая, несомненно, даст толчок экономическому и социальному развитию на западе страны.
United States Secretary of State Condoleezza Rice would be visiting the Middle East region in the next few days and would surely return with more details about the Conference agenda, date and participants. Государственный секретарь Соединенных Штатов Кондолиза Райс через несколько дней нанесет визит на Ближний Восток и, несомненно, вернется с более подробными сведениями о повестке дня конференции, сроках ее проведения и ее участниках.
The fact that women are affected by conflict and have a direct role in mitigating its consequences surely underlines how valuable and essential they can be in helping to resolve conflict by participating in negotiations leading to agreements. Тот факт, что женщины подвержены отрицательному воздействию конфликтов и играют непосредственную роль в смягчении их последствий, несомненно, указывает на то, что женщины способны вносить важный, незаменимый вклад в урегулирование конфликтов посредством участия в переговорах, ведущих к достижению договоренностей.
Больше примеров...
Безусловно (примеров 605)
The police, for example, had been functioning to date in a working environment which surely did not emphasize the promotion of the principles of human rights. Например, милиция до настоящего времени функционирует в таких рабочих условиях, которые, безусловно, не содействуют применению принципов прав человека.
This is surely the crowning event of a two-year membership of the Council in the course of which we have all witnessed your readiness to act and your good judgement. Это, безусловно, важнейшее событие за два года Вашей работы в составе Совета, в течение которых Вы продемонстрировали свою готовность действовать и присущее Вам здравомыслие.
We deem this development to be a very significant contribution that will surely enable the Security Council to take the important decisions which the world expects with an even greater sense of responsibility and of purpose. Мы считаем это весьма важным шагом, который, безусловно, поможет Совету Безопасности преисполниться еще бόльшим чувством ответственности и, продемонстрировав целеустремленность, принять важные решения, которых так ждет весь мир.
A plethora of incompatible international legal instruments, regional agreements and corridor arrangements would surely set back the drive towards transport and transit facilitation and would be detrimental to, in particular, landlocked countries. Существование большого числа несовместимых международно-правовых инструментов, региональных соглашений и механизмов транзитных коридоров, безусловно, подорвало бы процесс упрощения процедур в области транспорта и транзита в ущерб, в частности, интересам стран, не имеющих выхода к морю.
Surely you can understand that. Безусловно, ты можешь понять это.
Больше примеров...
Наверняка (примеров 436)
Senior officers surely know the risks that they will incur if they order these men to fire on friends and relatives. Старшие офицеры наверняка осознают риск, который они навлекут, в случае если они прикажут этим людям стрелять в друзей и родственников.
The credibility of this Conference hangs by a thread that would surely be severed by a return to the status quo ante. Убедительность данной Конференции висит на волоске, который наверняка оборвало бы возвращение к прежнему статус-кво.
Surely this Ducos would go back to get another pair? Этот Дюко наверняка вернется за новой парой?
No, not anymore, surely. Наверняка уже не доктор.
Surely you know you're going to lose, don't you? Ты наверняка знаешь, что проиграешь.
Больше примеров...
Разумеется (примеров 197)
Hypocrisy and double standards surely could not be tolerated in the work of the Committee, which must follow a non-selective approach to human rights. Разумеется, нельзя терпеть лицемерие и двойные стандарты в работе Комитета, который должен следовать неизбирательному подходу к правам человека.
Surely not all reports need to be forwarded through the Economic and Social Council to the General Assembly. Разумеется, не все доклады следует направлять Генеральной Ассамблее через Экономический и Социальный Совет.
Surely, there must be a better way. Разумеется, должен быть лучший выход.
Surely, the stigmatization and discrimination implied in the suspension from school attendance have converted this method of instruction into a disproportionate burden which the pupil has to bear solely because she is pregnant, which, in the opinion of the Court, amounts to punishment. Разумеется, унизительное положение и дискриминация, обусловленная отстранением от занятий в школе, превратили этот метод обучения в непомерно большое бремя, которое школьница должна нести только по той причине, что она беременна, а это, по мнению суда, равносильно наказанию.
Surely the lowest-ranking official in Qin Разумеется самый низкий начальник в Квине.
Больше примеров...
Уверен (примеров 186)
Surely a mind as quicksilver as your own can grasp the complicated position that we're in. Уверен, что с таким живым умом, как у тебя можно легко понять всю сложность положения, в котором мы оказались.
Surely you'll do that yourself, your excellency. Уверен, вы бы сделали тоже самое.
Mrs. Pinelli will surely have a room. Уверен, мадам Пинелли найдёт вам комнату.
Surely you must know. Уверен, вы знаете кто я.
Her name is Ispidie, from the Gold Coast, and she hasn't caught pneumonia or influenza yet, but I'm certain she surely will, eventually, and then she'll die. Её зовут Испиде из Мексиканского Залива, и она ещё не подхватила ни пневмонию, ни инфлюэнцу, но уверен, что потом она все-таки заболеет и умрёт.
Больше примеров...
Точно (примеров 182)
Well, one of 'em surely did. Ну, один из них точно.
You will surely get satisfied with your favourite beverages! Вы точно найдете свои любимые напитки!
Not I. Surely something good is going on inside. В доме точно происходит что-то интересное.
Surely, I was reporting you. Точно везут, я вам докладывал.
I think he surely must have known by then that it was vital for me just as it was necessary for him. Я думаю, что он понимал, что это важно для меня, точно так же, как для него.
Больше примеров...
Верно (примеров 30)
It was a conflict of interest, surely? Это был конфликт интересов, верно?
The one didn't preclude the other, surely? Одно не исключает другие, верно?
The magic must exist, surely? Магия должна существовать, верно?
If this were true of all countries, the global population would start to decline after 2050 - a development that would surely be benign. Если бы это было верно в отношении всех стран, то мировое население стало бы сокращаться после 2050 года - событие, которое несомненно было бы благоприятным.
Surely, she's excited that we're reducing our carbon footprint, right? Ясное дело, она в восторге от того, что мы снижаем выбросы, верно?
Больше примеров...
Ведь (примеров 190)
You're not unhappy, surely? Ты ведь не скучаешь, правда?
You must surely have another thing at the head. Почему? Ты ведь здесь не просто так, правда?
Surely the King does this only to fright me? Ведь правда король хочет лишь напугать меня?
Surely it won't come here? Но ведь она не дойдет сюда?
If Jack McKay had needed a partner for conversation he would surely have gone out and gotten one for himself in the town. Ведь до сих пор их прекрасно выручали придуманные Оливией замечательные большие подгузники.
Больше примеров...
Обязательно (примеров 103)
I'll surely attend father's fire-ritual. Я обязательно пойду на обряд с огнем.
Actions along these lines will surely induce a positive response. Действия в таком духе обязательно приведут к позитивному результату.
My hean says... I'll surely find something. Мне сердце подсказывает, что я обязательно что-то найду.
If you truly love me, then it surely will. Если ты меня действительно любишь, он обязательно даст плоды
So surely it must be there. Она обязательно должна быть там.
Больше примеров...
Определенно (примеров 57)
The way forward surely depends on the ability of the Conference to forge common ground on a progressive basis, issue by issue. Продвижение вперед определенно зависит от способности Конференции формировать общую почву на поступательной основе, проблема за проблемой.
Surely he's put in a better effort. Определенно, он прикладывает больше усилий.
Surely there must be something else. Определенно, должно быть что-то еще.
These stereotypes can create anxiety, lack of self-esteem and loss of confidence, and surely impede development of a healthy self-image. Навязывание стереотипов вселяет в детей тревогу, вызывает самоуничижение, подрывает веру в собственные силы и, определенно, мешает им вырабатывать нормальное самовосприятие.
If a good woman can change me, surely one can date you. Если хорошая женщина смогла изменить меня, определенно, найдется и та, которая сможет встречаться с тобой
Больше примеров...
Естественно (примеров 54)
He would surely be called upon again to contribute to the process. Естественно, его попросят еще раз внести свой вклад в этот процесс.
Surely it is more appropriate for the arbitral tribunal to express its views. Естественно, будет лучше, если свое мнение выскажет арбитражный суд.
Surely the people you ran over caught a glimpse of it at the last moment. Естественно люди, которых ты переехал слегка удивлены в этот момент.
Surely, when individual States or groupings of States assert the right to exclusive standards of national security at the expense of the security of all others, this does not constitute a measure that promotes the realization of the international disarmament agenda. Естественно, когда отдельные государства или группы государств отстаивают право на исключительные стандарты национальной безопасности в ущерб безопасности всех других сторон, это не является той мерой, которая способствует выполнению международной разоруженческой повестки дня.
The first and principled answer must surely be no. Первым и принципиальным ответом должно быть, естественно, нет.
Больше примеров...
Разве (примеров 63)
If Verity was pregnant, surely we should be speaking to the father? Если Верити была беременна, разве не надо нам поговорить с отцом ребёнка?
Surely he was no match for you? Разве он может соревноваться с Вами?
Surely it's quite obvious? Разве это не очевидно?
Surely the last few days have been proof of that? Разве ты не поняла это?
Surely you don't want to be released. ј разве ты этого хочешь?
Больше примеров...
Очевидно (примеров 68)
Yet it was surely for the General Assembly itself to evaluate the advice it received from the Commission. Вместе с тем вполне очевидно, что Генеральная Ассамблея сама должна оценивать рекомендации, получаемые от Комиссии.
Surely its contents should have been taken into account in the consideration of section 2 of the proposed programme budget. Совершенно очевидно, что его содержание следовало принять во внимание при рассмотрении раздела 2 предлагаемого бюджета по программам.
Surely it's quite obvious? Разве это не очевидно?
It must surely follow that we be free to preach openly. Из этого очевидно должно следовать, что мы можем проповедовать открыто.
If boys can be boys, surely girls can be girls once in a while, can't they? Если мальчики могут бь? ть мальчиками, то очевидно, порою, девочки тоже могут бь?
Больше примеров...
Без сомнения (примеров 45)
By the time the technology exists to revive Hamilton, we'll surely be able to regenerate our bodies. К тому времени, когда появится технология, позволяющая оживить Гамильтона, мы без сомнения будем в состоянии восстановить его тело.
The full implementation of the provisions of the Lusaka Protocol by the Angolans will surely create the political climate for the implementation of the programme and for the achievement of sustainable development in all fields. Полное осуществление ангольцами положений Лусакского протокола, без сомнения, обеспечит создание политического климата, способствующего осуществлению программы и достижению устойчивого развития во всех областях.
If what she claims was possible, everything would surely take on new meaning. Если то, что она утверждает возможно, всё без сомнения обретёт новый смысл.
The consequence will almost surely be a slower recovery and an even longer delay before unemployment falls to acceptable levels. Последствием этого, практически без сомнения, может стать замедление процесса восстановления и еще большая задержка в процессе возврата уровня безработицы к приемлемому значению.
Surely you recall how I saved Christmas. Вы без сомнения вспомните, как я спас Рождество. Тат-тат-тат-тат.
Больше примеров...
Уверенно (примеров 13)
However, today we have the finance, technology and capacity to consign the water and sanitation crisis to history just as surely as today's rich countries did a century ago. Вместе с тем, сегодня у нас имеются финансовые средства, технологии и возможности для того, чтобы положить конец кризису в области водоснабжения и санитарии так же уверенно, как это сделали столетие тому назад нынешние богатые страны.
I had no idea what the paintings were supposed to depict; nevertheless I worked swiftly and surely, without changing a single brush stroke. Я не имела никакого понятия, что картина должна была изображать, и тем не менее я работала быстро и уверенно, не меняя ни одного мазка кисти.»
Without contributo of Axe To sound, surely that she would have been another one, different and less rich, the trajectory of the Zeca and the Adriano, which recorded, by the way, many compositions of Axe To sound . Без contributo оси, котор нужно звучать, уверенно то она была бы другие одним, по-разному и меньше богатые люди, траектория Zeca и Adriano, которое записало, by the way, много составов оси, котор нужно звучать «.
And at the same way surely this synonymous line can be used for the difinition of the word 'designer'. И так же уверенно этот синонимический ряд можно использовать и для определения слова "модельер".
Let us not stand immobile, longing for the stars, but resolve to keep moving surely towards them, with deliberate strides. Поэтому нам не следует неподвижно стоять и простирать руки к звездам, а решительно и уверенно продвигаться в их направлении.
Больше примеров...