Английский - русский
Перевод слова Supportive

Перевод supportive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Благоприятный (примеров 14)
Developing countries were aware of the increased need for competitiveness, but a supportive international environment was essential. Развивающиеся страны осознают необходимость повышения своей конкурентоспособности, однако для этого им требуется благоприятный международный климат.
Further progress along these lines will require a supportive policy environment and international commitment to increased regulation of migration. Для дальнейшего прогресса в этом направлении потребуются благоприятный политический климат и приверженность международного сообщества делу более широкого регулирования миграции.
In order to promote innovation, a supportive investment climate must be created. Для поощрения инновационной деятельности необходимо создать благоприятный инвестиционный климат.
Adopting a supportive trade and investment regime will be essential for developing countries to maximize the benefits from the increased tradability of services. Для того чтобы развивающиеся страны получали максимальные выгоды от повышения конкурентоспособности услуг, требуется благоприятный торговый и институционный режим.
Controls upon RBPs by some firms preserve the overall freedom of all enterprises to conduct their businesses in a legitimate manner, allows freedom of market access to aspiring entrepreneurs and also protects consumer welfare, thus providing a healthy and supportive climate for economic activity. Применение контроля за ОДП отдельных фирм позволяет обеспечить общую свободу для ведения всеми предприятиями своих операций законным образом, обеспечивает свободный доступ на рынок для начинающих предпринимателей, а также охраняет интересы потребителя, обеспечивая таким образом здоровый и благоприятный климат для экономической деятельности.
Больше примеров...
Поддержки (примеров 519)
The activities of the Statistical Institute for Asia and the Pacific will be supportive of the subprogramme activities. Работа статистического института для Азии и Тихого океана будет осуществляться в рамках поддержки деятельности по данной подпрограмме.
The international community has been far less supportive of LDCs in many areas foreseen in the programmes of action. Международное сообщество проявило гораздо меньшую готовность к оказанию поддержки НРС во многих областях, предусмотренных в программах действий.
Such a supportive policy on the part of the Bank would encourage a greater commitment from bilateral donors to assist regional cooperation among developing countries. Такая политика Банка, направленная на оказание поддержки, может побудить двусторонних доноров взять на себя более серьезные обязательства по содействию региональному сотрудничеству между развивающимися странами.
Other supportive structures, such as chambers of commerce and business associations, should also deploy efforts to assist in initiating and developing partnership arrangements among firms from developing countries, particularly the least developed countries. Усилия по оказанию помощи в налаживании и развитии партнерских отношений между фирмами из развивающихся стран, в частности наименее развитых стран, должны предприниматься также и другими структурами поддержки, например торговыми палатами и ассоциациями предпринимателей.
The new health policy for Europe, Health 2020, further expands on this by aiming to support actions across government and society to significantly improve the health and well-being of populations, reduce inequalities and create, among others, supportive environments and resilient communities. Новая европейская политика в области здравоохранения "Здоровье-2020" предусматривает дополнительные меры в этом направлении за счет поддержки действий правительства и общества в целях значительного улучшения состояния здоровья и благополучия населения, уменьшения неравенства и, в частности, создания благоприятных условий и устойчивых общин.
Больше примеров...
Поддержку (примеров 561)
Maybe you should be supportive of my hilarious jokes. Может это тебе стоит оказывать поддержку моим уморительным шутками.
Due to its mandate, the Economic Commission of Africa has been very supportive to the member states in human resource capacity needs. В силу своего мандата Экономическая комиссия для Африки активно оказывает поддержку государствам-членам в удовлетворении их потребностей в укреплении кадрового потенциала.
In accordance with the Ceasefire Agreement, the role of international partners should be supportive and focus on facilitating, coordinating and extending technical assistance throughout the disarmament, demobilization and reintegration process and the transition from war to peace. В соответствии с Соглашением о прекращении огня международные партнеры должны оказывать поддержку и уделять основное внимание вопросам содействия, координации и оказания технической помощи на протяжении всего процесса разоружения демобилизации и реинтеграции и перехода от войны к миру.
29G. The subprogramme is expected to achieve its objectives and expected accomplishments on the assumption that client offices will be supportive of the efforts of and will extend full cooperation to the Division of Administrative Services. 29G. Цели и ожидаемые достижения в рамках данной подпрограммы могут быть реализованы при условии, что обслуживаемые подразделения будут оказывать поддержку и всестороннее содействие Отделу административного обслуживания в его усилиях.
Mr. CONNOR (Under-Secretary-General for Administration and Management) said that he had been gratified that the reactions of the Committee to the positions, actions and proposals of the Department of Administration and Management had been so supportive and positive. Г-н КОННОР (заместитель Генерального секретаря по вопросам администрации и управления) говорит, что он с удовлетворением воспринял позитивную реакцию Комитета в поддержку мнений, мер и предложений Департамента по вопросам администрации и управления.
Больше примеров...
Поддерживает (примеров 329)
She's supportive when other people talk about their mistakes. Поддерживает, когда другие говорят о своих ошибках.
You're living proof the monarchy... is enlightened and supportive of middle-class values. Вы - живое доказательство, что монархия знает и поддерживает чаяния среднего класса.
The Republic of Macedonia is very supportive of all efforts aimed at banning anti-personnel mines and of demining activities. Республика Македония полностью поддерживает все усилия, направленные на запрещение противопехотных мир и деятельность в области разминирования.
The future looked promising for the women's movement in Egypt, since society in general was supportive, realizing the importance of women's contribution to development. Будущее женского движения в Египте выглядит многообещающим, поскольку его поддерживает все общество в целом, понимающее важность участия женщин в процессе развития.
This segment of the conservative political elite is completely supportive of free markets, but has little appreciation of the institutional infrastructure necessary to make such markets work, particularly at the global level. Эта часть консервативной политической элиты полностью поддерживает свободные рынки, но мало ценит институциональную инфраструктуру, необходимую для их функционирования, особенно на глобальном уровне.
Больше примеров...
Поддержка (примеров 77)
It seeks to establish a framework that addresses the issue and promotes a workplace culture that is adequately informed, supportive and responsive. Цель стратегии - подготовить рамочный механизм, предлагающий решение проблемы и содействующий созданию на рабочих местах культуры, которую отличают адекватная информированность о проблеме, поддержка и отзывчивость.
This threat is likely to remain extant throughout the remainder of the UNMISET mandate and beyond, although supportive actions by the Indonesian military would contribute to mitigating and containing it. Эта угроза, по-видимому, будет сохраняться на протяжении остающегося срока действия мандата МООНПВТ и в последующий период, хотя поддержка со стороны индонезийских вооруженных сил содействовала бы ее ослаблению и сдерживанию.
When possible, child victims must be urgently removed from harmful situations and placed in a secure and supportive environment that will provide the necessary educational, health-care, recovery and rehabilitative support. По возможности пострадавшие дети должны быть немедленно перемещены из вредных в безопасные и благоприятные условия, в которых им будет оказана необходимая поддержка в области образования и предоставлена медицинская помощь в целях восстановления и реабилитации.
The representative of China stressed that while the development of the LDCs depended on a sound national development strategy, a supportive international environment and strong donor support were equally imperative. Представитель Китая подчеркнула, что, хотя залогом развития НРС является продуманная стратегия национального развития, благоприятная международная среда и мощная поддержка со стороны доноров имеют не менее важное значение.
The European Bank for Regional Development (EBRD) underlines in an analysis of the Bulgarian wind energy sector that the main advantage apart from the existing wind potential is the supportive government with a pro-active regulatory approach. В своем анализе об энергии ветра в Болгарии, Европейский Банк Регионального Развития подчеркивает, что основное преимущество нашей страны, кроме уже установленного энергийного потенциала, является поддержка правителства и проактивная регуляционная рамка.
Больше примеров...
Поддерживают (примеров 134)
Organizations note that this recommendation is directed at the legislative bodies and are generally supportive of this recommendation. Организации отмечают, что данная рекомендация адресована директивным органам, и в целом поддерживают эту рекомендацию.
The education system, the media, as well as the family are not at all supportive and encouraging to women's efforts to enter the political scene. Система образования, средства массовой информации, а также устои семьи вовсе не поддерживают и не поощряют женщин к участию в политической жизни.
A number of NGOs, including research and/or documentation centres, make use of ICTY records and are supportive of establishing an Information Centre in Bosnia-Herzegovina. Несколько неправительственных организаций, в том числе научно-исследовательские и/или документационные центры, используют материалы МТБЮ и поддерживают идею создания в Боснии и Герцеговине информационного центра.
Trade unions should examine the extent to which they are supportive of minority workers, including with regard to access to membership and whether unions take up causes related to the problems of minorities. Профсоюзы должны проанализировать вопрос о том, насколько действенно они поддерживают трудящихся из числа представителей меньшинств, в том числе в плане доступа к членству и с точки зрения охвата различных аспектов, коими обусловлены проблемы меньшинств.
There have been reports of several incidents of heavy fighting in Bardhere in the south-west between forces of the Juba Valley Alliance and other groups supportive of TNG, and those sympathetic to SRRC, a grouping of southern factions opposed to TNG of Somalia. Поступали сообщения о случаях боевых столкновений в Бардере в юго-западной части страны между силами Альянса долины Джуба и другими группами, которые поддерживают ПНП, с одной стороны, и силами, симпатизирующими ССПВ группировки южных племен, оппозиционных ПНП Сомали, с другой.
Больше примеров...
Вспомогательную (примеров 123)
Donor countries, therefore, needed to play a supportive role in fostering the increased use of the TCDC modality in development cooperation. Поэтому странам-донорам необходимо играть вспомогательную роль при содействии расширению использования механизма ТСРС в рамках сотрудничества в целях развития.
In the Solomon Islands, too, women played an important supportive role in the quest for peace. В Соломоновых островах женщины также сыграли важную вспомогательную роль в поисках мира.
However, international cooperation and coordination also have an important supportive and coordinative role to play. Вместе с тем важную вспомогательную и координирующую роль должны играть международное сотрудничество и координация.
In terms of the second component, the United Nations system can play a supportive, yet catalytic role, at the global, regional and national levels. Что касается второго компонента, то система Организации Объединенных Наций может играть вспомогательную, но тем не менее важную стимулирующую роль на глобальном, региональном и национальном уровнях.
The Financial Intelligence Centre does not have law enforcement powers, but plays a supportive role as the Centre receives requests for information from the SAPS with regards to these reports. Центр финансовой разведки не имеет правоохранительных полномочий, а играет вспомогательную роль, поскольку получает от ПСЮА запросы относительно информации, в связи с такими сообщениями.
Больше примеров...
Вспомогательных (примеров 116)
Prevailing traditional notions of masculinity and femininity prevents promotion of supportive roles for men and alternative gender roles. Преобладающие традиционные понятия мужественности и женственности препятствуют поощрению вспомогательных ролей для мужчин и альтернативных гендерных ролей.
(b) Creation of supportive teaching material by groups of specialists: Ь) создание вспомогательных учебных материалов коллективами специалистов:
Subject matter imbued with human rights values has been incorporated in textbooks, in accordance with an approach focusing on texts, examples and supportive educational materials. Темы, отражающие ценности прав человека, включены в учебники в соответствии с подходом, направленным на использование соответствующих текстов, примеров и вспомогательных учебных материалов.
About 44 per cent of mountain areas provide supportive or essential water resources for the lowland dwellers and function as "water towers". Примерно 44 процента горных районов являются источником вспомогательных или основных водных ресурсов для жителей равнин и выполняют функции «водонапорных башен».
This initiative has resulted in funding partnerships between Alberta Seniors and Community Supports, other levels of government, the non-profit and private sectors, and community groups providing additional support services and more than 2,000 transitional and supportive housing units across the province. Благодаря этой инициативе были созданы партнерства по финансированию, в которые вошли Программа по оказанию помощи престарелым и общинам, другие ведомства правительства, некоммерческий и частный сектора, общинные группы, предоставляющие дополнительные услуги и более 2000 временных и вспомогательных жилых помещений на всей территории провинции.
Больше примеров...
Поддерживаем (примеров 81)
We are also supportive of efforts to strengthen the instrument, with a view to maintaining its value and relevance. Мы поддерживаем также усилия по укреплению этого документа в целях сохранения его ценности и значимости.
We welcome these efforts and are fully supportive of them. Мы приветствуем эти усилия и полностью их поддерживаем.
While we are fully supportive of these proposals, we would like to caution that any decision to strengthen BONUCA should be commensurate with its ability to achieve tangible results. Хотя мы полностью поддерживаем эти предложения, мы хотели бы предупредить, что при принятии любого решения об укреплении ОООНМПЦАР необходимо учитывать его возможности добиваться ощутимых результатов.
Although my country's specific conditions do not allow Mongolia to join the Convention at present, we are supportive of the primary objective of banning landmines and will be seeking ways and means to accede to the Convention as early as possible. Хотя особые условия моей страны не позволяют Монголии присоединиться к этой Конвенции в настоящее время, мы поддерживаем главную цель запрещения противопехотных мин и будем стремиться к поиску путей и средств присоединения к этой Конвенции в ближайшее время.
Thirdly, concerning the involvement of external actors, Guyana remains supportive of efforts to involve the wider community, including civil society, in the work of the United Nations, and we encourage further efforts in this regard. В-третьих, что касается вовлечения участников извне, Гайана продолжает поддерживать усилия по вовлечению более широких кругов, включая гражданское общество, в работу Организации Объединенных Наций, и мы поддерживаем дальнейшие усилия в этом направлении.
Больше примеров...
Вспомогательные (примеров 75)
To this end, such supportive actions could include the following: С этой целью такие вспомогательные меры могли бы включать в себя следующее:
This law is supplemented by other regulations and Ministry Regulations containing supportive measures, such as the following: В развитие этого закона были приняты дополнительные нормативные положения и ведомственные инструкции, которые предусматривают изложенные ниже вспомогательные меры.
Therefore, it would seem appropriate that the international community accept certain additional principles which would provide for supportive actions to assist the developing countries to acquire a competitive capacity in the production and export of services and to overcome difficulties in penetrating world markets for services. Таким образом, международному сообществу, как представляется, следует принять некоторые дополнительные принципы, которые будут предусматривать вспомогательные меры оказания содействия развивающимся странам в целях обеспечения конкурентоспособности при производстве и экспорте услуг и в целях преодоления трудностей проникновения на мировые рынки услуг.
B. Supportive frameworks and attraction of capital В. Вспомогательные механизмы и привлечение капитала
Nationwide preventive and supportive activities, such as awareness-raising among the community and its leaders, capacity-building of its volunteers, including educational talks on trafficking and violence against women and supportive services are conducted extensively by national NGOs. Национальные неправительственные организации активно осуществляют по всей стране профилактические и вспомогательные мероприятия, как, например, повышение информированности общин и их лидеров, укрепление потенциала их добровольцев, включая просветительные беседы по вопросам торговли и насилия в отношении женщин, и вспомогательные услуги.
Больше примеров...
Поддержали (примеров 78)
Although supportive of the contents, some other delegations expressed the opinion that action on the working methods would dissipate the pressure for expansion. Ряд других делегаций, хотя и поддержали содержание проекта резолюции, высказали мнение, что решения по методам работы ослабили бы динамику усилий в пользу расширения.
Virtually all of the officers and enlisted men in the regiment were supportive of this idea, but Walker declined, feeling he could not afford to lose a regiment. Фактически все офицеры и солдаты полка поддержали эту идею, но Уокер отклонил предложение, чувствуя, что не может позволить себе потерять полк.
The contributions of all members were positive and fully supportive of the need to integrate statistical and geospatial information, including through the sharing of knowledge, the building of capabilities and expertise, the adoption of common terminology and the identification of opportunities for communication and collaboration. Все члены приняли активное участие в работе и всецело поддержали необходимость интегрировать статистическую и геопространственную информацию, в том числе посредством обмена знаниями, расширения потенциала и обогащения опыта, принятия общей терминологии и выявления возможностей для общения и сотрудничества.
Moreover, some of the expected constituents of the proposed office were not very supportive. Кроме того, некоторые из сторон, которые, как предполагалось, должны были принимать участие в работе указанного управления, не особо поддержали эту идею.
Similar proportions of EEA and non-EEA countries were supportive of it (60 per cent and 65 per cent respectively). Эту идею поддержали сходные доли стран ЕЭП и стран, не входящих в ЕЭП (60% и 65% соответственно).
Больше примеров...
Вспомогательной (примеров 58)
Computers are just tools that can help us combat those conditions and, as tools, they require advanced skills and quite sophisticated supportive infrastructures. Компьютеры - это всего лишь инструменты, которые могут помочь нам бороться с этими проблемами, и, как инструменты, они требуют высокой квалификации пользователя и весьма современной вспомогательной инфраструктуры.
The first is a review of mandates reflected in General Assembly and Economic and Social Council resolutions and decisions, indicating the evolving agenda for technical assistance and supportive research work in public administration and development. Первый из них - это обзор мандатов, содержащихся в резолюциях и решениях Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и Экономического и Социального Совета, который указывает на эволюцию приоритетов в контексте технического сотрудничества и вспомогательной научно-исследовательской работы в области государственного управления и развития.
On the margins of that meeting, he had productive exchanges with representatives of governmental and non-governmental institutions on ways of strengthening the supportive role of UNOWA in addressing the challenge of insecurity in the Sahel. На полях этой встречи он провел продуктивные обмены мнениями с представителями правительственных и неправительственных учреждений о путях укрепления вспомогательной роли ЮНОВА в решении проблемы отсутствия безопасности в Сахеле.
As we recognize the primary national responsibility of countries to formulate their development strategies and policies, we also do not accept the distorted view that reduces the international dimension to a superficial supportive role in strengthening development efforts. Признавая, что главную ответственность за разработку своих стратегий и политики в области развития несут сами страны, мы в то же время не можем согласиться с искаженным мнением, в соответствии с которым международный аспект сводится до уровня поверхностной вспомогательной роли в укреплении усилий в области развития.
National planning must therefore ensure that supportive infrastructure requirements for tourism are being advanced - including through public - private partnerships involving the tourism industry - to support tourism strategies. Поэтому необходимо национальное планирование, обеспечивающее выявление потребностей во вспомогательной инфраструктуре туризма, в том числе на основе государственно-частных партнерств с участием туристической отрасли, для поддержки стратегий развития туризма.
Больше примеров...
Поддерживающих (примеров 42)
Pneumatic machine for precise scoring of cutting lines to obtain supportive bridges. Пневматическое оборудование, служащее для точной подрезки режущих линий с целью получения поддерживающих мостиков.
Human rights are protected and enforced in a social and political environment supportive of the notions of equity and respect among communities and human persons. Защита и соблюдение прав человека осуществляются в социальных и политических условиях, поддерживающих понятия равенства и уважения между общинами и людьми.
In addition to offering supportive interviews, a telephone service and facilities for temporary stays, the Women's Refuge has offered self-help therapy groups for more than a year. Помимо поддерживающих интервью, телефонных услуг и обеспечения условий для временного пребывания женский приют на протяжении более года предлагал терапевтические сеансы в группах самопомощи.
Stresses that States should promote supportive and enabling environments for the prevention of human rights violations, including, inter alia, by: З. подчеркивает, что государства должны способствовать созданию благоприятных и поддерживающих условий для предупреждения нарушений прав человека, в том числе путем:
Even delegations from countries very supportive of gender equality policies have been reluctant to include language that specifies "women" within the non-legally binding instrument. Даже делегации стран, весьма решительно поддерживающих политику в области гендерного равенства, не хотели включать в не имеющий обязательной юридической силы документ по всем видам лесов формулировки, непосредственно касающиеся женщин.
Больше примеров...
Поддерживала (примеров 54)
Brazil has always been supportive of efforts aimed at dismantling apartheid and at the advent of a multiracial society based on the lofty tenets of democracy. Бразилия всегда поддерживала усилия, направленные на ликвидацию апартеида и на создание многорасового общества, основанного на благородных идеалах демократии.
She was supportive of the United States approach to terrorism, and it was open knowledge that the United Kingdom and United States were aiding in her return to Pakistan. Она поддерживала подход Соединенных Штатов к борьбе с терроризмом, и ни для кого не было секретом то, что Соединенное Королевство и Соединенные Штаты оказывали ей содействие в возвращении в Пакистан.
I have always been supportive and sympathetic. Я всегда поддерживала тебя и сочувствовала.
Mom, you know, it's important to me that you be supportive. Мама, знаешь, для меня важно, чтобы ты меня поддерживала.
You think that because I am not artistic or independent enough for you, you don't have to be kind to me or supportive? Ты так думаешь. потому что я не артистична или недостаточно независима для тебя, 0ты никогда не поддерживала меня.
Больше примеров...
Поддерживал (примеров 63)
I think you should know he's always been supportive of our fake relationship. Ок, я думаю, ты должна знать, он всегда поддерживал наши ненастоящие отношения с тобой.
Now, you know I've always been supportive of your choice not to have home help, but we need to find a permanent solution. Понимаешь... я всегда поддерживал твою идею не иметь помощников по дому, но нам нужно найти решение.
I mean, from what you told me he said to you, it doesn't seem at all like he's that supportive of you or your career. Судя по тому, что ты мне рассказывала о том, что он тебе говорил, совсем не видно, чтобы он поддерживал тебя или твою карьеру.
He was also there for me when I was sick, and supportive when I was down, except for a few times when she was sick at the same time. И он всегда был со мной, когда я болела и поддерживал в трудную минуту, за исключением тех случаев, когда мы болели с ней вдвоем.
Economically, the factory was unfeasible, but the king at the time, Charles XII, was supportive and gave Polhem freedom from taxes to encourage his efforts. Экономически завод был невыгодным, но Карл XII поддерживал Польхема и освободил его от налогов для поощрения его начинаний.
Больше примеров...
Подкрепляющий (примеров 2)
For most other organizations, procurement is an ancillary activity supportive of their constitutional functions. В большинстве других организаций закупки представляют собой вспомогательный вид деятельности, подкрепляющий их уставные функции.
This requires a supportive approach in each of the individual areas of investment, aid, trade, commodities, technology and migration. Для этого требуется подкрепляющий подход в каждой из следующих областей: инвестиции, помощь, торговля, сырьевые товары, технология и миграция.
Больше примеров...