Английский - русский
Перевод слова Surely

Перевод surely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Конечно (примеров 814)
Better, surely, to let him wonder? Лучше, конечно, заставить его гадать?
Surely she could have divorced him and... still been comfortable? И конечно же она не могла развестись с ним и продолжать жить в достатке?
Surely it was no less acceptable that the people of Gibraltar had chosen a relationship with Britain that gave them vastly more self-government than would be the case with integration. Конечно, вполне подходит и вариант, выбранный народом Гибралтара в своих взаимоотношениях с Великобританией и давший ему гораздо больший уровень самоуправления, чем это было бы в случае интеграции.
Surely, in choosing its leader, an international public institution should look for the most qualified person, and the choice should be made in as open and transparent manner as possible. Конечно, при выборе своего лидера международная общественная организация должна искать наиболее компетентного человека, и выбор должен быть как можно более открытым и честным.
Surely, that would be in the interest of all of us. Конечно, ведь это в наших общих интересах.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 633)
You'll be surely missed by us and our community. Нам и нашему сообществу несомненно будет тебя не хватать.
A few countries have surely reached that plateau to serve as permanent members of the Security Council. Ряд стран уже, несомненно, вышли на тот уровень, чтобы стать постоянными членами Совета Безопасности.
The numbers will surely go up as the waters recede and the affected areas become accessible to damage assessment. Эти цифры, несомненно, увеличатся, когда вода спадет и можно будет провести оценку ущерба в пострадавших районах.
Well,... surely, someone has snuck into your office and dramatically stabbed a knife into a map to make a point, no? Несомненно, кто-то да пробирался в твой кабинет и эффектно вонзал нож в карту, настаивая на своём. Нет?
Surely, you could go yourself. Несомненно, вы могли пойти сами.
Больше примеров...
Безусловно (примеров 605)
Hardly a reason for courtship, surely. Безусловно серьёзная причина для, чтобы ухаживать за вами.
Differences will, surely, last in the realm of immediate demographic behaviour like in household and family life. Различия, безусловно, сохранятся в ближайшем демографическом поведении, например в домашнем хозяйстве и семейной жизни.
We could surely benefit from a more flexible approach, as unexpected events, like what we witnessed last month, can easily alter all our strategic considerations. Мы, безусловно, выиграли бы от более гибкого подхода, поскольку непредвиденные события, подобные тем, которые имели место в прошлом месяце, могут легко изменить все наши стратегические соображения.
Even if one does not accept that those steps are intended to be undertaken in sequence, surely one can agree that they should at least be carried out simultaneously. Даже если кто-то не согласен с тем, что эти шаги следует предпринимать в определенной последовательности, мы, безусловно, можем согласиться с тем, что их необходимо осуществлять по меньшей мере одновременно.
As for investment, relevant decisions surely belong to the economic operators and the EU has no competence to chart their destinations. инвестиций соответствующие решения, безусловно, должны приниматься экономическими операторами, и ЕС не правомочен определять пути движения инвестиций.
Больше примеров...
Наверняка (примеров 436)
Senior officers surely know the risks that they will incur if they order these men to fire on friends and relatives. Старшие офицеры наверняка осознают риск, который они навлекут, в случае если они прикажут этим людям стрелять в друзей и родственников.
The collision surely damaged the car. От удара машина, наверняка, пострадала.
How can growth be revived when austerity will almost surely mean a further decrease in aggregate demand, sending output and employment even lower? Как можно оживить рост, когда экономия почти наверняка означает дальнейшее снижение совокупного спроса, еще больше снижая производство и занятость?
First, he questioned the appropriateness of the statement to the effect that the Committee had begun to receive testimony from NGOs; surely "information" would be more accurate. Во-первых, он сомневается в уместности заявления о том, что Комитет стал получать сообщения от НПО; слово "информация" наверняка было бы более точным.
Surely you've come to some conclusions. Наверняка вы пришли к некоторым выводам.
Больше примеров...
Разумеется (примеров 197)
While Britain surely would survive outside the EU, the quality of its existence is another matter. Великобритания, разумеется, выживет за пределами ЕС, однако качество ее жизни - это другой вопрос.
It goes without saying, without the necessary political will in capitals, a serious breakthrough will surely not be possible. Разумеется, без необходимой политической воли в столицах серьезный прорыв будет наверняка невозможен.
Surely our common needs and common longings for peace can transcend our differences in perspective and practice. Разумеется, наши общие потребности и стремление к миру могут выйти за рамки наших разногласий с точки зрения перспективы и практики.
Surely it could not be exercised against the State of nationality. Разумеется, она не может осуществляться против государства гражданства соответствующего лица.
Surely, complete progress in building a functioning democratic system cannot be considered to have been achieved so long as a part of the society that the system is supposed to represent refuses to participate. Разумеется, считать, что «достигнут» полный прогресс в построении функционирующей демократической системы нельзя до тех пор, пока часть общества, которую эта система должна представлять, отказывается быть частью этой системы.
Больше примеров...
Уверен (примеров 186)
Surely, that's got to mean something. Уверен, это что-то да значит.
Surely the deluded masses will be abuzz with the news of her arrival. Уверен, что доверчивый народ будет вовсю судачить о ее прибытии.
The curator of the Metropolitan There surely have someone. Я уверен, что директор музея Метрополитен наверняка кого-нибудь знает.
Surely some evil will befall. Уверен я, что зло нас всех постигнет.
Surely you can understand that? Ты уверен, что тебе это под силу?
Больше примеров...
Точно (примеров 182)
You will surely get satisfied with your favourite beverages! Вы точно найдете свои любимые напитки!
This time he'll surely kill you! А теперь вот уж точно он вас убъет!
Surely those children were murdered, not resurrected? Но эти дети точно были убиты, а не выкопаны.
The captain and crew of the "Azay-le-Rideau" are surely innocent. Капитан и команда Азей-лё-Ридё невиновны, это точно.
Surely that's beyond anyone? Точно это ждёт всех?
Больше примеров...
Верно (примеров 30)
They've been bulking that out with cat litter, surely? Они насыпают туда кошачий наполнитель, верно?
They're all grown people, surely? Они взрослые люди, верно?
Just as surely as I'll kill you. Так же, как верно то, что я убью тебя.
It is unnecessary to rehash the debate on whether the Council's mandate in the maintenance of international peace and security is primary or exclusive; surely we all know it is the former. Нет нужды вновь и вновь обсуждать, является ли мандат Суда в плане поддержания международного мира и безопасности главным или исключительным; конечно, мы все знаем, что верно первое.
Surely you're not still performing your picnic interview? Вы не будете проводить этот пикник, верно?
Больше примеров...
Ведь (примеров 190)
Well, surely there's other airfields. Есть, ведь, и другие аэропорты.
Surely Providence cannot impose such a sin upon me. Ведь не может Провидение навязать мне такой грех.
Surely you do not mean Sydney's boyfriend. Ты ведь не про парня Сидни.
Surely this is something the Bureau could handle, sir? С этим ведь могло справиться бюро, сэр.
Surely you don't mean to sell the "Blue Water"...? Ведь вы не собираетесь продать "Голубую Воду"?
Больше примеров...
Обязательно (примеров 103)
Actions along these lines will surely induce a positive response. Действия в таком духе обязательно приведут к позитивному результату.
I believe that under your effective leadership, Sir, the work of the First Committee will surely bear fruit. Я считаю, что под Вашим эффективным руководством, г-н Председатель, работа Первого комитета обязательно принесет результаты.
Play games, seek and you will surely find something that will make life easier, and this our Amateur Radio hobby even more beautiful. Играйте в игры, искать, и вы обязательно найдете то, что сделает жизнь проще, и это наше хобби любительского радио еще более красивым.
Now, mark my words, if I didn't have to go off and save Emperor Micah's kingdom, I would surely have you all to bed... again. Итак, запомните мои слова, если бы мне не пришлось уехать и спасти королевство Императора Мики, я бы обязательно вас всех усыпил... снова.
Just what constitutes a violation is a developing area of international law and the use of the term "violation" will surely result in jurisprudence that will further that development. Определение же содержания нарушения является развивающейся областью международного права, и использование термина "нарушение" обязательно войдет в будущую судебную практику в процессе такого развития.
Больше примеров...
Определенно (примеров 57)
If I... if I were to leave, I may survive, but my family surely won't. И если я... если я сбегу от него, я смогу выжить, но моя семья определенно нет.
US consumption, the single biggest driver of global growth, is surely headed to a lower level, on the back of weak housing prices, rising unemployment, and falling pension wealth. Потребление в США - единственный самый крупный двигатель глобального роста - определенно движется к более низкому уровню на фоне падения цен на недвижимость, роста безработицы, и падения пенсионных доходов.
Surely that's not a coincidence. Это, определенно, не совпадение.
This is surely one of the biggest reasons for the lax regulation of deep-sea oil drilling. Это определенно одна из самых основных причин слабого регулирования в сфере глубинного бурения для добычи нефти.
Surely there's something to report. Вам определенно есть что сказать.
Больше примеров...
Естественно (примеров 54)
But once the decision has been made, surely it is our... Но поскольку решение уже принято, естественно, это наш...
And surely, at three and four years old, I was listening to the soothing sound of her voice, Естественно, что в свои три-четыре года я слушала лишь успокаивающий звук ее голоса.
Surely it is more appropriate for the arbitral tribunal to express its views. Естественно, будет лучше, если свое мнение выскажет арбитражный суд.
Surely, such inflammatory and inciting rhetoric shakes every one of us to the very core. Столь поджигательские и подстрекательские заявления, естественно, потрясают каждого из нас до глубины души.
Surely it's good for me to ask 'why? Естественно спросить "зачем".
Больше примеров...
Разве (примеров 63)
Surely it's a good thing, if your horizons have expanded? Разве плохо, что тебе удалось немного расширить кругозор?
6th Biennial ABLOS Conference, Contentious Issues in UNCLOS - Surely Not?, International Hydrographic Bureau, Monaco, 2010 Шестая двухгодичная конференция АБЛОС, «Спорные вопросы в ЮНКЛОС - разве нет?», Международное гидрографическое бюро, Монако, 2010 год
My Abkhaz brothers, surely no-one can regard himself as the victor if genocide and ethnic cleansing have been committed against Georgians? Братья абхазы, разве может кто-нибудь считать себя победителем, если осуществлены геноцид и этночистка грузин?
I have surely something, but you are likely to die. Разве не говорится - кто не рискует - тот не выигрывает?
That's you, surely? Ну так это вы! Разве нет?
Больше примеров...
Очевидно (примеров 68)
People surely have vastly different ideas of what the term "special survey" means. Совершенно очевидно, что люди по-разному воспринимают понятие "специальное обследование".
But this is all a bit ridiculous, surely. Но очевидно, что всё это нелепо.
Surely you're headed somewhere. Очевидно, вы куда-то движетесь.
Surely its contents should have been taken into account in the consideration of section 2 of the proposed programme budget. Совершенно очевидно, что его содержание следовало принять во внимание при рассмотрении раздела 2 предлагаемого бюджета по программам.
Surely it's quite obvious? Разве это не очевидно?
Больше примеров...
Без сомнения (примеров 45)
He argued that resources to eradicate poverty surely could be found, given the billions used to bail out banks. Он заметил, что финансовые средства для борьбы с нищетой, без сомнения, можно найти, учитывая, что на оказание финансовой помощи банкам идут миллиарды.
I surely missed a lot of things. Без сомнения, я упустил много интересного
This is surely of the utmost importance, because unless this is achieved, future generations will be left with nothing but confusion and destruction. Без сомнения, это крайне важно, потому что в противном случае грядущие поколения столкнутся только с путаницей и разрушениями.
"Surely, we are the only people who have passed this way,"he says. "Без сомнения, мы единственные, кто смог осилить этот путь" - сказал он.
Surely your scientific mind has figured that out by now. Без сомнения, ваш острый научный ум уже давно раскусил меня.
Больше примеров...
Уверенно (примеров 13)
Your contractions are coming every five minutes, steadily and surely. Ваши схватки повторяются каждые пять минут, размеренно и уверенно.
I had no idea what the paintings were supposed to depict; nevertheless I worked swiftly and surely, without changing a single brush stroke. Я не имела никакого понятия, что картина должна была изображать, и тем не менее я работала быстро и уверенно, не меняя ни одного мазка кисти.»
And at the same way surely this synonymous line can be used for the difinition of the word 'designer'. И так же уверенно этот синонимический ряд можно использовать и для определения слова "модельер".
Slowly, but somewhat surely, I made it through my turquoise-colored panic and into her waiting arms. Медленно, но уверенно я преодолела свою панику цвета морской волны и оказалась в её ждущих руках.
You can... confidently, definitely, surely absolutely shamelessly press this button again and again. Вы можете спокойно, уверенно, без сомнений абсолютно бесстыдно нажимать эту кнопку снова и снова.
Больше примеров...