Английский - русский
Перевод слова Suppose

Перевод suppose с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полагать (примеров 31)
We should avoid being overconfident and suppose that marine renewable energies, for instance, will not increase the level of ocean noise pollution. Нам не следует быть излишне самонадеянными и полагать, что, например, морские возобновляемые источники энергии не будут приводить к повышению уровня шумового загрязнения океана.
I don't suppose you'd just say "yes" right here and now? Я просто не могу полагать(позволить) тебе сказать "да" здесь и сейчас?
Are we to suppose that the thief got it down six flights of stairs before the police arrived? Надо полагать, что вор пронес ее через шесть пролетов до того, как приехала полиция?
when there are serious grounds to suppose that he/she has committed an act, which, according to the Bulgarian laws and international agreements to which the Republic of Bulgaria is a party, is defined as a war crime or as a crime against peace and humanity; если имеются серьезные основания полагать, что он/она совершили действия, которые по болгарскому законодательству и в соответствии с международными соглашениями, стороной которых является Республика Болгария, квалифицируются как военные преступления или преступления против мира и человечности;
Of course, for the newcomer, the primary role of a LUG is Linux support - but it is a mistake to suppose that Linux support means only technical support for new Linux users. Конечно, для новичков, основной ролью LUG является поддержка. Однако было бы ошибкой полагать, что Linux-поддержка означает лишь техническую поддержку для новых пользователей Linux.
Больше примеров...
Думаю (примеров 486)
I don't suppose anybody will ever really know. И думаю, что никто не знает.
And I don't suppose it would matter if I felt uncomfortable doing this? И не думаю, что кого-нибудь интересовало, что мне не комфортно этим заниматься?
I don't suppose you brought any cheese with you, did you? Я не думаю, что ты принес с собой сыр, правда?
Who do you suppose taught her? Я думаю, Вы.
Suppose I should go home now, really. Думаю мне уже пора домой.
Больше примеров...
Предположить (примеров 61)
I can only suppose you are over-tired. Я могу лишь предположить, что вы слишком переутомились.
"Queerer than we can suppose." «Страннее, чем мы в состоянии предположить
I don't suppose we can get a warrant for search. Смею предположить, что мы не можем получить ордер на обыск.
But just suppose... that it had something to do with the monolith? Но можно просто предположить... что оно вступило в контакт с Монолитом.
Suppose all this happens, what will happen to the dollar? Если предположить, что все это случилось - что тогда будет с долларом?
Больше примеров...
Предполагать (примеров 23)
According to the information available to me to date, there is no reason whatever to suppose that the police operation in question was 'racially motivated'. По имеющейся на сегодняшний день информации, нет никаких оснований предполагать, что эта операции полиции имела "расистские мотивы".
It is reasonable to suppose that increasing public awareness of the mechanism would result in a progressive increase in this part of the workload during the initial years. Вполне обоснованно предполагать, что повышение уровня информированности общественности об этом механизме повлечет за собой постепенное увеличение объема этого элемента рабочей нагрузки в начальный период времени.
However, it is not unreasonable to suppose that the General Assembly members would bring a General Assembly perspective, as would the Security Council and Economic and Social Council members in respect of their nominating bodies. Однако есть все основания предполагать, что выдвинутые Генеральной Ассамблеей члены будут подходить к работе Комиссии по миростроительству с учетом позиций Генеральной Ассамблеи, а выдвинутые Советом Безопасности и Экономическим и Социальным Советом члены будут делать то же самое.
Only this: that if he is so, you can have no reason to suppose he'll make an offer to me. Только одно - если это так, у вас нет основания предполагать, что он сделал предложение мне.
You must not suppose from this that I depreciate the present work-such is not the case. Вы не должны предполагать то, что этим я умаляю настоящую работу - только не в этом случае».
Больше примеров...
Кажется (примеров 23)
I don't suppose I could come with you? Мне не кажется, что я могу пойти с тобой?
As has been clearly demonstrated once again, such historic opportunities do not come our way as easily and often as some seem to suppose. Как мы вновь могли убедиться, такие исторические возможности предоставляются не так часто, как кажется некоторым.
Do you suppose your last brew of mead is ready yet, Queenie, my dear? Тебе не кажется, что последняя медовая бражка уже готова, милая?
I don't suppose it's an airline, is it? Не знаю, кажется, это авиалиния.
l suppose it only seemed natural that it should look like him, too. Я полагаю, что кажется вполне естественным, что ЭМГ должен был выглядеть похожим на него.
Больше примеров...
Думаете (примеров 150)
What do you suppose the captain and Kaylee are doing now? Как вы думаете, что Капитан и Кейли делают сейчас?
Who do you suppose does all the contract work for the Street Sports Festival? Кто, как вы думаете, занимается всеми контрактами для фестиваля?
Do you suppose he takes it out at night? Думаете, он его вынимает на ночь?
Do you suppose more money'll wash up here? Думаете, на берег выбросит ещё?
Well, I don't suppose you thought they were for me! Ну, вы же не думаете, что они для меня.
Больше примеров...
Допустим (примеров 146)
Here's another quiz for you - now suppose we've got a test for a disease which isn't infallible, but it's pretty good. Вот вам еще один проверочный вопрос - допустим у вас есть тест на заболевание, не идеальный, но довольно неплохой.
Suppose she'd argued with someone who came into the room that night. Допустим, она ругалась с кем-то, кто вошел в номер в ту ночь.
But suppose there were evidence. Но, допустим, остались доказательства.
Let's suppose you're innocent. Допустим, вас признают невиновным.
Suppose we are multiplying two numbers like 123 and 456 using long multiplication with base B digits, but without performing any carrying. Допустим, что мы перемножаем числа 123 и 456 «в столбик», однако без выполнения переноса.
Больше примеров...
Надеюсь (примеров 44)
I don't suppose that this could be you. Я не надеюсь, что это можете быть вы.
I don't suppose you coming out here has anything to do with my visit to ransom Holler yesterday? Надеюсь, твой приход сюда никак не связан с моим вчерашним визитом к Холлеру?
Anyhow, I don't suppose you want the drink now? Во всяком случае, я надеюсь... вы выпьете со мной теперь?
I don't suppose you're going to tell me what you're up to? Я не надеюсь, что вы мне скажете что-нибудь.
Suppose we stopped taking that for granted. Надеюсь, мы перестанем с этим соглашаться.
Больше примеров...
Похоже (примеров 20)
I don't suppose there's any chance of you telling Strickland Похоже, нет шансов, что ты расскажешь Стрикланду,
Well, I don't suppose you're going to get it, are you? Что ж, похоже, вы не откроете, да?
Suppose he does go to the judge. Похоже, что он и правда пошёл к судье.
Don't suppose you know where the "Cypress Social Club" is, do you? Вы, похоже, незнаете, где клуб Кипр?
Suppose she didn't come? Похоже она не прийдёт?
Больше примеров...
Понимаю (примеров 31)
I don't suppose you've talked to Daniel. Я так понимаю, вы поговорили с Дэниелом.
I don't suppose you have an address for him on file? Я так понимаю у вас нету его адреса в личном деле?
Don't suppose there'll be much chance of you catching him, would you? Я так понимаю, шанс невелик, что вам удастся его поймать, правда?
Suppose we don't, really. Я так понимаю, не стоит.
Don't you suppose I know that? Думаете, я этого не понимаю?
Больше примеров...
Представь (примеров 47)
Suppose you feel like talking, but not to a therapist. Представь, что ты разговариваешь, но не с психологом.
Suppose Greg is involved with that woman at the hospital. Представь, что Грег увлечен той женщиной в больнице.
Suppose I hadn't been here that night? Представь, что я бы не пришла сюда тем вечером?
Suppose there was a night in Myoko. Hundreds of men all in one place, eager to bid for you. Представь, что скоро в Мияко будет вечер, когда сотни мужчин соберутся в одном месте и все будут желать тебя.
Suppose you were a castaway and you had a bottle. Представь, что ты потерпел бедствие, и что у тебя есть бутылка.
Больше примеров...
Представьте (примеров 53)
Suppose we could browse through that encyclopedia. Представьте себе, что мы могли бы заглянуть в эту энциклопедию.
Suppose we both unmade our kings. Представьте, что мы аннулировали наших королей.
Suppose, then, that... Parliament enacted a bill to say that I, Richard Rich, was King, and that it would be treason to deny it... would you accept me as King? Представьте тогда, что парламент выпустил указ что я, Ричард Рич, теперь Король и будет предательством не признать этого... вы бы признали?
Suppose we could do this instead on human cells. Представьте, что мы можем сделать это на человеческих клетках.
Suppose I have to tell you you could wake up tomorrow and you wouldn't want to be jumping in front of no train. Представьте, что я вам скажу такое, что завтра утром вы проснетесь и уже не захотите бросаться ни под какой поезд?
Больше примеров...
Представим (примеров 30)
Now, suppose you tell mewhat story you're chasing. А теперь представим, что ты рассказываешь мне историю, которую расследуешь.
But first, let's just suppose that we are using 100 percent of a given dose of phosphorus. Но сначала давайте представим, что мы используем 100% имеющегося количества фосфора.
Let us also suppose that the perpetrator takes refuge in the territory of State B, and that both States A and B are parties to the Terrorist Bombings Convention and to the 1988 Convention. Давайте также представим, что исполнитель этого преступления скрывается на территории государства В и что государства А и В являются участниками Конвенции о бомбовом терроризме и Конвенции 1988 года.
Suppose Mr. Cage is right. Представим, что мистер Кейдж прав.
But first, let's just suppose Но сначала давайте представим, что мы используем 100% имеющегося количества фосфора.
Больше примеров...
А если (примеров 130)
Captain... suppose we discover... that in order to set things straight again, Edith Keeler must die? Капитан, а если мы выясним, что Эдит Килер должна умереть, чтобы восстановить порядок вещей?
Suppose you never come for them? А если вы за ними никогда не придёте?
Suppose I was holding an anchor. А если бы я держал якорь?
Suppose he does not want you to represent him? А если предположить, что он не хочет, чтобы вы представляли его?
Suppose the car started up while I was midway sliding down the cables? А если лифт поедет, пока я буду ползти по кабелям на полпути вниз?
Больше примеров...