Английский - русский
Перевод слова Surely

Перевод surely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Конечно (примеров 814)
But if you've won, surely you just saunter down. Но если вы победили, конечно вы просто прогуливаетесь.
This was surely not a result that States Parties to a multilateral treaty in the human rights field could have intended. Это, конечно, совсем не тот результат, которого хотели бы добиться государства - участники многосторонних договоров в области прав человека.
Surely, education has other virtues, over and above its economic role. Конечно, образование имеет и другие достоинства, гораздо более значимые, чем его экономическая роль.
Surely you had him questioned. Конечно, ты его расспрашивал.
Surely, you recognize it. Конечно же ты узнал его.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 633)
Without a significant increase in its staffing, mandates should surely be cut back or clearly prioritized. Без значительного увеличения кадровых ресурсов мандаты должны быть, несомненно, сокращены или же должны быть установлены четкие приоритеты в выполнении различных задач.
It would surely have been better to advertise it as part of the "security" occupational group, or at least to refer to it under both groups. Несомненно, было бы лучше объявить о ней в рамках профессиональной группы «Служба безопасности» или же, по крайней мере, сослаться на нее в рамках обеих групп.
The general discussion to be held soon on the role of the family in the promotion of the rights of the child will surely be a special occasion to reaffirm our concern and develop our recommendations towards the consideration of this crucial area. которая будет проведена в ближайшее время по вопросу о роли семьи в поощрении прав ребенка, станет, несомненно, благоприятной возможностью для подтверждения нашей озабоченности и разработки наших рекомендаций в отношении рассмотрения этой важнейшей проблемы.
Surely you can tell us something. Несомненно вам есть, что рассказать.
His end is surely approaching. Его конец, несомненно, приближается.
Больше примеров...
Безусловно (примеров 605)
The use of administrative data is surely one option in a world of shrinking financial and human resources. Использование административных данных, безусловно, является одним из возможных вариантов в условиях сокращения финансовых и людских ресурсов.
With your rich experience and outstanding diplomatic skills, you will surely steer this session to success. Благодаря Вашему богатому опыту и выдающемуся дипломатическому искусству Вы, безусловно, обеспечите успешную работу этой сессии.
If Semple was stabbed outside the speakeasy, we would surely have found evidence of it by now. Если бы Сэмпла ранили не в баре, мы бы уже безусловно нашли какие-нибудь улики.
We have learned through experience that, if activities related to fraudulent end-user certificates and illicit brokering are not curtailed, we will surely fail in our endeavours to eradicate the scourge of illicit small arms and light weapons. Мы по собственному опыту знаем, что без пресечения деятельности по подделке сертификатов конечного пользователя, а также незаконной брокерской деятельности, наши усилия по искоренению проблемы незаконного стрелкового оружия и легких вооружений, безусловно, потерпят неудачу.
Surely such things were related to human rights; yet because the draft resolution was primarily political in intent, it expressed no concern for them. Безусловно, все эти вещи имеют отношение к правам человека; и тем не менее, именно потому, что этот проект резолюции преследует прежде всего политические интересы, в нем не содержится никакой озабоченности по этому поводу.
Больше примеров...
Наверняка (примеров 436)
As technology evolves, as it surely will, so should the tools of verification. С развитием технического прогресса наверняка будут совершенствоваться и средства проверки.
Paris, you must find the way out of this place or you'll surely die. Пэрис, ты должна выбраться отсюда, иначе наверняка погибнешь!
Surely to create a human immune system with a infallible. Наверняка, чтобы создать человека с безупречной имунной системой.
Surely the subject would know. Наверняка старику это известно.
Surely El Soldat will pay more. Эль Солдат наверняка заплатит больше.
Больше примеров...
Разумеется (примеров 197)
Proposals will surely be made in this respect. Разумеется, в этой связи будут выдвигаться предложения.
But, surely, after such lavish attention, she is now our friend. Но после такого щедрого внимания она, разумеется, наш друг!
It was surely a somewhat inverted procedure to refer violations first to the Supreme Court and subsequently to the Commission for the Elimination of Discrimination and Monitoring of Fundamental Rights Regulations. Разумеется, речь идет об обратном порядке действий: ведь о нарушениях сообщается сначала в Верховный суд, а затем в Комиссию по ликвидации дискриминации и надзору за соблюдением основных прав.
There surely must be an international consensus around the idea that such violations must not be allowed to occur and must be forestalled through adequate and effective preventive action. Разумеется, должен существовать международный консенсус в отношении идеи, согласно которой совершение подобных нарушений должно быть запрещено и должно предотвращаться посредством принятия надлежащих и эффективных превентивных мер.
WELL, SURELY YOU REMEMBER LITTLE LIVVY, MARY? Ну, вы, разумеется, помните маленькую Ливви, Мэри?
Больше примеров...
Уверен (примеров 186)
It surely means that I don't know Будь уверен, я ничего не знаю
Surely that's not too much time when so much is at stake. Уверен, что это не большой срок, когда столько поставлено на карту.
He'll surely be back. Уверен, что он вернётся.
Surely you have parents, relatives or even fiances... waiting for you. Я уверен, что у вас есть родственники, семьи, женихи, которые вас ждут.
Surely Katya debriefed you. Уверен, Катя тебя известила.
Больше примеров...
Точно (примеров 182)
Then he must surely be done away with. Тогда от него точно надо избавиться.
HitFix's Alan Sepinwall said this should surely be Damian Lewis' Emmy submission episode and that his acting was "raw, magnetic, unflinching, mesmerizing". Алан Сепинуолл из HitFix сказал, что Дэмиэн Льюис точно выдвинет этот эпизод на премию «Эмми», и что его игра была «сырой, магнитной, непоколебимой, завораживающей».
She surely lived life to the fullest. Она уж точно жила полной жизнью.
Maybe, but we surely don't need as much as we have.) Может и так, но нам точно не обязательно для этого страдать так сильно, как мы страдаем.)
But cricket is not so severe an exercise as tennis, and surely not as dangerous as hunting or skating? Но крикет - не такое тяжёлое занятие, как теннис, и уж точно не такое опасное, как охота или катание на коньках.
Больше примеров...
Верно (примеров 30)
They've been bulking that out with cat litter, surely? Они насыпают туда кошачий наполнитель, верно?
You must have heard, surely, of movie magic. Ты же слышал о магии кино, верно?
JUST AS SURELY AS I KNOW YOU'LL DESTROY IT, JUST AS YOU'VE DESTROYED EVERYTHING ELSE YOU'VE EVER CHERISHED. Также верно я знаю, что вы уничтожите его, как уничтожили все, чем дорожили когда-нибудь.
But that's true of all of us, surely. Но, это, конечно, верно для всех из нас.
Surely, she's excited that we're reducing our carbon footprint, right? Ясное дело, она в восторге от того, что мы снижаем выбросы, верно?
Больше примеров...
Ведь (примеров 190)
Surely old friends get special treatment. Но ведь со старыми друзьями ты обращаешься по-особенному.
Surely you want to come with your sister and me? Ты ведь хочешь пойти со мной и сестрой?
Surely no civilised race would indulge in purposeless violence? Ведь ни одна цивилизованная раса не будет заниматься бесцельным насилием?
Surely you didn't introduce a new suit just to stop a handful of disgruntled citizens? Вы ведь, разумеется, не выпустили новый костюм только чтобы остановить горстку недовольных горожан?
You could surely offer more attractive alternatives than a woman with one leg. Ведь у тебя больше возможностей увлечь мужчину, чем у женщины с одной ногой.
Больше примеров...
Обязательно (примеров 103)
Concerning other questions, you mentioned in your message, we will surely discuss them later, after the national team appearance. Ко всем остальным вопросам, изложенным в Вашем послании, мы обязательно вернемся позже, после игры сборной.
We have done nothing wrong, the fans will surely believe in us. Мы не сделали ничего предосудительного, фанаты обязательно нам поверят.
It will surely snow on the day I ascend the mountainous heights. Обязательно пойдет снег, когда я взойду на вершину.
If you wish to test my love... then I'll surely come along. Если ты хочешь испытать мою любовь,... то я обязательно пойду с тобой.
You'll surely see her there. Ть ее обязательно увидишь.
Больше примеров...
Определенно (примеров 57)
If I... if I were to leave, I may survive, but my family surely won't. И если я... если я сбегу от него, я смогу выжить, но моя семья определенно нет.
[Selsdon] Surely that was our little Vicki that ran away. (Селсдон) Определенно, это была наша маленькая Вики, которая убежала.
Owl, you surely can fly. Ты определенно можешь летать.
Surely, those two postulates are not. Но эти два постулата определенно даже не обсуждаются.
You will surely find the perfect match. Определенно, вы сможете найти идеального партнера.
Больше примеров...
Естественно (примеров 54)
That is an objective that is supported by the international community, and surely, we hope, the Government of India does not oppose that objective. Именно эта цель получила поддержку международного сообщества, и, естественно, мы надеемся, что правительство Индии не будет выступать против этой цели.
Surely no greater ordeal is faced by any animal. Естественно, ни одно животное не сталкивалось с более суровым испытанием.
Surely a growing system this complex must require endless attention and work? Естественно эта продовольственная система требует бесконечное внимание и заботу?
Surely you'd prefer just a little bit more freedom, and yet Marcel keeps you prisoner. Естественно, тебе бы хотелось немножко больше свободы, И пока Марсель держит тебя как пленницу
Well surely it's worth a try? Почему же, естественно лучше попробовать!
Больше примеров...
Разве (примеров 63)
Surely they were wiped out during the Great Purge? Разве их всех не уничтожили во время Великой чистки?
Surely it should be no great surprise that I publish a book? Разве может кого-то удивить, что я решил опубликовать и эту книгу?
Surely you know me better than that? Разве вы меня так плохо знаете?
Surely that is the prerogative of any pupil? Любой ученик имеет на это право, разве нет?
Surely it is obvious that such actions could lead to a serious erosion of the existing system of international relations, whose central element is the United Nations. Разве не ясно, что такие действия были бы чреваты серьезным подрывом всей сложившейся системы международных отношений, центральным элементом которой является Организация Объединенных Наций.
Больше примеров...
Очевидно (примеров 68)
There were surely ways of profiting from the Organization's global presence to reduce the risks attached to any future event. Очевидно, что можно воспользоваться глобальным присутствием Организации для сокращения рисков, связанных с любым будущим событием.
Surely a dog's no match for a gym bunny? Очевидно, собачка не подошла спортивному кролику?
Surely something needs to be done about the helplessness of international regimes in preventing such transactions, which clearly threaten international security. Совершенно очевидно, что необходимо что-то делать для исправления беспомощности международных режимов в пресечении таких сделок, которые явно угрожают международной безопасности.
However, to put forward baseless, arbitrary and unsubstantiated allegations surely would not contribute to the realization of good-neighbourly relations and bilateral cooperation. Однако совершенно очевидно, что выступления, содержащие беспочвенные, голословные и ничем не подтвержденные заявления, не способствуют развитию добрососедских отношений и двустороннего сотрудничества.
Surely it's not you. Очевидно же, что это был не ты.
Больше примеров...
Без сомнения (примеров 45)
I should be humoured, surely. Я должен быть польщен, без сомнения.
We are therefore fully confident that, with continued dedication, determination and diligence in our national endeavour, we will surely be able to successfully establish a democratic society based on the universal values of justice, liberty and equality. Поэтому мы совершенно убеждены в том, что, сохраняя упорство, целеустремленность и старание во имя общего блага, мы, без сомнения, добьемся успеха в создании демократического общества, основанного на общечеловеческих ценностях справедливости, свободы и равенства.
Surely a world free of arms would be a peaceful world, but since this for now is a utopian vision, we can only strive to limit the proliferation of illicit small arms and to ensure that they do not find their way into the wrong hands. Без сомнения, мир, свободный от оружия, будет спокойным миром, но поскольку это пока утопические мечты, мы можем лишь стремиться ограничить распространение незаконного стрелкового оружия и обеспечить, чтобы оно не попадало не в те руки.
The consequence will almost surely be a slower recovery and an even longer delay before unemployment falls to acceptable levels. Последствием этого, практически без сомнения, может стать замедление процесса восстановления и еще большая задержка в процессе возврата уровня безработицы к приемлемому значению.
A hesitation would kill us all and those that are counting on us would surely die as well. Сомнения могут убить нас всех и те, кто рассчитывает на нас, без сомнения, погибнут тоже.
Больше примеров...
Уверенно (примеров 13)
However, today we have the finance, technology and capacity to consign the water and sanitation crisis to history just as surely as today's rich countries did a century ago. Вместе с тем, сегодня у нас имеются финансовые средства, технологии и возможности для того, чтобы положить конец кризису в области водоснабжения и санитарии так же уверенно, как это сделали столетие тому назад нынешние богатые страны.
Without contributo of Axe To sound, surely that she would have been another one, different and less rich, the trajectory of the Zeca and the Adriano, which recorded, by the way, many compositions of Axe To sound . Без contributo оси, котор нужно звучать, уверенно то она была бы другие одним, по-разному и меньше богатые люди, траектория Zeca и Adriano, которое записало, by the way, много составов оси, котор нужно звучать «.
If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries. Если судить о будущем океанских исследований по их прошлому, мы можем уверенно ждать множество волнующих открытий.
And at the same way surely this synonymous line can be used for the difinition of the word 'designer'. И так же уверенно этот синонимический ряд можно использовать и для определения слова "модельер".
Let us not stand immobile, longing for the stars, but resolve to keep moving surely towards them, with deliberate strides. Поэтому нам не следует неподвижно стоять и простирать руки к звездам, а решительно и уверенно продвигаться в их направлении.
Больше примеров...