Английский - русский
Перевод слова Supportive

Перевод supportive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Благоприятный (примеров 14)
Acknowledging that non-discriminatory legislation and protective laws create a supportive legal and political environment for the success of public health development and national HIV/AIDS prevention efforts, the Latvian Government revised and adopted an adequate legislative infrastructure. Признавая, что недискриминационное законодательство и охранительные законы создают благоприятный правовой и политический климат для успешного развития общественного здравоохранения и осуществления национальных усилий по профилактике ВИЧ/СПИДа, латвийское правительство рассмотрело и утвердило решение о создании соответствующей правовой инфраструктуры.
Bearing in mind that the reactivation of economic growth and sustainable development in all countries requires, inter alia, a dynamic and a supportive international economic environment, учитывая, что для оживления экономического роста и устойчивого развития во всех странах требуется, в частности, динамичный и благоприятный международный экономический климат,
Controls upon RBPs by some firms preserve the overall freedom of all enterprises to conduct their businesses in a legitimate manner, allows freedom of market access to aspiring entrepreneurs and also protects consumer welfare, thus providing a healthy and supportive climate for economic activity. Применение контроля за ОДП отдельных фирм позволяет обеспечить общую свободу для ведения всеми предприятиями своих операций законным образом, обеспечивает свободный доступ на рынок для начинающих предпринимателей, а также охраняет интересы потребителя, обеспечивая таким образом здоровый и благоприятный климат для экономической деятельности.
Supportive Social Consensus: At the global level, UNICEF will continue working with issue-based partnerships and networks with UN agencies, international NGOs, foundations, international financial institutions and CSOs. Благоприятный социальный консенсус: на глобальном уровне ЮНИСЕФ будет и далее участвовать в тематических партнерствах и сетях с учреждениями Организации Объединенных Наций, международными неправительственными организациями, фондами, международными финансовыми учреждениями и организациями гражданского общества.
Governments have a critical role to play in financing green research and development and infrastructure investments and in providing a supportive policy environment for green investments by the private sector and for the development of dynamic green growth sectors. Именно государство должно взять на себя финансирование исследований и разработок в области экологически чистых технологий и инфраструктурные инвестиции, создать благоприятный политический климат для инвестиций частного сектора в «зеленые» технологии и сформировать динамичные отрасли, обеспечивающие «зеленый» рост.
Больше примеров...
Поддержки (примеров 519)
An important supportive role is envisaged for the special unit for internally displaced persons, which has recently been established within OCHA. Предусмотрена важная роль в деле поддержки для особого подразделения для внутренних перемещенных лиц, которое было недавно создано в рамках УКГД.
(b) Proactive and supportive public and private sector participation; Ь) инициативного участия и поддержки государственного и частного секторов;
They rage primarily within nations, not between nations, and they are often accompanied by tragic human suffering, which has stretched the supportive capacity of the Organization to the limit. Они полыхают главным образом внутри государств, а не между государствами, и зачастую они сопровождаются трагическими человеческими страданиями, которые до предела напрягают потенциал Организации в том, что касается оказания поддержки.
You just being there as a supportive mom is more than enough. Твоей поддержки, как матери, более чем достаточно, ладно?
The programme also aims to encourage men to take responsibility for their reproductive health, encourages them to be supportive of their partners and to play an active role in the health of their children. Эта инициатива также направлена на поощрение ответственного отношения мужчин к собственному репродуктивному здоровью, оказания ими поддержки партнерам, а также более активного участия мужчин в охране здоровья своих детей.
Больше примеров...
Поддержку (примеров 561)
European, Russian and many other leaders are genuinely supportive. Европейские, русские и многие другие лидеры оказывают реальную поддержку.
Malaysia is supportive of the general thrusts of the Secretary-General's package of reform proposals. Малайзия выступает в поддержку общей направленности пакета предложений Генерального секретаря по проведению реформы.
UNV commissioned the organization to do a global research study to consider trends and lessons in the development of supportive volunteerism policies and legislation. ДООН поручила организации провести глобальное исследование по изучению тенденций и опыта разработки нормативных и законодательных актов в поддержку добровольческой деятельности.
So you really told her to be supportive of Emily, too? Так ты действительно сказал ей тоже оказывать поддержку Эмили?
For the remainder of the programme, all UNDP technical cooperation should be compatible with, and indeed supportive of, China's transition to the socialist market economy. На протяжении оставшегося периода осуществления программы все мероприятия ПРООН в области технического сотрудничества должны согласовываться с усилиями Китая по переходу к социалистической рыночной экономике и обеспечивать им реальную поддержку.
Больше примеров...
Поддерживает (примеров 329)
It has been highly supportive of the Kimberley Process and has contributed immensely to its work. Она всегда активно поддерживает Кимберлийский процесс и вносит в него исключительно весомый вклад.
The Advisory Committee is supportive of the Secretary-General's approach regarding the application of available credits against outstanding contributions. Консультативный комитет поддерживает предложение Генерального секретаря в отношении использования подлежащих зачислению сумм в счет погашения причитающихся взносов.
The Division is supportive of the recommendations of the Permanent Forum relating to statistical work. Отдел поддерживает рекомендации Постоянного форума, касающиеся статистической работы.
We have a fresh opportunity now to initiate a programme of work, including negotiation of an FMCT. Australia is fully supportive of efforts to do this. Сейчас нам представляется новая возможность развернуть программу работы, включая переговоры по ДЗПРМ. Австралия полностью поддерживает усилия в этом отношении.
The Committee is supportive of the leadership role played by the Office of Human Resources Management in the implementation of reform initiatives and emphasizes that all such initiatives should reflect the relevant resolutions and decisions of the General Assembly. Комитет поддерживает руководящую роль, которую играет Управление людских ресурсов в осуществлении выдвинутых в рамках реформы инициатив, и подчеркивает, что все такие инициативы следует осуществлять с учетом соответствующих резолюций и решений Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Поддержка (примеров 77)
Currently, support for criminal organisations acting outside Austria is punishable in Austria, if the supportive act has been effected in Austrian territory. В настоящее время в Австрии предусматривается уголовная ответственность за поддержку преступной организации, если эта поддержка была оказана на территории Австрии.
That's very sweet of you, honey, and very supportive. Очень, очень мило, с твоей стороны, такая поддержка.
That supportive role of government needed to continue until the private sector balance sheet was repaired, when liabilities were smaller or equal to assets. Такая поддержка со стороны правительства должна продолжаться до тех пор, пока не выправиться состояние балансов частного сектора и объем обязательств станет меньше или равным объему активов.
There was general support for the facilitative and supportive approach adopted by the Implementation and Compliance Committee in dealing with cases of non-compliance. Была выражена общая поддержка готовности Комитета по осуществлению и соблюдению оказывать содействие и поддержку в случаях несоблюдения обязательств.
Finally, it is also being underscored that a supportive, external environment, particularly adequate support by development partners, would continue to be an essential component of successful policies and measures in improving overall and sectoral performance. И наконец, подчеркивается также, что важным условием успешного осуществления политики и мер, направленных на улучшение общеэкономических и секторальных показателей, по-прежнему является благоприятная внешняя обстановка, в частности адекватная поддержка со стороны партнеров по развитию.
Больше примеров...
Поддерживают (примеров 134)
Most of the comments received on the draft convention are fairly supportive of or do not express any objections to the text. Большинство замечаний, полученных по проекту конвенции, весьма поддерживают данный текст или не содержат никаких возражений.
The delegations of EECCA countries were supportive of such an appointment. Делегации стран ВЕКЦА поддерживают предложение о создании такого центра.
Canada, New Zealand and Australia welcomed the call for streamlined reporting procedures and were supportive of the initiative of the Office of the High Commissioner for Human Rights in developing guidelines directed towards harmonizing reporting requirements across the various treaties. Канада, Новая Зеландия и Австралия приветствуют призыв к рационализации процедур представления докладов и поддерживают инициативу Управления Верховного комиссара по правам человека относительно разработки руководящих принципов по гармонизации требований, предъявляемых к представлению докладов в соответствии с различными договорами.
The representative of FICSA said that its members were fully supportive of "360-degree" evaluations, including peer reviews and addressing of underperformance through performance improvement plans and coaching. Представитель ФАМГС сказал, что ее члены полностью поддерживают проведение «круговых» оценок, включая оценки коллегами, и решение проблемы неудовлетворительной работы с помощью планов улучшения работы и наставничества.
You'll love them, because they're - they're smart and funny and both handsome and - and - and beautiful and - and very supportive. Потому что они умные, забавные и оба симпатичные... и красивые... и очень поддерживают.
Больше примеров...
Вспомогательную (примеров 123)
All forms of media were important, with ICT playing a supportive role. Все средства информации имеют важное значение; при этом ИКТ играют вспомогательную роль.
UNSOM, together with UNDP, also played a key supportive role at the follow-up conference held in Mogadishu in early November on the implementation of the agreement. МООНСОМ совместно с ПРООН также сыграла ключевую вспомогательную роль на последующей конференции по вопросам осуществления этого соглашения, состоявшейся в начале ноября в Могадишо.
Gender theme groups continue to play a supportive role in these efforts, while UNWomen increasingly coordinates the work of the United Nations country teams on gender equality and the empowerment of women. В этом контексте группы по гендерным вопросам продолжают играть вспомогательную роль, а структура «ООН-женщины» все чаще занимается координацией деятельности страновых групп Организации Объединенных Наций в области обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
The World Bank had taken the lead within the international community in trying to maximize the potential benefits of this development, with UNCTAD and most other agencies playing a quiet supportive role. Всемирный банк возглавил усилия международного сообщества, нацеленные на максимальную реализацию потенциальных выгод от этого шага, а ЮНКТАД и большинство других учреждений играют в них не бросающуюся в глаза вспомогательную роль.
It has a clear supportive and complementary role in relation to the Doha work programme and regional/bilateral trade negotiations through research and policy analysis, intergovernmental consensus-building, and technical assistance and capacity-generation activities. Она призвана играть четкую вспомогательную и взаимодополняющую роль в отношении Программы работы, принятой в Дохе, и региональных/двусторонних торговых переговоров по линии исследовательской работы и анализа политики, укрепления межправительственного консенсуса и технической помощи и мероприятий по созданию потенциала.
Больше примеров...
Вспомогательных (примеров 116)
The United Nations system, however, also has an essential role to play through broader supportive action. Однако системе Организации Объединенных Наций также надлежит сыграть весьма важную роль посредством обеспечения более широкомасштабных вспомогательных действий.
Although there are now several useful approaches that can be combined and adapted to suit particular needs, it is hoped that electoral assistance will shift increasingly to smaller, more supportive and capacity-building projects. И хотя в настоящее время существует несколько успешных подходов, которые можно было бы объединить и адаптировать для удовлетворения конкретных потребностей, следует надеяться, что помощь в проведении выборов во все большей степени будет осуществляться в рамках небольших вспомогательных проектов создания потенциала.
While national Governments have the primary responsibility to formulate and implement such a strategy, the international community plays a critical role in expanding development opportunities for developing countries through supportive global programmes, measures and policies. Хотя правительства стран несут главную ответственность за разработку и осуществление такой стратегии, международное сообщество играет важнейшую роль в расширении возможностей в сфере развития для развивающихся стран с помощью вспомогательных глобальных программ, мер и политики.
Supportive policies are needed to foster diverse local and supportive industries, including small and medium-sized enterprises, to create productive employment and strengthen local communities. Поддерживающая стратегия необходима для укрепления различных местных и вспомогательных отраслей, включая малые и средние предприятия, в целях обеспечения продуктивной занятости и укрепления местных общин.
Report of the Commission on Sustainable Development on its seventh session, including guidelines for sustainable development and recommendations on supportive measures and activities that will contribute to a successful International Year of Ecotourism (Council decisions 1993/207 and 1998/215, Council resolution 1998/40 and General Assembly resolution 53/200) Доклад Комиссии по устойчивому развитию о работе ее седьмой сессии, включая руководящие принципы обеспечения устойчивого развития и рекомендации в отношении вспомогательных мер и мероприятий, которые будут содействовать успешному проведению Международного года экотуризма (решения 1993/207 и 1998/215 Совета, резолюция 1998/40 Совета и резолюция 53/200 Генеральной Ассамблеи)
Больше примеров...
Поддерживаем (примеров 81)
We are similarly supportive of the initiatives to set up United Nations offices in certain countries in Africa. Мы также поддерживаем и инициативы относительно учреждения в некоторых странах Африки отделений Организации Объединенных Наций.
We are also supportive of the Regional Indicative Strategic Development Plan within SADC, which aims at boosting the region's development agenda for the coming decade. Мы также поддерживаем региональный показательный план стратегического развития САДК, направленный на ускорение осуществления программы развития региона на предстоящее десятилетие.
With respect to the provision of humanitarian assistance, we have been supportive of efforts to make the United Nations humanitarian system more predictable. Что касается оказания гуманитарной помощи, то мы постоянно поддерживаем усилия по обеспечению гуманитарной системе Организации Объединенных Наций большей предсказуемости.
While we are supportive of mechanisms to increase the effectiveness of peacekeeping operations in Africa, we must be conscious of the overall costs of United Nations operations and responsible in maximizing the effectiveness of every dollar spent. И хотя мы поддерживаем механизмы по повышению эффективности миротворческих операций в Африке, мы должны помнить об общей стоимости операций Организации Объединенных Наций и нести ответственность за максимальную эффективность каждого израсходованного доллара.
In the creative fields, we're a lot more supportive of each other. В творческой среде мы поддерживаем друг друга.
Больше примеров...
Вспомогательные (примеров 75)
In order to respond to these challenges at all levels, Governments have the responsibility to create or maintain a supportive institutional, legal and regulatory framework. Чтобы реагировать на все эти сложные задачи на всех уровнях, правительства обязаны создавать или поддерживать вспомогательные институционные, правовые и регулирующие рамки.
Therefore, it would seem appropriate that the international community accept certain additional principles which would provide for supportive actions to assist the developing countries to acquire a competitive capacity in the production and export of services and to overcome difficulties in penetrating world markets for services. Таким образом, международному сообществу, как представляется, следует принять некоторые дополнительные принципы, которые будут предусматривать вспомогательные меры оказания содействия развивающимся странам в целях обеспечения конкурентоспособности при производстве и экспорте услуг и в целях преодоления трудностей проникновения на мировые рынки услуг.
B. Supportive frameworks and attraction of capital В. Вспомогательные механизмы и привлечение капитала
This requires adequate supportive institutions. Для этого необходимы соответствующие вспомогательные учреждения.
Streamline and strengthen services for provision of basic and comprehensive emergency obstetric and newborn care and supportive outreach services and community-based interventions. Упорядочит и укрепит службы оказания базовой и всесторонней чрезвычайной акушерской и послеродовой помощи, а также вспомогательные службы, действующие на местах, и меры, осуществляемые на уровне общин.
Больше примеров...
Поддержали (примеров 78)
I got married without you because you weren't supportive of my relationship. Я женился без вас, потому что вы не поддержали мои отношения.
The Agency officials were very supportive of the idea of raising awareness of disability among the African leaders who would be present at the Tokyo Conference. Должностные лица Агентства поддержали идею повышения уровня осведомленности африканских руководителей, которые будут присутствовать на Токийской конференции, по вопросам инвалидности.
Some Governments, although supportive of the establishment of such a forum, called for further discussion on the matter and questioned whether the issue should be addressed in the draft declaration. Представители некоторых правительств, хотя и поддержали создание такого форума, предложили продолжить обсуждение данного вопроса и поставили под сомнение целесообразность его отражения в проекте декларации.
Many speakers were supportive of the proposed third ASG post, but requested a more detailed explanation of the division of work in the Executive Office and individual responsibilities. Многие выступавшие поддержали предложение о восстановлении третьей должности класса, соответствующего уровню помощника Генерального секретаря, но просили более подробно разъяснить разделение в этом случае обязанностей в канцелярии и обязанностей отдельных должностных лиц.
MSC-W, MSC-E, CEIP and CIAM, as well as Chairs of the Task Force on Measurements and Modelling and the Task Force on Emission Inventories and Projections, were supportive of the proposition to change the current polar-stereographic to latitude-longitude map projections. МСЦ-З, МСЦ-В, ЦКПВ и ЦРМКО, а также Председатели Целевой группы по измерениям и разработке моделей и Целевой группы по кадастрам и прогнозам выбросов поддержали предложение о переходе к использованию долготно-широтной картографической проекции вместо нынешней полярной стереографической проекции.
Больше примеров...
Вспомогательной (примеров 58)
His work in medicine led to the development of a broad range of complementary medications and supportive artistic and biographic therapies. Его работа в медицине привела к развитию широкого круга дополнительных видов лечения, вспомогательной художественной и биографической терапии.
It had forced women to seek employment in the informal sector without access to credit, social benefits and other supportive infrastructure. Безработица вынуждает женщин искать работу в неформальном секторе, при этом они лишены доступа к кредитам, социальному вспомоществованию и другой вспомогательной инфраструктуре.
The report also contains information on the supportive activities provided by non-governmental and civil society organizations and the private sector in both Madagascar and the Dominican Republic. Доклад также содержит информацию о вспомогательной деятельности неправительственных организаций/организаций гражданского общества и представителей частного сектора как в Мадагаскаре, так и в Доминиканской Республике.
Small and medium enterprises face a number of well-known constraints, such as access to credit and financing, lack of market oriented skills and knowledge, lack of supportive business infrastructure. Мелкие и средние предприятия сталкиваются с рядом таких хорошо известных проблем, как, например, ограниченный доступ к кредитам и финансированию, отсутствие у персонала навыков и знаний, необходимых для работы в условиях рыночной экономики, отсутствие вспомогательной коммерческой инфраструктуры.
In terms of the Mission's mandate, the principal purpose of establishing MINURSO was to organize and supervise a referendum on the self-determination of Western Sahara and, as a supportive function, to monitor the ceasefire between the parties and maintain the military status quo. Что касается мандата Миссии, то основная цель создания МООНРЗС заключалась в организации референдума по вопросу о самоопределении Западной Сахары и в наблюдении за его проведением, а также - в качестве вспомогательной функции - в осуществлении наблюдения за прекращением огня сторонами и сохранении существующего статус-кво в военной области.
Больше примеров...
Поддерживающих (примеров 42)
There could be no meaningful social development without an emphasis on youth empowerment within a comprehensive framework of family values, supportive mechanisms and infrastructure. Значимое социальное развитие невозможно без акцента на расширении прав и возможностей молодежи в рамках всеобъемлющей системы семейных ценностей, поддерживающих механизмов и инфраструктуры.
As prevention is always better than cure, the Social Welfare Department (SWD) has strengthened the preventive and supportive services to enable individuals and families to prevent domestic violence. Поскольку предупреждение насилия является наиболее эффективной формой борьбы с ним, Департамент социального обеспечения (ДСО) принял меры для усиления профилактических и поддерживающих служб, работа которых направлена на оказание помощи отдельным лицам и семьям в целях предупреждения насилия в семье.
My Government also proclaims its dedication to the creation and enforcement of supportive laws, full empowerment of the HIV/AIDS community and the eradication of AIDS-related stigma and discrimination. Мое правительство также провозглашает свою приверженность созданию и укреплению поддерживающих законов, всестороннему расширению прав сообщества больных ВИЧ/СПИДом и искоренению связанного с ВИЧ/СПИДом позорного клейма и дискриминации.
Stresses the importance of micro-credit to people living in poverty, allowing them to undertake micro-enterprises, which in turn generate self-employment and contribute to achieving empowerment, particularly of women, and calls for the strengthening of institutions supportive of micro-financing, including micro-credit; подчеркивает важное значение для лиц, живущих в условиях нищеты, микрокредитов, позволяющих им заниматься созданием микропредприятий, которые, в свою очередь, являются источником самозанятости и способствуют расширению возможностей, особенно возможностей женщин, и призывает к укреплению учреждений, поддерживающих микрофинансирование, включая микрокредиты;
Governments have a tendency to dominate the legislative functions of Parliament, by using their in-built majority in the House of Commons, and sometimes using their patronage power to appoint supportive peers in the Lords. Используя своё изначальное большинство в Палате общин, правительство обычно доминирует в законодательной работе парламента, и иногда использует свою патронскую власть чтобы назначить поддерживающих их пэров в Палату лордов.
Больше примеров...
Поддерживала (примеров 54)
No, what I want, Zoe, is a girlfriend who's supportive of me. Нет, чего я хочу, Зоуи, так это девушку, которая бы поддерживала меня.
She was supportive of the United States approach to terrorism, and it was open knowledge that the United Kingdom and United States were aiding in her return to Pakistan. Она поддерживала подход Соединенных Штатов к борьбе с терроризмом, и ни для кого не было секретом то, что Соединенное Королевство и Соединенные Штаты оказывали ей содействие в возвращении в Пакистан.
Fisher was very supportive of Blunt's aspirations, suggesting the name of the album and providing use of a bathroom in her home for Blunt to record the song "Goodbye My Lover". Фишер была благосклонна к амбициям Бланта и поддерживала начинающего музыканта, так она предложила название для альбома и разрешила использовать свою ванную комнату для записи песни «Goodbye My Lover».
As has been eloquently put in an ADB review, for the creation of a responsive and well-established legal system that is supportive of private sector operations, a systematic approach to legal reform must be adopted. Как было красноречиво отмечено в обзоре АзБР, для создания гибкой и надежной нормативно-правовой базы, которая бы поддерживала деятельность частного сектора, необходимо осуществить систематизированный подход к правовой реформе.
My Grandma was extremely supportive. Моя бабушка всегда и во всем меня поддерживала.
Больше примеров...
Поддерживал (примеров 63)
The Greek people will always be supportive of a collective approach to global and regional problems. Народ Греции всегда поддерживал коллективный подход к глобальным и региональным проблемам.
You have never been supportive, and I have never understood why. Ты никогда меня не поддерживал и я никогда не понимала, почему.
I mean, from what you told me he said to you, it doesn't seem at all like he's that supportive of you or your career. Судя по тому, что ты мне рассказывала о том, что он тебе говорил, совсем не видно, чтобы он поддерживал тебя или твою карьеру.
He's been very supportive of the kids. Он очень поддерживал ребят.
I wish my father had been as supportive of my adventures. Хотела бы я, чтобы мой отец так же поддерживал меня в моих приключениях.
Больше примеров...
Подкрепляющий (примеров 2)
For most other organizations, procurement is an ancillary activity supportive of their constitutional functions. В большинстве других организаций закупки представляют собой вспомогательный вид деятельности, подкрепляющий их уставные функции.
This requires a supportive approach in each of the individual areas of investment, aid, trade, commodities, technology and migration. Для этого требуется подкрепляющий подход в каждой из следующих областей: инвестиции, помощь, торговля, сырьевые товары, технология и миграция.
Больше примеров...