Английский - русский
Перевод слова Supportive

Перевод supportive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Благоприятный (примеров 14)
The international economy must provide a supportive climate for achieving environment and development goals. Международная экономика должна предоставлять благоприятный климат для достижения целей в области окружающей среды и развития.
A stable and supportive tariff regime can also assist in facilitating linkages. Содействовать развитию связей может также стабильный и благоприятный тарифный режим.
Bearing in mind that the reactivation of economic growth and sustainable development in all countries requires, inter alia, a dynamic and a supportive international economic environment, учитывая, что для оживления экономического роста и устойчивого развития во всех странах требуется, в частности, динамичный и благоприятный международный экономический климат,
To establish conditions that help the private sector to be competitive in the emerging global economy, the Governments of new or restored democracies should provide a predictable legal framework, control of corruption, high quality public service and a supportive environment. Для создания условий, способствующих повышению конкурентоспособности частного сектора в формирующейся глобальной экономике, правительства новых или возрожденных демократий должны обеспечить предсказуемое функционирование правовых структур, борьбу с коррупцией, наличие высококвалифицированной государственной службы и благоприятный климат для развития частного сектора.
Governments have a critical role to play in financing green research and development and infrastructure investments and in providing a supportive policy environment for green investments by the private sector and for the development of dynamic green growth sectors. Именно государство должно взять на себя финансирование исследований и разработок в области экологически чистых технологий и инфраструктурные инвестиции, создать благоприятный политический климат для инвестиций частного сектора в «зеленые» технологии и сформировать динамичные отрасли, обеспечивающие «зеленый» рост.
Больше примеров...
Поддержки (примеров 519)
The public sector should be supportive, indicative, facilitative and act in a catalytic nature. Государственный сектор должен выполнять функции механизма поддержки, ориентации и содействия и играть роль катализатора.
(a) Encourage supportive social networks for older migrants; а) поощрение создания таких сетей социальной поддержки, которые облегчают жизнь пожилых мигрантов;
The Ad Hoc Advisory Group on Guinea-Bissau welcomes the supportive role being played by the United Nations in Guinea-Bissau. Специальная консультативная группа по Гвинее-Бисау с удовлетворением отмечает роль Организации Объединенных Наций в оказании поддержки в Гвинее-Бисау.
In its resolution 39/47 of 10 December 1984, the Assembly commended AALCC for orienting its programme to strengthening its supportive role to the work of the United Nations in wider areas. В своей резолюции 39/47 от 10 декабря 1984 года Ассамблея выразила признательность ААКПК за ориентацию своей программы на укрепление своей роли в деле оказания поддержки деятельности Организации Объединенных Наций в более широких рамках.
She agreed that the CST role should be a supportive one and not directive, unless asked for by the concerned programme country. Она согласилась с тем, что группы технического обслуживания страновых программ должны играть не директивную роль, а выполнять функцию поддержки, за исключением случаев, когда просьба о выполнении ими директивных функций поступает от самой страны осуществления программы.
Больше примеров...
Поддержку (примеров 561)
The GoN always remains supportive to ensure NHRC's smooth functioning. ПН оказывает НКПЧ всю необходимую поддержку для обеспечения ее бесперебойного функционирования.
By international standards Austria maintains a leading role with regard to family allowances and other supportive measures for the family. По международным стандартам Австрия занимает ведущую роль в выделении ассигнований на цели семьи и на другие меры, направленные на поддержку семьи.
More children (under 5 years of age) increasingly sleep under treated nets, and the private sector and faith organizations have been supportive the provision of health services in the country. В настоящее время больше детей (в возрасте до пяти лет) имеют возможность спать под специально обработанными противомоскитными сетками, а частный сектор и религиозные организации оказывают поддержку деятельности по расширению услуг здравоохранения в стране.
(b) Clients serviced by the United Nations Office at Geneva will be supportive of its efforts and will extend full cooperation with respect to the implementation of human resources management reform; Ь) обслуживаемые Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве структуры будут оказывать поддержку его усилиям и будут всячески содействовать проведению реформы в области управления людскими ресурсами;
Supportive laws for working mothers законы в поддержку работающих матерей;
Больше примеров...
Поддерживает (примеров 329)
World public opinion is supportive of this proposal. Мировое общественное мнение поддерживает это предложение.
Canada is also involved in the negotiations of the United Nations Organized Crime Convention and would be supportive of efforts to negotiate a global convention against corruption. Канада также принимает участие в переговорах по Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе с организованной преступностью и поддерживает усилия по разработке универсальной конвенции о борьбе с коррупцией.
She stated that the second modality, focusing on individuals formerly associated with the Institute, would also be useful if those who had been and still were supportive of INSTRAW could be recruited. Она заявила, что вторая модель, предусматривающая сотрудничество с отдельными лицами, ранее сотрудничавшими с Институтом, была бы также полезна, если бы можно было привлечь всех, кто поддерживал и поддерживает МУНИУЖ.
His delegation would find it difficult to endorse the Secretary-General's report as it currently stood, but was more supportive of the Advisory Committee's recommendation that the General Assembly should take note of it. Для его делегации было бы сложно одобрить доклад Генерального секретаря в его нынешнем виде, но при этом она поддерживает рекомендацию Консультативного комитета, согласно которой Генеральной Ассамблее следует принять его во внимание.
Mr. Ramadan (Lebanon) said that his Government was grateful for and supportive of the work being done by UNIFIL to bring stability to the southern part of the country in particular. Г-н Рамадан (Ливан) говорит, что правительство его страны признательно за проводимую ВСООНЛ работу по обеспечению стабильности, в частности на юге страны, и поддерживает их деятельность.
Больше примеров...
Поддержка (примеров 77)
The local population's attitude toward these militias, they claim, is seen by authorities as supportive when in fact they are forced to collaborate. Они заявляют, что отношение местного населения к этим ополченцам рассматривается властями как поддержка, хотя на самом деле они просто вынуждены сотрудничать.
(b) Improved capacity of targeted cities to adopt urban policies and programmes supportive of increased employment opportunities and livelihoods, with a focus on urban youth and women Ь) Расширение возможностей городов, которым оказывается поддержка, в области принятия городских стратегий и программ, направленных на расширение возможностей трудоустройства и получения дохода, с упором на городскую молодежь и женщин
At the same time, I am heartened by the fact that, despite the lack of progress in recent months, the international community has remained actively engaged and supportive of this peace process. Сохраняющаяся политическая, финансовая и иная поддержка мирного процесса со стороны всех международных партнеров будет и далее иметь решающее значение.
It depends on a supportive political process, with the Security Council at its core. Оно зависит от того, насколько интенсивна оказываемая ему политическая поддержка, в центре которой стоит Совет Безопасности.
This included support in monitoring the information economy, preparing and reviewing national ICT policies and initiatives, and preparing legal frameworks supportive of the development of e-commerce and the realization of e-government services. В частности, оказывалась поддержка по вопросам наблюдения за информационной экономикой, разработки и обзора национальных мер политики и инициатив в области ИКТ и создания правовой базы, способствующей развитию электронной торговли и организации обслуживания в рамках электронного государственного управления.
Больше примеров...
Поддерживают (примеров 134)
Regional economic groupings and arrangements which are outward oriented, supportive of and complementary to the multilateral trading system are important actors in the global development process. Региональные экономические группировки и механизмы, которые ориентированы на внешний мир, поддерживают и дополняют многостороннюю торговую системы, являются важными движущими силами процесса глобального развития.
Discussions with civil society indicated that they were strongly supportive of United Nations recognition of, and action on, alleged past atrocities. Как показали беседы с представителями гражданского общества, они решительно поддерживают признание Организацией Объединенных Наций факта совершения зверств в прошлом и приветствуют принятие соответствующих мер.
The more informed in a timely fashion the governing bodies were, the more supportive they were of the projects. Чем оперативнее руководящие органы информируются о происходящих событиях, тем активнее они поддерживают проекты.
Task Force members were fully supportive of the first four recommendations above but there were some concerns about potential cost implications of the last recommendation. Члены Целевой группы полностью поддерживают первые четыре выше перечисленные рекомендации, однако испытывают определенную озабоченность по поводу потенциальных последствий последней рекомендации с точки зрения затрат.
However, their relevance is undermined if, for instance, national authorities are not fully supportive of them or are not able to provide the required support, whether material or administrative. Однако их актуальность сводится на нет, если, например, национальные власти не поддерживают их в полной мере или же не способны оказать необходимой материальной или административной поддержки.
Больше примеров...
Вспомогательную (примеров 123)
These achievements have largely developed from efforts within CEECs, with western assistance sometimes playing an important supportive or catalytic role. Этих достижений удалось добиться в основном благодаря работе внутри самих стран ЦВЕ, причем помощь со стороны западных стран иногда играла важную вспомогательную или каталитическую роль.
Where authorities are not able to fulfil this role, the international community can play an important supportive function. Там, где органы власти не могут выполнить эту роль, международное сообщество может обеспечить важную вспомогательную функцию.
The strong commitment of African leaders to peace, as evidenced recently in the Ivory Coast, makes the role of the United Nations a supportive one. Решительная приверженность африканских руководителей миру, проявившаяся недавно в Кот-д'Ивуаре, побуждает Организацию Объединенных Наций играть вспомогательную роль.
The first objective is to support investments by smallholders themselves, but their capacity to do so depends on other related investments in collective action, in public goods and supportive rural infrastructure. Первая задача состоит в том, чтобы содействовать инвестированию со стороны самих мелких землевладельцев, однако их возможности в этом отношении зависят от других соответствующих инвестиций в коллективные действия, в товары общественного потребления и вспомогательную сельскую инфраструктуру.
Safeguarding the rights of migrants and their families is recognized as an important aspect of this development, and the CARICOM Agreement on Social Security must be considered a supportive measure for the free movement of skills. Защита прав мигрантов и их семей признана важным аспектом развития, и Соглашение КАРИКОМ о социальной безопасности следует рассматривать как вспомогательную меру в отношении свободного перемещения квалифицированной рабочей силы.
Больше примеров...
Вспомогательных (примеров 116)
Several investigations have been carried out on the supportive structures of extremists groups, but details and results cannot yet be disclosed. Было проведено несколько расследований, касающихся вспомогательных структур экстремистских групп, однако их результаты пока не подлежат оглашению.
A provincial framework for long-term care and supportive services is also being developed and will assist the housing needs of people with mental illness, addictions and mental health problems. Кроме того, разрабатываются провинциальные основы для долгосрочного ухода и вспомогательных услуг, в рамках которых лицам, страдающим от психических заболеваний, наркомании и алкоголизма, будет оказываться помощь в удовлетворении жилищных потребностей.
Often, the focus is on host country policies - and these are certainly central for building productive capacity and international competitiveness - but the potential for supportive efforts by home countries should also be recognized. Нередко основное внимание уделяется политике принимающей страны, которая, безусловно, имеет главное значение для укрепления производственного потенциала и повышения международной конкурентоспособности, однако при этом следует также отдавать должное потенциальному значению вспомогательных действий со стороны указанных стран базирования.
The Government also took the initiative to set up a new limited liability company named the Plantation Housing and Social Welfare Trust in September 1992 to perform a supportive function and a coordinating role in the promotion and delivery of health care and housing on estates. В сентябре 1992 года правительство создало новую компанию с ограниченной ответственностью - Трест жилищного строительства и социального обеспечения сектора плантаций для выполнения вспомогательных функций и координирующей роли в содействии развитию медицинского обслуживания и жилищного строительства в поместьях.
The Department was going through a period of transition that was crucial for its future; it could unquestionably assume responsibility for making communication an integral part of United Nations operations, instead of playing merely a supportive role. Департамент общественной информации переживает в настоящее время переходный период, имеющий решающее значение для его будущего, и нет никаких сомнений, что он сделает все возможное для того, чтобы коммуникация превратилась в неотъемлемую часть деятельности Организации Объединенных Наций, а не оставалась лишь одной из вспомогательных функций.
Больше примеров...
Поддерживаем (примеров 81)
We are supportive of measures aimed at addressing the adjustment in small pensions, by setting specific goals for the provision of minimum benefits. Мы поддерживаем меры, которые направлены на решение вопроса о корректировке небольших пенсий и предусматривают установление конкретных целей для обеспечения выплаты минимальных пособий.
We are equally supportive of his other recommendations for new targets on universal access for treatment of HIV/AIDS by 2010 and on decent work and productive employment. Мы также полностью поддерживаем и другие его рекомендации, касающиеся включения таких новых целевых показателей, как всеобщий доступ к лечению ВИЧ/СПИДа к 2010 году и достойная работа и продуктивная занятость.
However, we voted in favour of the resolution as a whole because we are fully supportive of the cooperation between the United Nations and the Council of Europe, and we can go along with the modified language of the two paragraphs in question. Однако мы проголосовали за резолюцию в целом, потому что мы полностью поддерживаем сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Советом Европы, и мы можем продвинуться вперед при изменении формулировок данных двух пунктов.
The United Kingdom remains supportive of the Special War Crimes Chamber and has to date committed £2.6 million to the project, as well as providing additional ad hoc assistance. Мы твердо поддерживаем призыв судьи Покара к тому, чтобы другие доноры делали подобные вклады.
In the creative fields, we're a lot more supportive of each other. В творческой среде мы поддерживаем друг друга.
Больше примеров...
Вспомогательные (примеров 75)
(o) Ensure that girls and women of all ages with any form of disability receive supportive services; о) обеспечение того, чтобы девочкам и женщинам всех возрастов с любой формой инвалидности предоставлялись вспомогательные услуги;
Since the adoption of the Declaration and the Strategy, each of the global conferences convened under United Nations auspices has resulted in international agreement on strategies for its area of concern and has identified a wide range of supportive measures and actions. После принятия Декларации и Стратегии все глобальные конференции, созывавшиеся под эгидой Организации Объединенных Наций, принимали международные соглашения о стратегиях в соответствующей области деятельности и определяли разнообразные вспомогательные меры и действия.
From its inception, CARICOM nationals have played leading and supportive roles in the International Civilian Mission in Haiti to assist in the promotion and protection of the human rights of the Haitian people. С момента создания КАРИКОМ граждане его государств-членов играли ведущую и вспомогательные роли в Международной гражданской миссии в Гаити в целях оказания помощи по укреплению и защите прав человека гаитянского народа.
Other supportive initiatives include training intended to build United Nations capacity in early-warning and preventive measures, cooperation with regional organizations (including biennial meetings with the heads of such bodies), and the Trust Fund for Preventive Action. Другие вспомогательные инициативы включают в себя подготовку кадров в целях создания потенциала Организации Объединенных Наций в области раннего предупреждения и превентивной деятельности, сотрудничество с региональными организациями (включая проводимые раз в два года встречи с руководителями таких организаций) и организацию Целевого фонда для превентивной деятельности.
Supportive, consultative, informative and educative cooperative structures are being established to help people who are interested in creating new cooperatives. Для лиц, заинтересованных в образовании новых кооперативов, создаются вспомогательные, консультативные, информационные и образовательные кооперативные структуры.
Больше примеров...
Поддержали (примеров 78)
When I got back to school everyone was supportive but I couldn't shake the feeling that now my life had no purpose. Когда я вернулся в колледж, меня все так поддержали, даже расписались на моём гипсе, но я до сих пор не избавился от ощущения, что моя жизнь не имеет цели.
Several delegations had been supportive of or open to that proposal, with some highlighting that the Commission's study should complement, not supersede, the role of the Sixth Committee. Несколько делегаций поддержали это предложение или не высказались против, причем некоторые подчеркивали, что исследование, проводимое Комиссией, должно дополнять, а не подменять роль Шестого комитета.
All speakers were supportive of the Organization's cycle of international conferences on economic and social issues and greatly appreciated the Department's commendable role in bringing the messages of those conferences to the forefront of the international agenda. Все выступавшие поддержали цикл проводимых Организацией международных конференций по социально-экономическим вопросам и высоко оценили позитивную роль Департамента в ознакомлении международной общественности с тематикой этих конференций.
There was time before the next elections coming up in a year and a half to enlist international help and identify the individuals in Government who would be supportive of an action plan. До следующих выборов, которые состоятся через полтора года, есть время для того, чтобы воспользоваться международной помощью и выявить отдельных лиц в правительстве, которые поддержали бы выработку плана действий.
We were very supportive of the idea of a more flexible approach to non-governmental organization (NGO) statements and their timing for a couple of reasons. Мы решительно поддержали, в силу нескольких причин, идею применения более гибкого подхода в отношении заявлений неправительственных организаций (НПО) и контекста, в котором они должны заслушиваться.
Больше примеров...
Вспомогательной (примеров 58)
They are also expected to invest in supportive economic infrastructure, an effective competition policy and a conducive environment, including a legal framework, in order to strengthen the private sector and promote the attraction of more and diversified FDI. Кроме того, они будут выделять средства на развитие вспомогательной экономической инфраструктуры и эффективной политики в области конкуренции и на создание благоприятных условий, включая нормативно-правовую базу, в целях развития частного сектора, и содействовать привлечению и диверсификации ПИИ.
Cooperation to build supportive infrastructure for transport, communications and information systems is not only a means to remedy shortcomings but also to make use of new technologies that offer developing countries an unprecedented opportunity to overcome many old obstacles. Сотрудничество в создании вспомогательной инфраструктуры для транспортных, коммуникационных и информационные систем позволяет не только устранять, но и способствует использованию новых технологий, которые открывают перед развивающимися странами беспрецедентные возможности для преодоления многих трудностей.
The details provided in these reports vary greatly; many Governments only completed the "yes/no" part, while others submitted more detailed responses, providing examples, clarifications and supportive quantitative data. Степень детализации представленных докладов характеризуется значительными различиями; многие правительства лишь заполнили часть с ответами "да/нет", в то время как другие представили более подробные ответы, сопроводив их примерами, пояснениями и вспомогательной количественной информацией.
However, there is a body of supportive literature and other materials that substantiate the proposed Competences which could not be included in the document, due to volume and the character of publications. Помимо него существует целый массив вспомогательной литературы и других материалов, обосновывающих предлагаемые компетенции, которые не представилось возможным включить в документ в силу объема и характера соответствующих публикаций.
"10. Welcomes the work of the Commission on Sustainable Development in preparation for the special session and invites the Commission to continue its supportive role as agreed, in collaboration with international institutions, in carrying out its multi-year work programme;"11. приветствует проделанную Комиссией по устойчивому развитию работу по подготовке к специальной сессии и предлагает Комиссии продолжать выполнение своей вспомогательной роли на согласованной основе в сотрудничестве с международными учреждениями в процессе выполнения своей многолетней программы работы;
Больше примеров...
Поддерживающих (примеров 42)
Calmet amassed reports of vampire incidents; numerous readers, including both a critical Voltaire and supportive demonologists, interpreted the treatise as claiming that vampires existed. Он собрал сообщения о вампирских инцидентах, и многочисленные читатели, включая как критически настроенного Вольтера, так и поддерживающих его демонологов восприняли трактат как утверждение, что вампиры существуют.
In addition to offering supportive interviews, a telephone service and facilities for temporary stays, the Women's Refuge has offered self-help therapy groups for more than a year. Помимо поддерживающих интервью, телефонных услуг и обеспечения условий для временного пребывания женский приют на протяжении более года предлагал терапевтические сеансы в группах самопомощи.
These elements pose a significant threat to the newly established Afghan National Army and national police forces, to Afghans supportive of the central Government and, increasingly, to the assistance community. Эти элементы представляют серьезную угрозу для воссозданной афганской национальной армии и национальных полицейских сил, для афганцев, поддерживающих центральное правительство, и все чаще для организаций, оказывающих помощь.
The funding is expanding and strengthening the role and effectiveness of national secretariat organisations relevant to, and supportive of, the diversity of women and women's organisations throughout the community. Это финансирование помогает усилить и повысить роль и эффективность работы национальных секретариатов, обслуживающих и поддерживающих различные женские группы и женские организации.
Even delegations from countries very supportive of gender equality policies have been reluctant to include language that specifies "women" within the non-legally binding instrument. Даже делегации стран, весьма решительно поддерживающих политику в области гендерного равенства, не хотели включать в не имеющий обязательной юридической силы документ по всем видам лесов формулировки, непосредственно касающиеся женщин.
Больше примеров...
Поддерживала (примеров 54)
With the end of the Cold War, however, Denmark has been supportive of U.S. policy objectives in the Alliance. С окончанием Холодной войны, впрочем, Дания вновь поддерживала политику США в Альянсе.
She used to be very supportive about me. Раньше она всегда меня поддерживала.
I have always been supportive and sympathetic. Я всегда поддерживала тебя и сочувствовала.
While the promulgation of work/life policies is critical, it is also essential to promote a work culture that is supportive of such policies and facilitates the implementation of related measures. Хотя принятие принципов организации труда и быта имеет решающее значение, весьма важно также содействовать возникновению такой культуры на рабочем месте, какая поддерживала бы такого рода принципы и способствовала бы осуществлению связанных с этим мер.
You think that because I am not artistic or independent enough for you, you don't have to be kind to me or supportive? Ты так думаешь. потому что я не артистична или недостаточно независима для тебя, 0ты никогда не поддерживала меня.
Больше примеров...
Поддерживал (примеров 63)
From the very outset, the European Union has been strongly supportive of the early establishment of the ICC and is, and will remain, firmly committed to its effective functioning. С самого начала Европейский союз решительно поддерживал скорейшее создание МУС и является и будет оставаться твердым сторонником его эффективного функционирования.
And by the way, as I take shots at old technologies, I want to assure everybody, and particularly the automotive industry - who's been very supportive of us - that I don't think this in any way competes with airplanes, or cars. Кстати, пока я тут критикую старые технологии, смею вас заверить, особенно автопром, который нас всегда поддерживал, что я не думаю, что Сегвей - конкурент самолётам или машинам.
He was also there for me when I was sick, and supportive when I was down, except for a few times when she was sick at the same time. И он всегда был со мной, когда я болела и поддерживал в трудную минуту, за исключением тех случаев, когда мы болели с ней вдвоем.
How was I anything but supportive? Хочешь сказать, что я не поддерживал тебя?
The UNCTAD secretariat has been very supportive of civil society participation in UNCTAD activities, but there is an urgent need to make UNCTAD negotiations much more open and transparent. Секретариат ЮНКТАД активно поддерживал участие гражданского общества в деятельности ЮНКТАД, однако налицо настоятельная необходимость повысить открытость и прозрачность переговорного процесса ЮНКТАД.
Больше примеров...
Подкрепляющий (примеров 2)
For most other organizations, procurement is an ancillary activity supportive of their constitutional functions. В большинстве других организаций закупки представляют собой вспомогательный вид деятельности, подкрепляющий их уставные функции.
This requires a supportive approach in each of the individual areas of investment, aid, trade, commodities, technology and migration. Для этого требуется подкрепляющий подход в каждой из следующих областей: инвестиции, помощь, торговля, сырьевые товары, технология и миграция.
Больше примеров...