Английский - русский
Перевод слова Supportive

Перевод supportive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Благоприятный (примеров 14)
Developing countries were aware of the increased need for competitiveness, but a supportive international environment was essential. Развивающиеся страны осознают необходимость повышения своей конкурентоспособности, однако для этого им требуется благоприятный международный климат.
The international economy must provide a supportive climate for achieving environment and development goals. Международная экономика должна предоставлять благоприятный климат для достижения целей в области окружающей среды и развития.
Further progress along these lines will require a supportive policy environment and international commitment to increased regulation of migration. Для дальнейшего прогресса в этом направлении потребуются благоприятный политический климат и приверженность международного сообщества делу более широкого регулирования миграции.
Adopting a supportive trade and investment regime will be essential for developing countries to maximize the benefits from the increased tradability of services. Для того чтобы развивающиеся страны получали максимальные выгоды от повышения конкурентоспособности услуг, требуется благоприятный торговый и институционный режим.
Bearing in mind that the reactivation of economic growth and sustainable development in all countries requires, inter alia, a dynamic and a supportive international economic environment, учитывая, что для оживления экономического роста и устойчивого развития во всех странах требуется, в частности, динамичный и благоприятный международный экономический климат,
Больше примеров...
Поддержки (примеров 519)
The EAO will be employed in a supportive role to assist the employees with a disability with their needs in employment. На СПТ будет возложена вспомогательная роль по оказанию поддержки работникам-инвалидам в удовлетворении их потребностей в трудовой сфере.
However, financial constraints, energy pricing policies and the lack of supportive schemes continue to hamper the development of renewable energy sources in many of the countries with transitional economies. Однако финансовые ограничения, политика ценообразования на энергоресурсы и отсутствие механизмов поддержки по-прежнему сдерживают развитие возобновляемых источников энергии во многих странах с переходной экономикой.
The political will to make progress must be sustained and must provide the basis for a supportive international environment which would facilitate the implementation of economic development programmes in LDCs. Для достижения прогресса следует иметь политическую волю и она должна являться фундаментом для международного механизма поддержки, который будет способствовать осуществлению программ экономического развития в НРС.
To support this in-house capacity, ITC would develop long-term partnerships with organizations having complementary and supportive capacities and avail itself of specialized expertise through sabbatical arrangements, some of which were already under way. Для поддержания своего внутреннего потенциала МТЦ установит долгосрочные партнерские отношения с организациями, обладающими возможностями в области оказания дополнительных услуг и поддержки, и воспользуется специализированным опытом на основе договоренностей о работе в выходные дни, некоторые из которых уже осуществляются.
The currencies of the reform laggards would have depreciated against that of Germany, and there might have been a supportive cut in interest rates as well. Курс валюты стран, отстающих в проведении реформ, понизился бы относительно курса немецкой валюты, и, в качестве поддержки, могло бы иметь место и понижение ставок процента.
Больше примеров...
Поддержку (примеров 561)
The regional and national governments are supportive of CMM developments. Региональные и национальные органы власти оказывают поддержку деятельности в области освоения ресурсов ШМ.
The GoN always remains supportive to ensure NHRC's smooth functioning. ПН оказывает НКПЧ всю необходимую поддержку для обеспечения ее бесперебойного функционирования.
The PNS was critical of the United States role in Indochina during the Vietnam War and supportive of establishing diplomatic relations with the PRC. Тихоокеанская служба новостей критиковала участие США в вьетнамской войне и выступала в поддержку дипломатических отношений с КНР.
The Fifth Committee should ensure that its consideration of section 11A sent a clear, positive and supportive signal to the preparatory process for that event. UNCTAD had always been a competent and faithful pillar of support to developing countries. В ходе изучения данного раздела, Пятый комитет должен сформулировать четкое, позитивное и оптимистичное послание в поддержку подготовки к этой Конференции. ЮНКТАД всегда была надежной опорой, компетентным и верным другом развивающихся стран.
The Caribbean Community looks forward with confidence to continued close collaboration with the United Nations system, which has been a supportive partner in the region's efforts to improve the well-being of its people. Карибское сообщество надеется и верит в дальнейшее тесное сотрудничество с системой Организации Объединенных Наций, которая как партнер оказывала необходимую поддержку усилиям региона по улучшению качества жизни его народа.
Больше примеров...
Поддерживает (примеров 329)
Indonesia is fully supportive of efforts to find a fresh approach to this matter in the spirit of unity. Индонезия полностью поддерживает усилия, направленные на поиски нового подхода для решения этого вопроса в духе единства.
That is why the United Kingdom remains strongly supportive of permanent seats for Japan, Germany, Brazil and India on an enlarged Security Council. Именно поэтому Соединенное Королевство по-прежнему твердо поддерживает идею предоставления постоянных мест Японии, Германии, Бразилии и Индии в расширенном Совете Безопасности.
The Bank is therefore strongly supportive of the ONS's current workplan to improve the coverage of its experimental Corporate Services Price Index, and to publish the corresponding sub-indices. По этой причине Банк решительно поддерживает текущий план работ УНС по совершенствованию охвата его экспериментального индекса цен на корпоративные услуги и публикации соответствующих нижних индексов.
Malaysia is fully supportive of the Organization's initiative to continue to strengthen the United Nations capacity to respond swiftly to conflict situations. Малайзия полностью поддерживает инициативу Организации, направленную на дальнейшее усиление потенциала Организации Объединенных Наций принимать быстрые ответные меры в конфликтных ситуациях.
Let me assure the Assembly that Portugal is supportive of all efforts to overcome this challenge of reforming and performing better. Позвольте мне заверить Ассамблею в том, что Португалия поддерживает все усилия по решению этой проблемы реформирования и повышения эффективности функционирования.
Больше примеров...
Поддержка (примеров 77)
The local population's attitude toward these militias, they claim, is seen by authorities as supportive when in fact they are forced to collaborate. Они заявляют, что отношение местного населения к этим ополченцам рассматривается властями как поддержка, хотя на самом деле они просто вынуждены сотрудничать.
Reactions to the report were widely representative of world regions and of nations at various stages of development, and were uniformly supportive of the more integrated concepts proposed. В откликах на доклад, поступивших из многих регионов мира и от государств, находящихся на различных этапах развития, выражалась единогласная поддержка предложенных более комплексных концепций.
The initial conditions required seem to be experience or a tradition of organizing some minimal level of resources, income or subsistence to meet immediate needs and a supportive, or at least permissive, government. Как представляется, предпосылками для этого являются наличие опыта или традиции в деле мобилизации определенного минимального объема ресурсов, доходов или средств к существованию на удовлетворение ближайших потребностей и поддержка или по крайней мере разрешение на это со стороны правительства.
Supportive response by First Prime Minister, followed by a meeting with Ministry of Defence to clarify case. Поддержка первого премьер-министра, а затем совещание с участием министра обороны для выяснения ситуации.
However, supportive responses from the international community have been dampened by the furore caused by the arms tests in 2006. C. Freedoms: rights pertaining to security of Однако поддержка международного сообщества была приостановлена вследствие негативной реакции, вызванной проведением в стране в 2006 году испытаний различных систем оружия.
Больше примеров...
Поддерживают (примеров 134)
Australia and New Zealand are generally supportive of the proposal that a multi-year programme of work be established. Австралия и Новая Зеландия в целом поддерживают предложение о принятии многолетней программы работы.
Eventually, the sketches Raina was creating on the side went viral and his parents accepted that their son had found success and have since been supportive of his YouTube career. Но в итоги скетчи и ролики, которые Райна выкладывал в Интернет, стали вирусными, и его родители признали успех сына в этой сфере и с тех пор поддерживают его карьеру на YouTube.
The attacks on humanitarian workers in Afghanistan demonstrated that some belligerents perceive humanitarian organizations as taking sides, aligned with and supportive of particular political agendas. Нападения на гуманитарных работников в Афганистане продемонстрировали следующее: некоторые воюющие группировки считают, что гуманитарные организации действуют небеспристрастно, что они руководствуются определенными политическими соображениями и что они поддерживают те или иные политические круги.
Many countries support adolescent and youth programmes to build a supportive environment, combined with behaviour change communication interventions, and availability of youth-friendly reproductive health services. Многие страны поддерживают программы в интересах подростков и молодежи, направленные на создание благоприятной атмосферы в сочетании с мероприятиями по коммуникации в целях изменения поведения, и стремятся наладить предоставление услуг в области охраны репродуктивного здоровья с учетом интересов молодежи.
There have been reports of several incidents of heavy fighting in Bardhere in the south-west between forces of the Juba Valley Alliance and other groups supportive of TNG, and those sympathetic to SRRC, a grouping of southern factions opposed to TNG of Somalia. Поступали сообщения о случаях боевых столкновений в Бардере в юго-западной части страны между силами Альянса долины Джуба и другими группами, которые поддерживают ПНП, с одной стороны, и силами, симпатизирующими ССПВ группировки южных племен, оппозиционных ПНП Сомали, с другой.
Больше примеров...
Вспомогательную (примеров 123)
Countries participating in the present Summit are requested to form a supportive team of high-level representatives during the talks. Предложить странам-участницам нынешнего саммита сформировать на переговорах вспомогательную группу в составе представителей высокого уровня.
But Governments can play a facilitating, supportive role. Однако правительства могут играть здесь содействующую, вспомогательную роль.
All forms of media were important, with ICT playing a supportive role. Все средства информации имеют важное значение; при этом ИКТ играют вспомогательную роль.
Recognizing also the need to better understand the multidimensional nature of development and poverty and the significant supportive role that the United Nations system should play in this regard, признавая также необходимость более глубокого понимания многоаспектного характера развития и нищеты и ту значительную вспомогательную роль, которую должна играть в этой связи система Организации Объединенных Наций,
UNDP has played a key supportive role, in particular in strengthening institutions and infrastructures as well as in electoral assistance, in close cooperation with the Secretariat's Electoral Assistance Division. ПРООН играет ключевую вспомогательную роль, в частности, в укреплении институтов и инфраструктур, а также в деле оказания помощи в проведении выборов, в тесном сотрудничестве с Отделом по оказанию помощи в проведении выборов Секретариата.
Больше примеров...
Вспомогательных (примеров 116)
Operating openly and transparently, the federal Government offers a supportive framework within which the housing market operates. Действуя открытым и транспарентным образом Федеральное правительство предлагает ряд вспомогательных мер, способствующих функционированию рынка жилья.
The importance of integrating economic aspects and supportive programmes in the promotion of cooperation in transboundary water resources was also stressed. Была также подчеркнута важность взаимоувязывания экономических аспектов и вспомогательных программ в процессе поощрения сотрудничества в области трансграничных водных ресурсов.
The main area of activity undertaken by Austria, as a non-nuclear-weapon State, in the field of nuclear disarmament relates to various supportive measures. В сфере ядерного разоружения основные направления деятельности Австрии как государства, не обладающего ядерным оружием, касаются принятия различных вспомогательных мер.
The Act, which forms the basis of social welfare in Sweden, provides for a range of supportive and preventive measures, which are applied with the approval and consent of the individuals concerned. Этот Закон, который формирует основу социального обеспечения в Швеции, предусматривает целый ряд вспомогательных и профилактических мер, применяющихся с одобрения и согласия соответствующих лиц.
Some delegations noted that participation in GSCs increased with openness in trade and with supportive measures - especially financial and industrial policies aimed at investments in education and infrastructure. Некоторые делегации отмечали, что масштабы участия в глобальных производственно-сбытовых цепях расширяются по мере повышения степени открытости торговли и при осуществлении вспомогательных мер - особенно при проведении финансовой и промышленной политики, направленной на осуществление инвестиций в образование и инфраструктуру.
Больше примеров...
Поддерживаем (примеров 81)
We are fully supportive of the objectives of your endeavours and we are committed to providing our support thereto. Мы полностью поддерживаем цели Ваших усилий и привержены делу оказания им поддержки.
It is also true that we have been supportive of the United States-Russian dialogue on strategic stability. Также верно, что мы поддерживаем диалог Соединенных Штатов и России по стратегической стабильности.
We welcome these efforts and are fully supportive of them. Мы приветствуем эти усилия и полностью их поддерживаем.
On working methods, we are in principle very supportive of the ideas developed by the group of five small nations - the "Small Five". Что касается методов работы, то мы в принципе весьма поддерживаем идеи, разработанные группой пяти малых государств, - так называемой «малой пятеркой».
We fully support the call of the Secretary-General for the System-wide Action Plan to be revised - and renewed beyond 2007 - in order to remedy its shortcomings and make it more supportive of the ideals and goals of resolution 1325. Мы полностью поддерживаем призыв Генерального секретаря к пересмотру общесистемного плана действий на период после 2007 года для устранения его недостатков и приведения в более полное соответствие с идеалами и целями резолюции 1325.
Больше примеров...
Вспомогательные (примеров 75)
Furthermore, while supportive international legal instruments were available, there was limited effective accession and implementation. Более того, хотя вспомогательные международно-правовые документы существуют, отмечается ограниченное действенное присоединение к ним и их осуществление.
(c) Welcomed the cooperative and supportive action that had been taken by ECE, OECD and Eurostat in the context of the Conference of European Statisticians integrated presentation of statistical work in that region, recognizing the substantial amount of work involved in this process. с) приветствовала согласованные вспомогательные усилия, предпринятые ЕЭК, ОЭСР и Евростат в контексте разработанного Конференцией европейских статистиков комплексного формата представления статистической работы в этом регионе, учитывая значительный объем работы, связанный с этим процессом.
Supportive meetings and other related activities must be organized to raise awareness for the immediate implementation of commitments made at Copenhagen. Следует организовать вспомогательные совещания и прочие смежные мероприятия для расширения понимания важности незамедлительного осуществления взятых в Копенгагене обязательств.
With regard to the corporal punishment of children, he welcomed the provision of preventive, supportive and remedial welfare services and the fact that protection-order proceedings could now be instituted. Что касается телесного наказания детей, то оратор приветствует превентивные, вспомогательные и коррективные услуги, предоставляемые в рамках системы социального обеспечения, и тот факт, что теперь может быть введен институт охранного судебного приказа.
A. Supportive policy framework А. Вспомогательные директивные рамки
Больше примеров...
Поддержали (примеров 78)
Delegations welcomed the initiative of the Bureau and were broadly supportive of the outline strategy. Делегации приветствовали инициативу Президиума и в целом поддержали общие положения стратегии.
Delegations intervening on the property paper were supportive of the proposed decision and encouraged by the progress in implementation so far. Делегации, выступившие с заявлениями по документу об использовании имущества, поддержали предложенное решение и с удовлетворением отметили прогресс, вплоть до настоящего времени достигнутый в практической области.
Delegations were largely supportive of the efforts of CEB to promote policy coherence and coordination within the United Nations system, for example in the areas of international migration and development, youth and climate change. Делегации в целом поддержали усилия КСР по содействию обеспечению стратегической слаженности и скоординированности деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций, в частности связанной с международной миграцией и развитием, молодежью и изменением климата.
Moreover, some of the expected constituents of the proposed office were not very supportive. Кроме того, некоторые из сторон, которые, как предполагалось, должны были принимать участие в работе указанного управления, не особо поддержали эту идею.
They weren't supportive. Они меня не поддержали.
Больше примеров...
Вспомогательной (примеров 58)
A supportive international policy and institutional environment was essential to promoting a green economy. Необходимым фактором, содействующим переходу к «зеленой экономике», является наличие вспомогательной международной политики и вспомогательных институциональных условий.
It had forced women to seek employment in the informal sector without access to credit, social benefits and other supportive infrastructure. Безработица вынуждает женщин искать работу в неформальном секторе, при этом они лишены доступа к кредитам, социальному вспомоществованию и другой вспомогательной инфраструктуре.
the creation of a network of basic, supportive and special assistance covering the whole country. создание сети оказания базовой, вспомогательной и специальной помощи, охватывающей всю страну;
As we recognize the primary national responsibility of countries to formulate their development strategies and policies, we also do not accept the distorted view that reduces the international dimension to a superficial supportive role in strengthening development efforts. Признавая, что главную ответственность за разработку своих стратегий и политики в области развития несут сами страны, мы в то же время не можем согласиться с искаженным мнением, в соответствии с которым международный аспект сводится до уровня поверхностной вспомогательной роли в укреплении усилий в области развития.
Its activities focus on the assistance in the creation of a sustainable business environment for SMEs in terms of policy and legislative frameworks and supportive infrastructure, such as business support institutions, access to financial resources and information, access to technology and technology transfer. Предусмотренная ею деятельность направлена на оказание помощи в создании устойчивого делового климата для МСП в том, что касается политических и законодательных механизмов и вспомогательной инфраструктуры, такой, как учреждения по поддержке предпринимательства, доступ к финансовым средствам и информации, доступ к технологии и передача технологии.
Больше примеров...
Поддерживающих (примеров 42)
One important element of the Alliance's work methods is the development of a network of supportive partners, many of which are multilateral organizations. Одним из важных элементов методов работы Альянса является создание сети поддерживающих партнеров, многие из которых являются многосторонними организациями.
The Inspectors concur with this point, and suggest that organizations take this into consideration when selecting CMS-related technological infrastructures and supportive applications. Инспекторы согласны с этим моментом и предлагают, чтобы организации также приняли его во внимание при отборе связанной с СУС технологической инфраструктуры и поддерживающих приложений.
(b) Mobilization of a network of social actors supportive of its policies; Ь) мобилизация сети социальных сил, поддерживающих его политику;
Experiences gained to date point to the critical importance of knowledge and skills, technological capabilities and supportive institutions, in the successful adoption, use, and adaptation of RETs to local needs and markets. Полученный к настоящему времени опыт указывает на особую важность знаний и квалификации, технологического потенциала и поддерживающих учреждений для успешного внедрения, использования и адаптации ТВЭ к местным потребностям и требованиям рынка.
After various supportive outbursts that were permitted ("Four more years", "Go Bush!"), Patterson uttered "No, no, no, no" and was removed from the speech area and told to leave. После нескольких поддерживающих выкриков («Ещё четыре года», «Вперёд Буш!»), Паттерсон крикнула «Нет, нет, нет, нет».
Больше примеров...
Поддерживала (примеров 54)
Hillary Clinton remained supportive of her husband throughout the scandal. Хиллари Клинтон поддерживала своего мужа на протяжении всего скандала.
The International Labour Organization has been supportive of national development efforts of individual OIC member States. Международная организация труда поддерживала национальные усилия в целях развития отдельных государств - членов ОИК.
Brazil has always been supportive of efforts aimed at dismantling apartheid and at the advent of a multiracial society based on the lofty tenets of democracy. Бразилия всегда поддерживала усилия, направленные на ликвидацию апартеида и на создание многорасового общества, основанного на благородных идеалах демократии.
The Chinese side has always been supportive of the work of the CD, and its hope is that the deadlock in the CD will be broken soon and that substantive work can start in a comprehensive and balanced manner at an early date. Китайская сторона всегда поддерживала работу КР, и она надеется, что вскоре тупик на КР будет преодолен и можно будет в наискорейшие сроки всеобъемлющим и сбалансированным образом начать предметную работу.
As has been eloquently put in an ADB review, for the creation of a responsive and well-established legal system that is supportive of private sector operations, a systematic approach to legal reform must be adopted. Как было красноречиво отмечено в обзоре АзБР, для создания гибкой и надежной нормативно-правовой базы, которая бы поддерживала деятельность частного сектора, необходимо осуществить систематизированный подход к правовой реформе.
Больше примеров...
Поддерживал (примеров 63)
Always supportive, always proud of me. Всегда поддерживал, всегда гордился мною.
I did the manly supportive thing, let her keep me up too. Я мужественно поддерживал ее, позволил ей не дать поспать и мне.
Her husband was described as supportive of her social reform work. Муж поддерживал ее работу по проведению социальных реформ.
You know, I'm really sorry I wasn't more supportive before. Знаете, мне жаль, что я не поддерживал вас раньше.
I have been so supportive, and I think what you're doing is great, but I feel left out. Я так поддерживал тебя и я думаю, что ты отлично справляешься, но я чувствую себя брошенным.
Больше примеров...
Подкрепляющий (примеров 2)
For most other organizations, procurement is an ancillary activity supportive of their constitutional functions. В большинстве других организаций закупки представляют собой вспомогательный вид деятельности, подкрепляющий их уставные функции.
This requires a supportive approach in each of the individual areas of investment, aid, trade, commodities, technology and migration. Для этого требуется подкрепляющий подход в каждой из следующих областей: инвестиции, помощь, торговля, сырьевые товары, технология и миграция.
Больше примеров...