Английский - русский
Перевод слова Supportive

Перевод supportive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Благоприятный (примеров 14)
Developing countries were aware of the increased need for competitiveness, but a supportive international environment was essential. Развивающиеся страны осознают необходимость повышения своей конкурентоспособности, однако для этого им требуется благоприятный международный климат.
The international economy must provide a supportive climate for achieving environment and development goals. Международная экономика должна предоставлять благоприятный климат для достижения целей в области окружающей среды и развития.
Adopting a supportive trade and investment regime will be essential for developing countries to maximize the benefits from the increased tradability of services. Для того чтобы развивающиеся страны получали максимальные выгоды от повышения конкурентоспособности услуг, требуется благоприятный торговый и институционный режим.
Governments have a critical role to play in financing green research and development and infrastructure investments and in providing a supportive policy environment for green investments by the private sector and for the development of dynamic green growth sectors. Именно государство должно взять на себя финансирование исследований и разработок в области экологически чистых технологий и инфраструктурные инвестиции, создать благоприятный политический климат для инвестиций частного сектора в «зеленые» технологии и сформировать динамичные отрасли, обеспечивающие «зеленый» рост.
Our core strategy revolves around the development of human resources, a concept that combines participation of the people, alleviation of poverty, supportive environmental growth and advancement of human rights and welfare. Наша основная стратегия реализуется в контексте развития людских ресурсов, концепции, сочетающей в себе участие населения, облегчение бремени нищеты, экономический рост, благоприятный для здоровья, и обеспечение прав человека и его благополучия.
Больше примеров...
Поддержки (примеров 519)
I'll make sure your family is given information about services and permanent supportive housing programs. Я проверю, чтобы вашей семье дали информацию о помощи и программах поддержки на дому.
This supportive context provided a roadmap for national policymakers, helping them to build democratic institutions and marginalize extremists. Эти условия поддержки обеспечили дорожной картой национальные политики, помогая им создавать демократические институты и изолируя экстремистов.
Such factors may be at least as important as supportive government policy and investments in infrastructure for the growth of the software business. Эти факторы могут иметь по крайней мере такое же важное значение, как и оказание соответствующей поддержки правительствами и осуществление капиталовложений в инфраструктуру в интересах роста сектора по производству программного обеспечения.
Similarly, supportive networks should be established in Afghanistan and around the world; - To implement the decisions of the Organizing Committee; an executive council will be established, and the Rome office will be strengthened. Кроме того, необходимо создать механизмы поддержки как в Афганистане, так и во всем мире; - для выполнения решений Организационного комитета будет создан исполнительный совет и будет усилено отделение в Риме.
The following week, after Mahal defeated Mojo Rawley, he taunted Orton, who later responded that he had received supportive phone calls from Ric Flair, Harley Race, and his father "Cowboy" Bob Orton. Ещё неделей спустя Махал победил Моджо Роули, а Ортон заявил, что ему со словами поддержки звонили легенды про-рестлинга Рик Флэр, Харли Рейс и его отец «Ковбой» Боб Ортон.
Больше примеров...
Поддержку (примеров 561)
The polarization and trauma that characterize Mali today require external actors to be sensitive, patient and supportive. Нынешнее поляризованное и психологически неустойчивое состояние населения Мали требует от внешних сторон того, чтобы они проявляли деликатность и терпение и оказывали поддержку.
Well-informed public opinion may be supportive of public decisions which would otherwise be unpopular, such as to increase water prices or to shift public funds from other purposes to environmental improvements. Надлежащее информирование общественности может обеспечить поддержку государственных решений, которые в противном случае были бы непопулярными, например решений о повышении цен на воду или о переориентации государственных ресурсов на цели улучшения состояния окружающей среды.
Expresses its support for the efforts of the Secretary-General towards the development of a management environment and culture in the Organization that is supportive of having staff members contribute to their maximum potential, effectiveness and efficiency; выражает свою поддержку усилиям Генерального секретаря по созданию такой обстановки и культуры управления в Организации, которые способствовали бы работе сотрудников с максимальной отдачей, эффективностью и результативностью;
He's been very supportive. Он оказал хорошую поддержку.
OSCE has been supportive of the United Nations-led peace process on Abkhazia, where UNHCR increased its assistance in 2001. ОБСЕ оказывает поддержку проходящему под руководством Организации Объединенных Наций мирному процессу по Абхазии, где в 2001 году УВКБ активизировало свою помощь.
Больше примеров...
Поддерживает (примеров 329)
For example, UNICEF is supportive of coherence efforts around business intelligence and reporting as a relevant method for achieving outcomes in interoperability. Например, ЮНИСЕФ поддерживает согласованные усилия по сбору рабочей информации и отчетности как адекватного метода для достижения результатов в области операционной совместимости.
That is why the United Kingdom remains strongly supportive of permanent seats for Japan, Germany, Brazil and India on an enlarged Security Council. Именно поэтому Соединенное Королевство по-прежнему твердо поддерживает идею предоставления постоянных мест Японии, Германии, Бразилии и Индии в расширенном Совете Безопасности.
While the international community has been fully supportive of the returns process, the role of authorities in Pristina and Belgrade in this respect remains key. Международное сообщество полностью поддерживает процесс возвращения, однако ключевую роль в этом отношении должны играть власти в Приштине и Белграде.
New Zealand stated that it was fully supportive of the performance reviews of CCSBT and WCPFC, which were currently under way, based on the outcome of the 2006 Review Conference of the United Nations Fish Stocks Agreement and the joint meeting of tuna RFMOs. Новая Зеландия заявила, что целиком поддерживает проводимые сейчас аттестации ВКПФК и ККСБТ на основе итогового документа состоявшейся в 2006 году Конференции по обзору Соглашения Организации Объединенных Наций по рыбным запасам и итогов совместного совещания «тунцовых» РРХО.
The Office of Human Resources Management of the Department of Management has been consulted and is supportive of the initiative to continue the development of substantive training in the areas of human resources and the development of this e-learning programme. Управление людских ресурсов Департамента по вопросам управления, с которым были проведены консультации, поддерживает инициативу и далее разрабатывать развернутую программу подготовки в области работы с людскими ресурсами, а также упомянутую выше программу электронного обучения.
Больше примеров...
Поддержка (примеров 77)
Management (and foremost senior management) is supportive. поддержка руководства (в первую очередь старших руководителей);
This improved environment was reflected in a series of resolutions and decisions of the General Assembly and the Economic and Social Council that were supportive of INSTRAW and acknowledged the important work carried out by the Institute. Указанное улучшение условий нашло отражение в ряде резолюций и решений Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета, в которых высказывается поддержка МУНИУЖ и признается важная работа, выполняемая Институтом.
Production-related subsidies, various domestic measures supportive of the agricultural sector of developed countries and depressed global prices would force developing countries to increase output to levels that often implied exploiting their natural resources beyond sustainable levels. Кроме того, субсидирование и поддержка своего сельскохозяйственного сектора развитыми странами вынуждают развивающиеся страны - для сохранения уровня своих доходов в условиях падения мировых цен - осуществлять производство в огромных объемах, что нередко предполагает хищническую эксплуатацию их природных ресурсов.
There was general support for the facilitative and supportive approach adopted by the Implementation and Compliance Committee in dealing with cases of non-compliance. Была выражена общая поддержка готовности Комитета по осуществлению и соблюдению оказывать содействие и поддержку в случаях несоблюдения обязательств.
Further work is needed, however, on technology transfer, finance and the introduction and enforcement of supportive policies; Однако необходима дальнейшая работа по таким вопросам, как передача технологии, финансирование и введение и поддержка вспомогательной политики;
Больше примеров...
Поддерживают (примеров 134)
He was forced to use a false leg for a basketball family finances are less supportive to buy an artificial leg. Он был вынужден использовать ложные нога Финансы баскетбол семьи в меньшей степени поддерживают купить искусственную ногу.
The Free State of Bavaria is also supportive of UNCCD activities. Власти Свободной федеральной земли Бавария также поддерживают деятельность по линии КБОООН.
A second fundamental shift in the Office's approach is rooted in recognition that a single-minded focus on the three durable solutions - to the exclusion of concrete goals that are short of full solutions but nonetheless supportive of them - can result in protracted aid dependency. Второе коренное изменение в подходе Управления заключается в признании того, что односторонняя ориентация на эти три долговременных решения без учета конкретных целей, которые не дают полноценных решений, но поддерживают их, может привести к затяжной зависимости от помощи.
Well, isn't she lucky to have friends who are so supportive? Ну, а разве ей не повезло с друзьями, которым ее так поддерживают?
At that meeting the IPU discussed and took decisions which, as presented in the report of the Secretary-General (A/53/458), are complementary to and supportive of the work of the United Nations system. На этой встрече МС обсудил и принял решения, которые, как указано в докладе Генерального секретаря (А/53/458), дополняют и поддерживают деятельность системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Вспомогательную (примеров 123)
International judges and police enabled to take supportive function. Создание обстановки, в которой международные судьи и полиция имеют возможность играть вспомогательную роль
In that context, the European Union recognized the importance of creating enabling environments, including a supportive regulatory framework and capacity development. В этом контексте Европейский союз осознает важное значение создания благоприятной среды, включая вспомогательную нормативно-правовую базу и развитие потенциала.
The United Nations should continue to play its catalytic and supportive role, particularly through the regional commissions, which play an integral role in the overall implementation of the Programme of Action, especially in the provision of assistance for capacity-building in small island developing States. Она должна продолжать играть стимулирующую и вспомогательную роль, особенно в рамках региональных комиссий, которые являются полноценными участниками процесса общего осуществления Программы действий, в первую очередь в том, что касается оказания помощи в создании потенциала в малых островных развивающихся государствах.
Experience shows that nation-building is the result of unremitting effort and belief in political values that a country's leadership and citizens can bring to bear to the task; partners can play only a supportive role. Опыт показывает, что строительство государства является результатом неустанных усилий и веры в политические идеалы, на которые руководство и граждане страны могут опираться в выполнении стоящих перед ними задач - партнеры здесь могут играть лишь вспомогательную роль.
Local ownership means that security sector reform needs to be shaped or driven by local not external actors, with external actors playing a supportive and enabling role. Реализация собственными силами означает, что потребности реформы сектора безопасности должны определяться или осуществляться силами местных, а не внешних субъектов, при этом внешние субъекты должны играть лишь вспомогательную и дополнительную роль.
Больше примеров...
Вспомогательных (примеров 116)
Establishing and maintaining an effective supportive and enabling environment for all ages requires effort and resources. Для создания и поддержания эффективных вспомогательных и благоприятных условий для людей всех возрастов требуются усилия и ресурсы.
The outcomes of this consultation will include contributions to the ongoing Organizational Review and to the development of supportive learning programmes. Проведение этих консультаций позволит внести вклад в нынешний организационный обзор и в разработку вспомогательных учебных программ.
A supportive international policy and institutional environment was essential to promoting a green economy. Необходимым фактором, содействующим переходу к «зеленой экономике», является наличие вспомогательной международной политики и вспомогательных институциональных условий.
(b) Provide an environment conducive to the strengthening of the family, as defined in paragraph 29 above, with a view to providing supportive and preventive measures which protect, respect and promote the potential of the girl child; Ь) создание условий, способствующих укреплению семьи, как это определено в пункте 29 выше, в целях принятия вспомогательных и превентивных мер, которые обеспечивают защиту и уважение девочек и способствуют реализации их потенциала;
In the absence of appropriate counter-cyclical macroeconomic policy measures and supportive social protection systems, the crisis has had negative consequences in terms of additional food, health and environmental insecurities. В отсутствие надлежащих мер антициклической макроэкономической политики и вспомогательных систем социальной защиты кризис вызвал негативные последствия с точки зрения дополнительного ухудшения положения в плане продовольственной, медицинской и экологической безопасности.
Больше примеров...
Поддерживаем (примеров 81)
We are fully supportive of the objectives of your endeavours and we are committed to providing our support thereto. Мы полностью поддерживаем цели Ваших усилий и привержены делу оказания им поддержки.
The Secretary-General has also suggested integrating human rights into all the principal activities of the United Nations, and we are fully supportive of this approach because it reflects the comprehensive and cross-cutting nature of human rights. Генеральный секретарь внес также предложение об интеграции аспекта прав человека во все основные виды деятельности Организации Объединенных Наций, и мы полностью поддерживаем этот подход, ибо он отражает всеобъемлющий и перекрестный характер прав человека.
We are also very supportive of the Afghanistan-Pakistan Joint Peace Jirga process and congratulate the two countries on the recent meeting of the Jirgagai. Мы также всячески поддерживаем совместный афганско-пакистанский процесс Джирги мира и поздравляем эти две страны с недавним заседанием «джиргагая».
We supportive further work being undertaken by the United Nations with a view to achieving consensus. Мы поддерживаем идею продолжения работы, проводимой Организацией Объединенных Наций, в целях достижения консенсуса.
Thirdly, concerning the involvement of external actors, Guyana remains supportive of efforts to involve the wider community, including civil society, in the work of the United Nations, and we encourage further efforts in this regard. В-третьих, что касается вовлечения участников извне, Гайана продолжает поддерживать усилия по вовлечению более широких кругов, включая гражданское общество, в работу Организации Объединенных Наций, и мы поддерживаем дальнейшие усилия в этом направлении.
Больше примеров...
Вспомогательные (примеров 75)
Depending on circumstances, supportive measures may include remedial teaching, psychosocial support and support provided by an assistant. В зависимости от обстоятельств вспомогательные меры могут включать корректирующее обучение, психосоциальную поддержку и помощь ассистента.
There is a variety of supportive counselling and minimal formal psychotherapy. Проводятся различные вспомогательные консультации и минимальная формальная психотерапия.
Such supportive programmes would facilitate effective and efficient mobility policies in the common system and could be developed in the following areas: Такие вспомогательные программы будут способствовать реализации эффективной и действенной политики в области мобильности в общей системе и могут быть разработаны в следующих областях:
In order to respond to these challenges at all levels, Governments have the responsibility to create or maintain a supportive institutional, legal and regulatory framework. Чтобы реагировать на все эти сложные задачи на всех уровнях, правительства обязаны создавать или поддерживать вспомогательные институционные, правовые и регулирующие рамки.
Nationwide preventive and supportive activities, such as awareness-raising among the community and its leaders, capacity-building of its volunteers, including educational talks on trafficking and violence against women and supportive services are conducted extensively by national NGOs. Национальные неправительственные организации активно осуществляют по всей стране профилактические и вспомогательные мероприятия, как, например, повышение информированности общин и их лидеров, укрепление потенциала их добровольцев, включая просветительные беседы по вопросам торговли и насилия в отношении женщин, и вспомогательные услуги.
Больше примеров...
Поддержали (примеров 78)
Stakeholders in the native title system had been strongly supportive of the change. Заинтересованные субъекты системы владения исконными землями решительно поддержали данную перемену.
I got married without you because you weren't supportive of my relationship. Я женился без вас, потому что вы не поддержали мои отношения.
Although supportive of the contents, some other delegations expressed the opinion that action on the working methods would dissipate the pressure for expansion. Ряд других делегаций, хотя и поддержали содержание проекта резолюции, высказали мнение, что решения по методам работы ослабили бы динамику усилий в пользу расширения.
They were also supportive of the multilateral framework of understandings developed in the Core Group on the Strategic Use of Resettlement in the Convention Plus process. Они также поддержали многосторонние рамочные договоренности, выработанные Центральной группой по стратегическому использованию переселения в рамках процесса "Конвенция плюс".
It was widely agreed that each situation needed its own solution and delegations were broadly supportive of the proposal for an Executive Committee Conclusion on the issue. Было выражено общее мнение о том, что каждая ситуация требует своего собственного решения, и делегации в целом поддержали предложение о принятии Заключения Исполнительного комитета по данному вопросу.
Больше примеров...
Вспомогательной (примеров 58)
Many civil society organizations have consistently embodied and nurtured South-South cooperation in their advisory and supportive roles. Многие организации гражданского общества на постоянной основе осуществляют и развивают сотрудничество Юг-Юг благодаря своей консультативной и вспомогательной роли.
It had forced women to seek employment in the informal sector without access to credit, social benefits and other supportive infrastructure. Безработица вынуждает женщин искать работу в неформальном секторе, при этом они лишены доступа к кредитам, социальному вспомоществованию и другой вспомогательной инфраструктуре.
The role of the international community is a supportive one. Роль международного сообщества является в данном случае вспомогательной.
The first is a review of mandates reflected in General Assembly and Economic and Social Council resolutions and decisions, indicating the evolving agenda for technical assistance and supportive research work in public administration and development. Первый из них - это обзор мандатов, содержащихся в резолюциях и решениях Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и Экономического и Социального Совета, который указывает на эволюцию приоритетов в контексте технического сотрудничества и вспомогательной научно-исследовательской работы в области государственного управления и развития.
On the other hand, the Declaration provides a special impetus for the central agencies to be supportive by empowering the line or operational ministries to achieve specific targets. С другой стороны, в Декларации предусмотрен специальный стимул для выполнения центральными органами вспомогательной роли путем наделения отраслевых или оперативных министерств более широкими правами и возможностями для решения конкретных задач.
Больше примеров...
Поддерживающих (примеров 42)
The rise in Government-supported minority militia and the positioning by both sides of bases within their respective supportive communities has fostered hostilities along sectarian lines. Увеличение сил проправительственной милиции в общинах меньшинств и расположение обеими сторонами баз в поддерживающих их общинах привели к обострению военных действий на религиозной основе.
There could be no meaningful social development without an emphasis on youth empowerment within a comprehensive framework of family values, supportive mechanisms and infrastructure. Значимое социальное развитие невозможно без акцента на расширении прав и возможностей молодежи в рамках всеобъемлющей системы семейных ценностей, поддерживающих механизмов и инфраструктуры.
While the representatives of civil society groups who attended were assessed as generally supportive of the Government or LJM, they nevertheless voiced concerns about the lack of progress in the implementation of the Doha Document. Представители участвовавших в конференции групп гражданского общества, по оценкам, в целом поддерживающих правительство или ДСР, тем не менее высказали озабоченность по поводу недостаточного прогресса в осуществлении Дохинского документа.
These elements pose a significant threat to the newly established Afghan National Army and national police forces, to Afghans supportive of the central Government and, increasingly, to the assistance community. Эти элементы представляют серьезную угрозу для воссозданной афганской национальной армии и национальных полицейских сил, для афганцев, поддерживающих центральное правительство, и все чаще для организаций, оказывающих помощь.
Governments have a tendency to dominate the legislative functions of Parliament, by using their in-built majority in the House of Commons, and sometimes using their patronage power to appoint supportive peers in the Lords. Используя своё изначальное большинство в Палате общин, правительство обычно доминирует в законодательной работе парламента, и иногда использует свою патронскую власть чтобы назначить поддерживающих их пэров в Палату лордов.
Больше примеров...
Поддерживала (примеров 54)
I thought you were supportive of my dream. Я думал, ты поддерживала мою мечту.
With the end of the Cold War, however, Denmark has been supportive of U.S. policy objectives in the Alliance. С окончанием Холодной войны, впрочем, Дания вновь поддерживала политику США в Альянсе.
Ireland has been strongly supportive of the work of UNHCR for many years, and intends to continue that support. Ирландия на протяжении многих лет активно поддерживала деятельность УВКБ и намерена оказывать такую поддержку и впредь.
Bangladesh has always been supportive of UNHCR and has also received assistance from it relating to refugees. Бангладеш всегда поддерживала деятельность УВКБ, а также получала помощь от него в вопросах, касающихся беженцев.
Thus, in a number of meetings and intergovernmental debates held under UNCTAD auspices, the need for a legal and policy infrastructure that is supportive of and conducive to the practice of e-commerce was identified as one of the prerequisites for the growth of such commerce. Так, в ходе целого ряда совещаний и обсуждений на межправительственном уровне, состоявшихся под эгидой ЮНКТАД, отмечалось, что одним из необходимых предварительных условий роста такой торговли является потребность в нормативно-правовой и директивной базе, которая поддерживала бы и стимулировала расширение практики электронной торговли.
Больше примеров...
Поддерживал (примеров 63)
It helped having a boyfriend who was so loving and supportive. Помогало этому и присутствие моего парня, который меня так любил и поддерживал.
You have never been supportive, and I have never understood why. Ты никогда меня не поддерживал и я никогда не понимала, почему.
You know, I'm really sorry I wasn't more supportive before. Знаете, мне жаль, что я не поддерживал вас раньше.
She stated that the second modality, focusing on individuals formerly associated with the Institute, would also be useful if those who had been and still were supportive of INSTRAW could be recruited. Она заявила, что вторая модель, предусматривающая сотрудничество с отдельными лицами, ранее сотрудничавшими с Институтом, была бы также полезна, если бы можно было привлечь всех, кто поддерживал и поддерживает МУНИУЖ.
Robespierre himself, now fully supportive, greeted the provincial "defenders of liberty" as the "last hope of the country." Робеспьер, который теперь полностью поддерживал созыв федератов, встретил их как провинциальных «защитников свободы», как «последнюю надежду страны».
Больше примеров...
Подкрепляющий (примеров 2)
For most other organizations, procurement is an ancillary activity supportive of their constitutional functions. В большинстве других организаций закупки представляют собой вспомогательный вид деятельности, подкрепляющий их уставные функции.
This requires a supportive approach in each of the individual areas of investment, aid, trade, commodities, technology and migration. Для этого требуется подкрепляющий подход в каждой из следующих областей: инвестиции, помощь, торговля, сырьевые товары, технология и миграция.
Больше примеров...