Английский - русский
Перевод слова Surely

Перевод surely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Конечно (примеров 814)
Some surely shiver during the shampoo. Некоторые, конечно, не любили, когда их волосы мыли шампунем.
Playing with oneself cannot be much fun, surely. Играть в одиночку - не самое большое удовольствие, конечно.
I mean, surely you'd rather die than be taken prisoner? Я имею в виду, что, конечно же, тебе нужно умереть, чем быть взятым в плен.
Surely no one has ever doted on another as I her. Конечно, никто никогда не любил так безумно, как я ее.
To wit to-whoo, surely. У-ху, конечно же.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 633)
This would surely create unnecessary confusion and would undermine our era of enhanced international cooperation. Несомненно, в результате этого возникнет ненужная путаница и это приведет к подрыву нашей эры, отмеченной укреплением международного сотрудничества.
He added that the band had already written some new material and would surely release another album at some point. Он прибавил, что коллектив уже написал некоторый новый материал и, несомненно, выпустит новый альбом.
In 1994 Warren remembered, This surely must have been one of the most enjoyable of all the expeditions to Mount Everest. В 1994 году Уоррен вспоминал: «Это, несомненно, была одна из самых приятных экспедиций на Эверест.
Surely you will find refreshments elsewhere in the palace. Вы несомненно найдете угощение где то в дворце.
Surely also, progress in reconciliation and in promoting the new democratic and multi-ethnic Kosovo will be impossible as long as the prevailing atmosphere for minorities is one of insecurity and severely restrained freedom of movement. Также несомненно то, что прогресс в достижении примирения и в содействии появлению нового, демократического и многоэтнического Косово будет невозможен до тех пор, пока меньшинства живут в основном в атмосфере отсутствия безопасности и жесткого ограничения свободы передвижения.
Больше примеров...
Безусловно (примеров 605)
Moreover, sports teams surely lobby governments as aggressively as any big business. Кроме того, спортивные команды, безусловно, лоббируют правительства так же агрессивно, как и любой большой бизнес.
I told him that he is surely mistaken. Я уверил их, что они безусловно ошиблись.
Perhaps its first chapter is over, but there surely are more chapters to come. Ее первая глава, возможно, завершена, но за ней, безусловно, последуют другие главы.
If these photos into a movie can still play, surely must be more lively and very interesting! Если эти фотографии в фильм все еще могу играть, безусловно, должна быть более живой и очень интересно!
Surely the competent authorities should ensure the "proper application of the provisions of the Convention". Безусловно, компетентные органы должны обеспечивать "надлежащее применение положений Конвенции".
Больше примеров...
Наверняка (примеров 436)
Well, surely you have a right to your own heart. Ну, на собственное сердце у тебя наверняка есть право.
In an ideal world, addressing the core issues on the CD agenda, in a uniform and balanced manner, will surely be the perfect answer to the security challenges we all face today. В идеальном мире безупречным ответом на вызовы безопасности, с которыми сталкиваемся все мы сегодня, наверняка будет урегулирование ключевых проблем повестки дня Конференции по разоружению единообразным и сбалансированным образом.
However, they were cautioned that, because an FMCT would lead to an expansion of verification activities, due consideration should be given to the new infrastructure that these activities would surely require. Вместе с тем было высказано предостережение на тот счет, что, поскольку ДЗПРМ повлечет за собой расширение деятельности, связанной с проверкой, необходимо уделить должное внимание новой инфраструктуре, которая наверняка потребуется для этой деятельности.
Surely everyone would drown? Наверняка все бы тогда утонули!
Surely, one long fuse and a match, and you could blow the entire stockpile sky high. Наверняка фитиль подлинее и огонь (не было еще спичек - перев.), помогут взорвать весь запас до небес.
Больше примеров...
Разумеется (примеров 197)
And the subjects would've been in touch, surely, if there was a problem? Разумеется, все испытуемые были в зоне досягаемости, если бы возникли проблемы?
Surely, this method cannot guarantee anything because many domains are registered anonymously and the fraudsters easily may give false information. Разумеется, данный метод не дает никаких гарантий, поскольку множество доменов регистрируется анонимно и мошенники с легкостью могут подложить фальшивую информацию.
Surely, international law says that it should not be punished. Разумеется, международное право не допускает наказания в этом случае.
Surely a life form advanced enough for space travel is advanced enough to eventually understand our motives. Разумеется, форма жизни, достаточно развитая для космических путешествий, также достаточно развита, чтобы понять, наконец, наши мотивы.
Surely, there is an urgent need for an inclusive, transparent and democratic Council that takes seriously into consideration the interests of both developed and developing States. Разумеется, назрела острая необходимость во всеобъемлющем, транспарентном и демократическом Совете, который серьезно принимал бы во внимание интересы как развитых, так и развивающиеся стран.
Больше примеров...
Уверен (примеров 186)
You've lived out of Ireland before, surely you can again. Ты жил без Ирландии раньше, уверен, что сможешь и снова.
He must have found it and surely knows that you put it there. Он должно быть нашел его и был уверен, что ты положила его туда.
Surely you took elementary temporal mechanics at the Academy. Уверен, ты изучал в академии элементарную темпоральную механику.
Surely she'll want to return to Oxford when she hears this. Уверен, если ты вернешься в Оксфорд, она несомненно последует за тобой...
Surely, three is more than enough. Это больше чем достаточно, я уверен.
Больше примеров...
Точно (примеров 182)
You will surely get satisfied with your favourite beverages! Вы точно найдете свои любимые напитки!
Torsten might have said, you can do what ever you want... but he surely has not allowed you to smoke. Возможно, Торстен сказал, что это твое дело но он тебе точно не разрешил это.
Surely I've got a right to know... У меня точно есть право знать...
Surely, you can't be serious. Точно, ты не серьезно.
Surely that gives you some indication. Это уж точно чего-то стоит.
Больше примеров...
Верно (примеров 30)
You're needed in the hospital, surely? Вы же нужны в госпитале, верно?
It was a conflict of interest, surely? Это был конфликт интересов, верно?
JUST AS SURELY AS I KNOW YOU'LL DESTROY IT, JUST AS YOU'VE DESTROYED EVERYTHING ELSE YOU'VE EVER CHERISHED. Также верно я знаю, что вы уничтожите его, как уничтожили все, чем дорожили когда-нибудь.
Surely that's worth something? Это же хоть чего-то да стоит, верно?
Arkan surely wants more taxes to be allocated to the funds of war. А мы поступим, как обычно, верно?
Больше примеров...
Ведь (примеров 190)
But, surely if we can help... Не ведь если мы можем помочь...
But we mustn't be too blinkered, surely? Но ведь нам не стоит себя обманывать?
Surely, you're not actually thinking of running. Ты ведь не думаешь на самом деле выдвигать свою кандидатуру.
Surely you're not asking me to do something criminal? Вы ведь не просите меня сделать что-нибудь противозаконное?
You surely don't regard me as a suspect? Вы ведь не подозреваете меня?
Больше примеров...
Обязательно (примеров 103)
It should surely apply in this situation. В этой ситуации он нам обязательно пригодится.
The new practice of holding an interactive dialogue between the Committee and the President of the Council would surely be beneficial for all involved. Новая практика интерактивного диалога между Комитетом и Председателем Совета обязательно принесет пользу всем его участникам.
If that's the case, surely Harris would destroy the camera and get rid of the evidence. Если дело в этом, Харрис обязательно уничтожит камеру и избавится от улики.
We'll surely overpower you. Мы обязательно возмём над тобой верх.
It naturally only amounts to a minute share of all the solutions that we offer, which is why you should SURELY contact our offices or shops for further information! Конечно, это лишь малая часть предлагаемых нами вариантов. Для получения дополнительной информации мы рекомендуем вам ОБЯЗАТЕЛЬНО обратиться в наш офис или магазин!
Больше примеров...
Определенно (примеров 57)
Which would surely alleviate any homesickness for New York that might develop. Это определенно помогло бы мне бороться с приступами тоски по Нью Йорку.
This echoes a long line of judicial precedents, but it does undermine the credibility of the Court's decision as the lawfulness of settlements was surely indispensable to a finding that the wall might legitimately be constructed to protect settlements. Такое положение обусловливается целым рядом судебных прецедентов, однако оно само по себе ставит под сомнение обоснованность принятого Судом решения, поскольку подтверждение факта законности поселений определенно служит необходимым условием для вынесения суждения о том, что стена может быть на законных основаниях построена в целях защиты поселений.
MARY, SURELY IT ISN'T THE GALLANT CAPTAIN BROWN. Мэри, определенно это не галантный капитан Браун.
These stereotypes can create anxiety, lack of self-esteem and loss of confidence, and surely impede development of a healthy self-image. Навязывание стереотипов вселяет в детей тревогу, вызывает самоуничижение, подрывает веру в собственные силы и, определенно, мешает им вырабатывать нормальное самовосприятие.
Just as surely, any sign of a retreat from democracy in Georgia and other post-Soviet states will merely fuel Russia's neo-imperial ambitions. Также определенно и то, что любой признак отступления от демократии в Грузии и других постсоветских государствах только укрепит нео-имперские амбиции России.
Больше примеров...
Естественно (примеров 54)
It will surely be a great handicap and disadvantage if the leader of our country cannot perform effectively in matters relating to the defence and security of the nation. Естественно, будет большим минусом и недостатком, если руководитель нашей страны не сможет эффективно заниматься вопросами национальной обороны и безопасности.
If Europe, the last century's most turbulent battleground, can lay down its weapons and share a table to agree comprehensive resource management, then surely even our troubled region can stave off a looming catastrophe in a similar fashion. Если Европа, которая в прошлом веке была наиболее неспокойным регионом, может сложить свое оружие и сесть за стол переговоров для согласования комплексного регулирования ресурсов, тогда, естественно, даже наш неспокойный регион сможет таким же образом предотвратить грозящую нам катастрофу.
Surely, the judge will agree that I should have joint custody. Естественно, судья согласится на совместную опеку.
When I take Basini to task, I'll surely feel pity. В самом начале своих истязаний к Базини, я, естественно, буду испытывать к нему жалость.
The consensus and partnerships must surely include those for whose benefit they are established: the children themselves. Консенсус и партнерские взаимоотношения, естественно, должны включать и тех, ради которых они создаются, то есть самих детей.
Больше примеров...
Разве (примеров 63)
Well, surely you're going to spend the night? Ты, разве, не останешься на ночь?
Surely you don't need to wear anti-radiation gear, professor? Разве вы не должны одеть антирадиационный костюм?
6th Biennial ABLOS Conference, Contentious Issues in UNCLOS - Surely Not?, International Hydrographic Bureau, Monaco, 2010 Шестая двухгодичная конференция АБЛОС, «Спорные вопросы в ЮНКЛОС - разве нет?», Международное гидрографическое бюро, Монако, 2010 год
Surely it is obvious that such actions could lead to a serious erosion of the existing system of international relations, whose central element is the United Nations. Разве не ясно, что такие действия были бы чреваты серьезным подрывом всей сложившейся системы международных отношений, центральным элементом которой является Организация Объединенных Наций.
Surely an exception could be made in the case of the members, who really needed the documents in good time? Разве нельзя сделать исключение для членов Комитета, которым, действительно, необходимо получать документы заблаговременно?
Больше примеров...
Очевидно (примеров 68)
It is surely not beyond the ability of the community of nations to finds ways of effectively addressing issues such as the economic exploitation of conflict situations or massive disproportionate arms spending. Очевидно, что международное сообщество в состоянии найти пути эффективного решения таких вопросов, как эксплуатация конфликтных ситуаций в экономических целях или непропорционально высокие расходы на вооружение.
Their silence could surely not be construed as opposition: while it might not be proper to infer that they all supported the Commission's approach, it seemed reasonable to assume that had they had serious reservations on the subject, they would have expressed them. Их молчание, безусловно, не может рассматриваться как возражение: хотя было бы неправильно считать, что все эти делегации поддерживают подход Комиссии, очевидно, разумно предположить, что, если бы у делегаций были серьезные оговорки по этому вопросу, они бы высказали их.
Surely a higher degree of priority should be given to the Repertory. Совершенно очевидно, что работе над Справочником надо уделять самое первоочередное внимание.
It must surely follow that we be free to preach openly. Из этого очевидно должно следовать, что мы можем проповедовать открыто.
If boys can be boys, surely girls can be girls once in a while, can't they? Если мальчики могут бь? ть мальчиками, то очевидно, порою, девочки тоже могут бь?
Больше примеров...
Без сомнения (примеров 45)
But the magnificence of the peacock surely surpasses them all. Но великолепие павлина без сомнения превосходит их всех.
He was surely referring there to the Fifth Committee. Он, без сомнения, ссылался в этом случае на Пятый комитет.
In Europe, this should not be too difficult, because some version of an answer can surely be found in the context of the European Union. В Европе это не должно представлять особых трудностей, поскольку какой-то вариант ответа, без сомнения, можно найти в контексте Евросоюза.
We are therefore fully confident that, with continued dedication, determination and diligence in our national endeavour, we will surely be able to successfully establish a democratic society based on the universal values of justice, liberty and equality. Поэтому мы совершенно убеждены в том, что, сохраняя упорство, целеустремленность и старание во имя общего блага, мы, без сомнения, добьемся успеха в создании демократического общества, основанного на общечеловеческих ценностях справедливости, свободы и равенства.
In particular, the potential gravity of harm to a child surely has some bearing on the appropriate process of investigation and assessment, as well as the remedy granted. В частности, потенциально серьезный ущерб для ребенка, без сомнения, оказывает влияние на соответствующий процесс расследования и оценки, а также на предоставляемые средства правовой защиты.
Больше примеров...
Уверенно (примеров 13)
However, today we have the finance, technology and capacity to consign the water and sanitation crisis to history just as surely as today's rich countries did a century ago. Вместе с тем, сегодня у нас имеются финансовые средства, технологии и возможности для того, чтобы положить конец кризису в области водоснабжения и санитарии так же уверенно, как это сделали столетие тому назад нынешние богатые страны.
And at the same way surely this synonymous line can be used for the difinition of the word 'designer'. И так же уверенно этот синонимический ряд можно использовать и для определения слова "модельер".
Let us not stand immobile, longing for the stars, but resolve to keep moving surely towards them, with deliberate strides. Поэтому нам не следует неподвижно стоять и простирать руки к звездам, а решительно и уверенно продвигаться в их направлении.
You can... confidently, definitely, surely absolutely shamelessly press this button again and again. Вы можете спокойно, уверенно, без сомнений абсолютно бесстыдно нажимать эту кнопку снова и снова.
after the arduous fight of tonight, my first impression is not very favorable, surely is a parametrización problem, but it had to pay the bullets, at the moment would be requesting in the door of a church: - (. после того как arduous драка tonight, мое первое впечатление не очень благоприятна, уверенно проблема parametrización, но она должна оплатить пули, в настоящее время спрашивала бы в двери церков: - (.
Больше примеров...