Английский - русский
Перевод слова Suppose

Перевод suppose с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полагать (примеров 31)
There is every reason to suppose that the rise in the number of cases coming before the Court will continue, and even accelerate, in the future. Есть все основания полагать, что и в дальнейшем будет продолжаться увеличение числа дел, передаваемых в Суд, и что, более того, этот процесс может в будущем даже ускориться.
This Convention shall apply to the prevention and prosecution of serious offences whose circumstances make it reasonable to suppose that they have been committed within the framework of [in relation with] a criminal organization. Настоящая Конвенция применяется к предупреждению и судебному преследованию в связи с тяжкими правонарушениями, обстоятельства которых дают достаточные основания полагать, что они были совершены в рамках [при участии] преступной организации.
I don't suppose you'd just say "yes" right here and now? Я просто не могу полагать(позволить) тебе сказать "да" здесь и сейчас?
If these trends accelerate, there is every reason to suppose that the potential for world conflict will also increase by the end of the century and thus present us with new challenges. Если эти тенденции будут нарастать, то есть все основания полагать, что мировой конфликтный потенциал к концу века тоже будет нарастать, предъявляя нам новые вызовы.
Of course, for the newcomer, the primary role of a LUG is Linux support - but it is a mistake to suppose that Linux support means only technical support for new Linux users. Конечно, для новичков, основной ролью LUG является поддержка. Однако было бы ошибкой полагать, что Linux-поддержка означает лишь техническую поддержку для новых пользователей Linux.
Больше примеров...
Думаю (примеров 486)
I don't suppose I'll see it again. Не думаю, что ещё раз её увижу.
Suppose it... suppose it will be quite high profile. Думаю... он будет действительно громкий.
I don't suppose you want some breakfast? Думаю, завтракать ты не будешь?
I don't suppose you're in the mood to come to a wedding in the morning? Я не думаю, что вы находитесь в настроении прийти на свадьбу в утро?
Suppose it could happen at anytime, Я думаю, что это может случиться в любое время.
Больше примеров...
Предположить (примеров 61)
How shall we interpret "queerer than we can suppose?" Как нам интерпретировать фразу «страннее, чем мы в состоянии предположить»?
Who would suppose you would do such a thing? Но кто мог предположить, что вы совершите такое?
My title: "Queerer than we can suppose: The strangeness ofscience." Мой заголовок: «Страннее, чем мы в состоянии предположить:Причудливость науки.»
If it's fundamental, like space and time and mass, it's natural to suppose that it might be universal too, the way they are. Если оно фундаментально, как пространство, время и масса, естественно предположить, что, как и они, сознание также может быть универсальным.
Suppose, when they returned, they threw the boots into the refuse. Можно предположить, что по возвращении, они бросили ботинки к отходам.
Больше примеров...
Предполагать (примеров 23)
It is quite unrealistic realistic, however, to suppose that statistical offices are in a position to make acceptable estimates of reservation prices. Однако совершенно нереалистично предполагать, что статистические управления смогут рассчитать приемлемые оценки цен нулевого спроса.
I don't suppose you can just forget about this? Я не стану предполагать, что ты вот так возьмёшь и обо всём забудешь.
Young man, is it reasonable to suppose that anybody would be inside a cupboard like that? Молодой человек, разумно ли предполагать, что кто-то мог быть здесь?
However, it is not unreasonable to suppose that the General Assembly members would bring a General Assembly perspective, as would the Security Council and Economic and Social Council members in respect of their nominating bodies. Однако есть все основания предполагать, что выдвинутые Генеральной Ассамблеей члены будут подходить к работе Комиссии по миростроительству с учетом позиций Генеральной Ассамблеи, а выдвинутые Советом Безопасности и Экономическим и Социальным Советом члены будут делать то же самое.
If the universe is queerer than we can suppose, is it just because we've been naturally selected to suppose only what we needed to suppose in order to survive in the Pleistocene of Africa? Если вселенная странее, чем мы можем предположить, то не потому ли это, что мы прошли естественный отбор, позволяющий нам предполагать только то, что нам было необходимо для выживания в Африке в эпоху Плейстоцена?
Больше примеров...
Кажется (примеров 23)
Don't suppose you're planning on asking anyone to prom. Кажется, ты ещё никого не пригласил на выпускной.
Do you suppose your last brew of mead is ready yet, Queenie, my dear? Тебе не кажется, что последняя медовая бражка уже готова, милая?
Looks as if I wasn't suppose to know. Кажется, что они не хотели, чтобы я узнал об этом.
No, I don't suppose you do, considering... Мне кажется, что на самом деле вы не слишком задумываетесь.
l suppose it only seemed natural that it should look like him, too. Я полагаю, что кажется вполне естественным, что ЭМГ должен был выглядеть похожим на него.
Больше примеров...
Думаете (примеров 150)
You don't suppose I could interest you in joining our organization. Вы не думаете, что я мог бы заинтересовать вас вступлением в нашу организацию?
Now. Just what do you suppose will happen to you? Итак, что вы думаете, будет дальше?
Mum, do you suppose Laura will take the brooch from Daniel? Мэм, как думаете, Лора возьмет брошку у Дэниела?
Do you suppose that's all they ever had, sir? Думаете, это все, что у них когда-либо было?
Do you suppose that's true? Вы думаете, это правда?
Больше примеров...
Допустим (примеров 146)
We will give seats, let us suppose, to five Member States, which would become permanent members. Допустим, мы предоставим места пяти государствам-членам, которые станут постоянными членами.
Suppose I go to the police to explain... Допустим, я пойду и все расскажу.
Suppose you're right and this man is leaving some sort of a trail, then this is going to come down to geography and data. Допустим, ты права, и этот человек оставляет что-то вроде следа, тогда всё должно сводиться к географии и данным.
Okay, suppose we lead with the carbon testing of the residue water. Ладно, допустим, мы исследовали углеродный состав воды.
Suppose you dropped dead. А что я? Допустим, ты умрешь.
Больше примеров...
Надеюсь (примеров 44)
Don't suppose you've come to cast aspersion on my motivations in front of these fine people, Mr. Crowder. Я надеюсь, вы пришли не для того, чтобы очернить мои намерения в присутствии этих славных людей, мистер Краудер.
Anyhow, I don't suppose you want the drink now? Во всяком случае, я надеюсь... вы выпьете со мной теперь?
Now I don't suppose you can tell me... where the gift shop is? это была инерция, мэм я и не надеюсь, что ты теперь скажешь где тут магазин подарков?
I don't suppose you'd care to take a check? Надеюсь, ты примешь чек?
Ten dollars American. I don't suppose your Guinea hands are steady enough to do a straight shave? Не надеюсь, что рука у макаронника достаточно тверда, чтобы нормально... побрить человека опасной бритвой?
Больше примеров...
Похоже (примеров 20)
I don't suppose you have a jacket my size? Похоже, что они очень заняты.
I don't suppose you're part of a rousing rescue? Не похоже, чтобы ты пришла со спасательной миссией.
Well, I don't suppose you're going to get it, are you? Что ж, похоже, вы не откроете, да?
Suppose you didn't. Похоже, что так.
BILLY: I don't suppose that cheque you wrote us is any good. Похоже что вы выписали мне фальшивый чек.
Больше примеров...
Понимаю (примеров 31)
I don't suppose you saw anything else? Я так понимаю, ты ничего больше не видел?
l don't suppose you tried to stop them? Я так понимаю, вы не сделали попытку остановить их?
I don't suppose I could just turn the camera on the commissioner? Я так понимаю, вы мне не дадите просто включить камеру и записать видео с комиссаром?
I don't suppose you have a flashlight on you, do you? фонарика у тебя нет, насколько я понимаю?
I don't get it suppose someone's interested in buying, how will he know you're selling? но € не понимаю, против даже если кто-то хочет купить, тогда как он узнает, что ты продаЄшь?
Больше примеров...
Представь (примеров 47)
And suppose for some strange reason it did get swallowed by a shark. И представь, что эту бутылку, почему-то проглотила акула.
Jeeves... Suppose that you were strolling through the illimitable jungle and you happened to meet a tiger cub. Дживс, представь себе, что ты пробираешься сквозь бескрайние джунгли,...
Just suppose for a moment, just suppose Ты только представь, только представь.
Suppose you were a castaway and you had a bottle. Представь, что ты потерпел бедствие, и что у тебя есть бутылка.
Suppose you went to the chair yellow? Yellow? Представь, что ты струсишь.
Больше примеров...
Представьте (примеров 53)
But suppose someone's found a way of bypassing it. Но представьте, что кто-то нашел способ обойти эту программу.
Suppose your wife had had a former husband who was a vegetable. Представьте себе, что у вашей жены был бывший муж, который был овощем.
But suppose - [Supporters of the Asteroid Theory cannot be patriotic citizens] (Laughter) (Applause) In 1987, a reporter asked George Bush, Sr. whether he recognized the equal citizenship and patriotism of Americans who's reply has become infamous. Но представьте, (Аплодисменты) в 1987, репортер спросил Джорджа Буша-старшего, признает ли он равную степень гражданства и патриотизма тех американцев, которые являются атеистами.
Suppose that you have seen the well-appointed King at Hampton Pier embark his royalty and his brave fleet. Представьте, как садится Король в доспехах бранных на корабль В Хемптонской гавани, и гордый флот,-
And suppose there's a galaxy out here in the universe. Представьте, что вот здесь во вселенной находится галактика.
Больше примеров...
Представим (примеров 30)
But suppose like those Dutch sea captains of the 17th century the computers aboard Voyager could keep a ship's log. Но представим, что так же, как капитаны голландских кораблей 17-го века, бортовые компьютеры "Вояджера" могли бы вести журнал.
So, suppose in your mind you switch off the sun. Теперь представим, что солнце выключили.
Now let us suppose that recently there'd been some little... coolness between the tiger cub and the tigress. А теперь представим, что между тигренком и матерью отношения настолько прохладные,...
And suppose that science continues to progress... imagine a day when scientists have a total understanding of our universe. Но предположим, что наука продолжит совершенствоваться, и представим день, когда ученые станут обладателями абсолютных знаний.
Now, suppose I put in the middle a cluster of galaxies - and don't forget the dark matter, OK. Теперь представим себе, что в центре я размещаю скопление галактик, при этом мы помним о тёмной материи.
Больше примеров...
А если (примеров 130)
Suppose he brings other people here? А если он приведет сюда других?
But suppose that meal was not dinner, but lunch. А если мы предположим, что это был не плотный ужин, Гастингс, а лёгкий ланч?
But suppose you're with child. А если ты беременна?
Suppose they get me before I get out? А если они меня поймают?
Suppose you don't get a contact? А если контакта не произойдет?
Больше примеров...