Английский - русский
Перевод слова Suppose

Перевод suppose с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полагать (примеров 31)
There was no reason to suppose that it would affect our working relationship here. Не было причин полагать, что это может повлиять на нашу совместную работу здесь.
There is no reason to suppose that this conclusion does not apply to all State officials. Нет оснований полагать, что этот вывод не относится ко всем должностным лицам государства.
I don't suppose you'd just say "yes" right here and now? Я просто не могу полагать(позволить) тебе сказать "да" здесь и сейчас?
I don't suppose you have an alibi for yesterday morning, 9:00 a.m.? Не стану полагать, что у вас есть алиби на вчерашнее утро, на 9 утра?
These and other reforms can hope to reduce the frequency and severity of financial crises, but it would be unrealistic to suppose that they can eliminate crises entirely. Можно надеяться, что эти и другие реформы сделают финансовые кризисы менее частыми и менее острыми, однако было бы нереалистично полагать, что они могут полностью ликвидировать кризисы.
Больше примеров...
Думаю (примеров 486)
I don't suppose there's much point. Не думаю, что в этом есть смысл.
I don't suppose you confirmed any of this with Marion West? Я не думаю, что это ты узнал от Мэрион Уэст?
I don't suppose there's some bizarro universe in which we might avoid another trial? Не думаю, что существует какая-то вымышленная вселенная, в которой мы можем аннулировать еще один суд.
I don't suppose you've spent money on something you can return? Я не думаю, что то, на что ты потратил деньги, сможет её вернуть.
Suppose his enthusiasm's on the wane? Думаю энтузиазма у него поуменьшилось.
Больше примеров...
Предположить (примеров 61)
I don't suppose we can get a warrant for search. Смею предположить, что мы не можем получить ордер на обыск.
The thing that most people fail to appreciate is that the connections between cause and effect is invariably much more subtle and complex than most people would naturally suppose. Факт, который большинство людей не способно осознать, состоит в том, что связи между причиной и следствием неизменно гораздо более изящны и сложны, чем большинство людей могло бы предположить.
Perhaps, nobody could suppose that a wine from the remote mountain area might be meant for a brilliant future. Наверное никто не мог предположить, что малоизвестному горному вину может быть уготована яркая судьба.
But suppose he was still not dead? А если предположить, что он все еще жив?
I don't know suppose you'd already happen to have something in mind, would you? Рискну предположить, что у вас уже и какой-то способ на примете есть?
Больше примеров...
Предполагать (примеров 23)
We can only suppose that the market will return to the POC line and to the maximal accumulation of the histogram lines. Мы можем только предполагать, что рынок вернется к линии РОС, и скоплению максимальных линий гистограммы.
It is natural to suppose that it could not. Естественно предполагать, что она не сможет.
The best he can do is to suppose that they are like himself. В лучшем случае можем предполагать, что они похожи на нас.
Prototype theories, investigated by Eleanor Rosch, have given some reason to suppose that many natural lexical category structures are graded, i.e., they have prototypical members that are considered to be "better fit" the category than other examples. Теория прототипов, выдвинутая Элеонорой Рош, дала некоторые основания предполагать, что структура многих естественных лексических категорий является ступенчатой, то есть в ней есть прототипы, которые «лучше соответствуют» данной категории, чем остальные.
If the universe is queerer than we can suppose, is it just because we've been naturally selected to suppose only what we needed to suppose in order to survive in the Pleistocene of Africa? Если вселенная странее, чем мы можем предположить, то не потому ли это, что мы прошли естественный отбор, позволяющий нам предполагать только то, что нам было необходимо для выживания в Африке в эпоху Плейстоцена?
Больше примеров...
Кажется (примеров 23)
I don't suppose it's good anymore. Это больше не кажется мне хорошей идеей.
I... suppose I was lost in thought and the sun set. Я... кажется, погрузилась в раздумье и солнце зашло.
Do you suppose that sudden departure was intended to be funny? Ему кажется, что этот внезапный отъезд должен быть забавным?
Jasper, do you suppose they disguised themselves? Джаспер, тебе не кажется, что они замаскировались?
l suppose it only seemed natural that it should look like him, too. Я полагаю, что кажется вполне естественным, что ЭМГ должен был выглядеть похожим на него.
Больше примеров...
Думаете (примеров 150)
Do you suppose it will rain today? Вы думаете, сегодня будет дождь?
Who do you suppose does all the contract work for the Street Sports Festival? Кто, как вы думаете, занимается всеми контрактами для фестиваля?
Why do you suppose I asked you to escort me, Clara? Как вы думаете, Клара, почему я попросил вас сопровождать меня?
Other comedy compounds have been named after the diagrams of their molecular structure, so what do you suppose this one is called? Остальные забавные соединения были названы в честь диаграмм их молекулярной структуры, как вы думаете называется этот?
Mr.Palmer, what do you suppose the SECNAV is saying to them? Мистер Палмер, как думаете - что министр им говорит?
Больше примеров...
Допустим (примеров 146)
Now, suppose you stand right over here, judge. Допустим, вы встанете здесь, судья.
Suppose you wanted to lend 1,000 dollars to the person sitting two rows behind you. Допустим, вы хотите одолжить 1000 долларов человеку, сидящему через два ряда от вас.
Suppose someone had a reason to kill Jack and Jennifer Holiday in the first place. Допустим у кого-то был мотив убить Джека и, в первую очередь, Дженнифер Холидей.
Suppose I try this number first? Допустим, я попробую этот номер.
Suppose it was discovered that the little boy was actually hired by the glazier, and paid a franc for every window he broke. Допустим, будет выяснено, что мальчик на самом деле нанят стекольщиком и получает 10 условных денежных единиц за каждое разбитое окно.
Больше примеров...
Надеюсь (примеров 44)
Jake, you suppose you could be home by... Джейк, я надеюсь ты придешь домой...
I don't suppose you coming out here has anything to do with my visit to ransom Holler yesterday? Надеюсь, твой приход сюда никак не связан с моим вчерашним визитом к Холлеру?
I don't suppose it had anything to do with your little thing with morning's daughter. Надеюсь, это никак не связано с твоей интрижкой с дочерью Морнинг?
I don't suppose you're going to tell me what you're up to. Я не надеюсь, что вы расскажете, что затеваете.
I hope you do not suppose me to be such a one! Надеюсь, вы меня не считаете одной из таких?
Больше примеров...
Похоже (примеров 20)
I don't suppose there's anything we can do about this. Похоже, мы ничего не можем с этим поделать.
I don't suppose you're part of a rousing rescue? Не похоже, чтобы ты пришла со спасательной миссией.
Well, I don't suppose you're going to get it, are you? Что ж, похоже, вы не откроете, да?
Don't suppose you know where the "Cypress Social Club" is, do you? Вы, похоже, незнаете, где клуб Кипр?
Now, suppose Tatty and Greedy can not resolve their issues as men. Похоже, Жадюга и Бедняк не в состоянии договориться по-мужски.
Больше примеров...
Понимаю (примеров 31)
I don't suppose you saw anything else? Я так понимаю, ты ничего больше не видел?
Don't suppose there'll be much chance of you catching him, would you? Я так понимаю, шанс невелик, что вам удастся его поймать, правда?
I don't suppose I could have that back? Я так понимаю, телефон ты не отдашь.
Don't you suppose I know that? Думаете, я этого не понимаю?
Well, I don't suppose you could finish the show first. Я так понимаю, кина не будет.
Больше примеров...
Представь (примеров 47)
But suppose we simply shuffle the sequence of events in order to release the money tonight. Но представь, мы просто переставим последовательность событий, и отдадим деньги сегодня вечером.
Suppose you feel like talking, but not to a therapist. Представь, что ты разговариваешь, но не с психологом.
Suppose you could bolt with a new man every week and no questions asked. Представь, что ты могла бы каждую неделю проводить с новым мужчиной, и никто бы не задавал вопросов.
Jeeves... Suppose that you were strolling through the illimitable jungle and you happened to meet a tiger cub. Дживс, представь себе, что ты пробираешься сквозь бескрайние джунгли,...
I know, but suppose just suppose the... purity of the circle has blinded us from seeing anything beyond it. Я знаю, но представь, что идеальность формы круга мешает нам выйти за рамки.
Больше примеров...
Представьте (примеров 53)
Now suppose that you and your committee were to acquire some of the things that are in this room, what happens when the next president's wife comes into the white house? А теперь представьте, что вы и ваш комитет соберетесь приобрести некоторые вещи, что сейчас в этой комнате, что же случится, когда супруга следующего президента перееедет в Белый дом?
Suppose he marked his starting point here and set off to explore his universe. Представьте, что это - его отправная точка, откуда он начал исследовать вселенную.
Suppose we take a small mass drop it on the surface and watch how the surface distorts or puckers into the third physical dimension. Представьте, что мы возьмем небольшую массу, уроним ее на поверхность и увидим, как поверхность искажается или выгибается в третье физическое измерение.
Suppose, for instance, it was written in the book of heaven, that this man was to die at this particular time, at this particular place. Представьте, к примеру, что в книге небесной было написано, будто этот человек должен умереть именно в это время и именно в этом месте.
Suppose they are years. Представьте, что это года.
Больше примеров...
Представим (примеров 30)
Suppose Mr. Cage is right. Представим, что мистер Кейдж прав.
Let's suppose the Fed raises interest rates to 0.25 basis points at its December meeting, trying its best to send a soothing message to markets. Давайте представим, что ФРС повышает процентную ставку до 0,25 базовых пунктов на своём декабрьском заседании, делая всё возможное, чтобы успокоить рынки.
Just suppose, as I said, that we do acquire - let's say we do it today for the sake of argument - the ability to confer 30 extra years of healthy life on people who are already in middle age, let's say 55. Давайте, как я сказал, представим, что у нас появилась возможность - будем считать, что это произошло сегодня - обеспечить дополнительных 30 лет здоровой жизни людям среднего возраста, скажем, в 55 лет.
Suppose we are using six-digit decimal floating point arithmetic, sum has attained the value 10000.0, and the next two values of input are 3.14159 and 2.71828. Представим что используется шестиразрядная арифметика с плавающей точкой, sum было присвоено значение 10000,0, и следующие два значения input(i) равны 3,14159 и 2,71828.
Suppose they break it? Представим себе, что его алиби провалится.
Больше примеров...
А если (примеров 130)
Suppose an investigation proved him innocent? А если расследование покажет, что он не виновен?
But suppose that meal was not dinner, but lunch. А если мы предположим, что это был не плотный ужин, Гастингс, а лёгкий ланч?
And suppose she didn't, You think she's like you... а если бы она не знала?
What do you suppose would happen if he was to come back? А если бы этот человек вернулся?
Suppose it is something pressing? А если это срочно?
Больше примеров...