Английский - русский
Перевод слова Supportive

Перевод supportive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Благоприятный (примеров 14)
The international economy must provide a supportive climate for achieving environment and development goals. Международная экономика должна предоставлять благоприятный климат для достижения целей в области окружающей среды и развития.
In order to promote innovation, a supportive investment climate must be created. Для поощрения инновационной деятельности необходимо создать благоприятный инвестиционный климат.
Acknowledging that non-discriminatory legislation and protective laws create a supportive legal and political environment for the success of public health development and national HIV/AIDS prevention efforts, the Latvian Government revised and adopted an adequate legislative infrastructure. Признавая, что недискриминационное законодательство и охранительные законы создают благоприятный правовой и политический климат для успешного развития общественного здравоохранения и осуществления национальных усилий по профилактике ВИЧ/СПИДа, латвийское правительство рассмотрело и утвердило решение о создании соответствующей правовой инфраструктуры.
Bearing in mind that the reactivation of economic growth and sustainable development in all countries requires, inter alia, a dynamic and a supportive international economic environment, учитывая, что для оживления экономического роста и устойчивого развития во всех странах требуется, в частности, динамичный и благоприятный международный экономический климат,
Supportive Social Consensus: At the global level, UNICEF will continue working with issue-based partnerships and networks with UN agencies, international NGOs, foundations, international financial institutions and CSOs. Благоприятный социальный консенсус: на глобальном уровне ЮНИСЕФ будет и далее участвовать в тематических партнерствах и сетях с учреждениями Организации Объединенных Наций, международными неправительственными организациями, фондами, международными финансовыми учреждениями и организациями гражданского общества.
Больше примеров...
Поддержки (примеров 519)
Likewise, supportive policies in such areas as education, technology development and transfer, and incentives were required. Аналогичным образом необходимо проводить политику поддержки в таких областях, как образование, развитие и передача технологий и обеспечение стимулов.
The EAO will be employed in a supportive role to assist the employees with a disability with their needs in employment. На СПТ будет возложена вспомогательная роль по оказанию поддержки работникам-инвалидам в удовлетворении их потребностей в трудовой сфере.
Finally, the countries should provide incentives in the form of subsidies, tax breaks and other supportive measures for the rising green economy. И наконец, страны должны обеспечить стимулы в виде субсидий, налоговых льгот и других мер поддержки "зеленой экономики".
Supportive of the International Year of Forests, the International Day for Biological Diversity was celebrated on 22 May 2011 under the theme of forest biodiversity. В знак поддержки Международного года лесов Международный день биологического разнообразия, отмечавшийся 22 мая 2011 года, был посвящен биоразнообразию лесов.
Develop supportive shared working environments. Создание коллективных рабочих средств на принципах взаимной поддержки.
Больше примеров...
Поддержку (примеров 561)
He thought that if anyone could be understanding and supportive they were. Он думал, что от них-то он увидит поддержку и понимание.
Unfortunately, this rejection was coupled with the exclusion of representatives of the Montenegrin authorities, who were supportive of reducing tensions and negotiating the issues as agreed upon, from the Yugoslav delegation. К сожалению, этот отказ сопровождался исключением из состава югославской делегации властей Черногории, которые выступали в поддержку уменьшения напряженности и проведения переговоров в соответствии с достигнутыми договоренностями.
We have always been supportive of the work of the Conference, and in this regard we would like to reiterate our full support and express our readiness to continue consultations on any proposal aimed at fostering consensus on the programme of work. Мы всегда поддерживали работу Конференции, и в этом отношении мы хотели бы подтвердить нашу полную поддержку и выразить нашу готовность продолжать консультации по любому предложению с прицелом на то, чтобы культивировать консенсус по программе работы.
However, more work is needed if UNICEF is consistently to play a strong supportive role at country level. Однако необходимо проделать дополнительную работу для того, чтобы ЮНИСЕФ мог и дальше неустанно оказывать твердую поддержку на уровне стран.
Moreover, the reforms must be supportive of, rather than detrimental to, the United Nations development agenda in its totality. Поэтому ресурсы должны предоставляться на всестороннее проведение всех согласованных реформ, в том числе на поддержку Нового партнерства в интересах развития Африки.
Больше примеров...
Поддерживает (примеров 329)
Though the ICRC is supportive of the principled common programming approach, it remains wary of attempts to make humanitarian aid conditional on political objectives. Хотя МККК поддерживает принципиальный подход единой программы, он по-прежнему с осторожностью относится к попыткам обусловливать оказание гуманитарной помощи политическими задачами.
Accordingly, Kiribati was supportive of the proposal of the Pacific Islands Forum secretariat, which was currently looking into the merits of establishing a regional human rights mechanism. Соответственно, Кирибати поддерживает предложение секретариата Форума тихоокеанских островов, который в настоящее время изучает преимущества создания регионального правозащитного механизма.
At the same time, I am heartened by the fact that, despite the lack of progress in recent months, the international community has remained actively engaged and supportive of this peace process. В то же время меня радует то, что, несмотря на отсутствие прогресса в последние месяцы, международное сообщество по-прежнему активно участвует в этом мирном процессе и поддерживает его.
It recognized the importance of the supportive role played by the High Representative's Office in galvanizing support for least developed countries and endorsed the call for a well-resourced Office dedicated to promoting the causes of least developed countries. Оратор признает важность вспомогательной роли Канцелярии Высокого представителя по стимулированию поддержки наименее развитых стран и поддерживает призыв к хорошо финансируемой Канцелярии относительно содействия продвижению интересов наименее развитых стран.
She's just so supportive. Она так меня поддерживает...
Больше примеров...
Поддержка (примеров 77)
Management (and foremost senior management) is supportive. поддержка руководства (в первую очередь старших руководителей);
UNV support to programme countries in creating a supportive environment for volunteerism, including the establishment of volunteer infrastructure, is now well established. В настоящее время широкое распространение получила поддержка, которую ДООН оказывает странам, охваченным программами, в формировании благоприятных условий для работы на добровольных началах, включая создание добровольческой инфраструктуры.
Zambia would be implementing appropriate poverty reduction strategies and promoting good governance, but it would require supportive external measures to build up its productive capacity and access information, technology and markets. Замбия намерена осуществлять соответствующие стратегии сокращения масштабов нищеты и поощрять благотворное управление, однако ей потребуется внешняя поддержка в деле наращивания ее производственного потенциала и получения доступа к информации, технологии и рынкам.
Continued international support for those returns, as well as the management of forced returns, is essential - funds, resources, personnel and continued political support combine to create an environment supportive of durable returns. Продолжение оказания международной поддержки возвращению населения, а также предотвращение насильственного возвращения имеет весьма важное значение: в своей совокупности средства, ресурсы, персонал и сохраняющаяся политическая поддержка создают условия, способствующие окончательному возвращению населения.
Between 2004 and 2006, supportive measures, such as business start-up subsidies, were provided under Measure 1.6 Occupational integration and re-integration of women of the Sectoral Operational Programme Human Resources Development. 3,665 such business start-up subsidies were granted to women under that measure. В 2004 - 2006 годах по линии меры 1.6 "Профессиональная интеграция и реинтеграция женщин" отраслевой оперативной программы по развитию человеческих ресурсов оказывалась поддержка в виде выделения субсидий для создания частного предприятия.
Больше примеров...
Поддерживают (примеров 134)
Denmark and Greenland reported that they are generally interested in and supportive of the work of the Permanent Forum. Дания и Гренландия сообщили, что они в целом проявляют интерес к работе Постоянного форума и поддерживают ее.
President Joseph Kabila has expressed willingness to liberalize the diamond trade in the Democratic Republic of the Congo, and IMF and the World Bank are very supportive of this move. Президент Жозеф Кабила заявил о готовности либерализовать торговлю алмазами в Демократической Республике Конго, и МВФ и Всемирный банк всецело поддерживают этот шаг.
At that meeting the IPU discussed and took decisions which, as presented in the report of the Secretary-General (A/53/458), are complementary to and supportive of the work of the United Nations system. На этой встрече МС обсудил и принял решения, которые, как указано в докладе Генерального секретаря (А/53/458), дополняют и поддерживают деятельность системы Организации Объединенных Наций.
Member States are generally supportive of UNDAF, although they have expressed differing views whether UNDAF should complement the country strategy note process or should replace it. Государства-члены в целом поддерживают РПООНПР, хотя они высказывают различные точки зрения в отношении того, должна ли РПООНПР дополнять документ о национальной стратегии или она должна заменить его.
However, their relevance is undermined if, for instance, national authorities are not fully supportive of them or are not able to provide the required support, whether material or administrative. Однако их актуальность сводится на нет, если, например, национальные власти не поддерживают их в полной мере или же не способны оказать необходимой материальной или административной поддержки.
Больше примеров...
Вспомогательную (примеров 123)
All forms of media were important, with ICT playing a supportive role. Все средства информации имеют важное значение; при этом ИКТ играют вспомогательную роль.
There had been agreement in the Committee that, as specified in the Monterrey Consensus, countries were responsible for their own development and that the international environment should play a supportive role. Он отметил, что члены Комитета согласны с тем, что в соответствии с Монтеррейским консенсусом страны несут ответственность за свое собственное развитие и что международное сообщество должно играть вспомогательную роль в этом процессе.
A supportive network for international cooperation should be formed through negotiation and adoption of bilateral and multilateral agreements and arrangements based on general shared legal concepts with the aim of providing practical measures on a wide range of mutual assistance measures, including mutual legal assistance and extradition. Следует наладить вспомогательную сеть международного сотрудничества путем переговоров и принятия двусторонних и многосторонних соглашений и договоренностей на основе общих правовых концепций с целью осуществления практических шагов по широкому кругу мер взаимопомощи, включая правовую взаимопомощь и выдачу.
Which groups play a supportive role? Какие группы выполняют вспомогательную роль?
UNCTAD could play a supportive role as a competent and reliable partner in the follow-up to the implementation of the MDGs. ЮНКТАД могла бы играть вспомогательную роль в качестве компетентного и надежного партнера в процессе осуществления ЦРДТ. Приветствовалось ее участие в совещании высокого уровня Экономического и Социального Совета, которое проводится в апреле каждого года.
Больше примеров...
Вспомогательных (примеров 116)
Medium- and long-term agricultural commodity financing is also subject to political instability, poor macroeconomic performance, weak or missing enabling policy environment and supportive services. Среднесрочному и долгосрочному финансированию сельскохозяйственного сектора мешают также политическая нестабильность, неудовлетворительные макроэкономические условия, слабость или отсутствие благоприятной политической среды и вспомогательных услуг.
At the same time, the international community has widely recognized the important role of supportive measures to assist developing countries in meeting multilaterally agreed targets in multilateral environmental agreements. В то же время международное сообщество широко признало важную роль вспомогательных мер в оказании помощи развивающимся странам в достижении взаимно согласованных целей многосторонних природоохранных соглашений.
In addition, the collaborative approach will also be strengthened through closer cooperation among several actors - the IDP Unit, the NRC Global IDP Project, and the Representative with supportive institutions such as the Brookings-SAIS Project while fully respecting the independence of the last three entities. Укреплению совместного подхода будет также способствовать более тесное сотрудничество между несколькими сторонами - Отделом по ВПЛ, Глобальным проектом НСБ по проблеме ВПЛ и Представителем - с участием таких вспомогательных учреждений, как Проект Института Брукингса-ШСМИ, но при полном уважении независимости последних трех структур.
Supportive policies are needed to foster diverse local and supportive industries, including small and medium-sized enterprises, to create productive employment and strengthen local communities. Поддерживающая стратегия необходима для укрепления различных местных и вспомогательных отраслей, включая малые и средние предприятия, в целях обеспечения продуктивной занятости и укрепления местных общин.
Supportive organizational systems, incentives, procedures and practices вспомогательных организационных систем, стимулов, процедур и практических методов;
Больше примеров...
Поддерживаем (примеров 81)
We welcome and remain supportive of various steps that have been taken to further strengthen the role and capabilities of the United Nations in this vitally important area. Мы приветствуем и поддерживаем различные шаги, которые были предприняты для дальнейшего укрепления роли и возможностей Организации Объединенных Наций в этой весьма важной области.
We remain fully supportive of the ongoing facilitation aimed at developing concrete measures to foster international cooperation and technology exchange related to chemicals, within the framework of the Convention. Мы по-прежнему полностью поддерживаем прилагаемые в настоящее время в рамках Конвенции усилия по содействию разработке конкретных мер с целью укрепления международного сотрудничества и обмена технологиями, связанными с химическими веществами.
Our Governments participated actively in this Conference, and we are fully supportive of its outcomes, as we are of the goals and activities of the International Decade for Natural Disaster Reduction. Наши правительства приняли активное участие в этой Конференции, и мы полностью поддерживаем ее выводы так же, как и цели, и деятельность в рамках Международного десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий.
The Secretary-General has also suggested integrating human rights into all the principal activities of the United Nations, and we are fully supportive of this approach because it reflects the comprehensive and cross-cutting nature of human rights. Генеральный секретарь внес также предложение об интеграции аспекта прав человека во все основные виды деятельности Организации Объединенных Наций, и мы полностью поддерживаем этот подход, ибо он отражает всеобъемлющий и перекрестный характер прав человека.
Therefore, we are supportive of the Secretary-General's proposals and approaches, including those contained in the report under consideration, seek to prevent conflicts, stop armed conflicts and keep and build sustainable peace in the area. В этой связи мы поддерживаем предложения и подходы Генерального секретаря, в том числе те, которые содержатся в рассматриваемом нами докладе и которые направлены на предотвращение конфликтов, прекращение вооруженных конфликтов и поддержание и строительство устойчивого мира в этих районах.
Больше примеров...
Вспомогательные (примеров 75)
Reporting protection-of-civilians outputs by individual missions fell into two categories: "proximate" or "supportive" outputs. ЗЗ. Представление информации о мероприятиях отдельных миссий по защите гражданских лиц подпадает под две категории: «контактные» и «вспомогательные» мероприятия.
Such supportive programmes would facilitate effective and efficient mobility policies in the common system and could be developed in the following areas: Такие вспомогательные программы будут способствовать реализации эффективной и действенной политики в области мобильности в общей системе и могут быть разработаны в следующих областях:
There is therefore a need for supportive global processes that would ensure shorter time lags between the adoption of programmes of action and their implementation. Поэтому необходимы такие вспомогательные глобальные процессы, которые предусматривали бы меньшие временные сроки между принятием программ действий и их осуществлением.
Power cuts also forced hospitals to suspend or postpone elective surgery, diagnostic procedures and supportive services, and sensitive medical equipment was regularly damaged as a result of the cuts. Отключения электроэнергии также вынудили больницы приостанавливать или откладывать плановые необязательные операции, диагностические процедуры и вспомогательные услуги, а прецизионное медицинское оборудование регулярно выходило из строя в результате таких отключений.
Measure 3: Supportive actions; мера З: вспомогательные мероприятия;
Больше примеров...
Поддержали (примеров 78)
The Member States were highly supportive of regular Security Council missions to countries in conflict, which provide a unique opportunity for members to engage in the realities of the conflicts the Council is seized of. Государства-члены активно поддержали регулярные миссии Совета Безопасности в страны, находящиеся в ситуации конфликта, что дает уникальную возможность членам непосредственно ознакомиться с реальностями конфликтов, которыми занимается Совет.
Virtually all of the officers and enlisted men in the regiment were supportive of this idea, but Walker declined, feeling he could not afford to lose a regiment. Фактически все офицеры и солдаты полка поддержали эту идею, но Уокер отклонил предложение, чувствуя, что не может позволить себе потерять полк.
Despite this postponement, delegations were generally supportive of a proposal made for UNHCR to move ahead with those specific revisions which the Office felt needed to be adopted immediately, particularly those related to the new budget structure and IPSAS compliance. Несмотря на эту отсрочку, делегации в целом поддержали предложение о том, чтобы УВКБ вносило те конкретные изменения, которые, по мнению Управления, требуются в срочном порядке, особенно в связи с новой бюджетной структурой и внедрением МСУГС.
The ethnic groups that NLD claimed were supportive of the formation of the committee have categorically stated that they are in fact opposed to the actions of NLD and expressed support for the Government. Этнические группы, которые, как утверждает НЛД, поддержали идею создания этого комитета, категорически заявили, что они на самом деле выступали против подобных действий НЛД, и выразили правительству свою поддержку.
Through our vote in favour, we supported that outcome, which was the culmination of a long negotiation process in which Paraguay participated in a constructive and supportive spirit. Проголосовав за эту Декларацию, мы поддержали результат долгого процесса переговоров, в достижении которого Парагвай принимал конструктивное и активное участие.
Больше примеров...
Вспомогательной (примеров 58)
The report also contains information on the supportive activities provided by non-governmental and civil society organizations and the private sector in both Madagascar and the Dominican Republic. Доклад также содержит информацию о вспомогательной деятельности неправительственных организаций/организаций гражданского общества и представителей частного сектора как в Мадагаскаре, так и в Доминиканской Республике.
Therefore, WTO placed great emphasis on the supportive role of Aid for Trade, which aimed at providing financial and technical assistance to developing countries to address supply-chain constraints and trade bottlenecks. Таким образом, ВТО уделяет огромное внимание вспомогательной роли инициативы «Помощь в торговле», которая нацелена на оказание финансовой и технической помощи развивающимся странам в деле устранения производственно-сбытовых проблем и торговых барьеров.
They are also expected to invest in supportive economic infrastructure, an effective competition policy and a conducive environment, including a legal framework, in order to strengthen the private sector and promote the attraction of more and diversified FDI. Кроме того, они будут выделять средства на развитие вспомогательной экономической инфраструктуры и эффективной политики в области конкуренции и на создание благоприятных условий, включая нормативно-правовую базу, в целях развития частного сектора, и содействовать привлечению и диверсификации ПИИ.
The first is a review of mandates reflected in General Assembly and Economic and Social Council resolutions and decisions, indicating the evolving agenda for technical assistance and supportive research work in public administration and development. Первый из них - это обзор мандатов, содержащихся в резолюциях и решениях Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и Экономического и Социального Совета, который указывает на эволюцию приоритетов в контексте технического сотрудничества и вспомогательной научно-исследовательской работы в области государственного управления и развития.
Moreover, the United Nations itself can hardly endure such a blow to its credibility and its new proactive and supportive role in the pursuit of peace, democracy and development. Кроме того, сама Организация Объединенных Наций вряд ли может выдержать такой удар ее авторитету и ее новой активной и вспомогательной роли в деле достижения мира, демократии и развития.
Больше примеров...
Поддерживающих (примеров 42)
The Inspectors concur with this point, and suggest that organizations take this into consideration when selecting CMS-related technological infrastructures and supportive applications. Инспекторы согласны с этим моментом и предлагают, чтобы организации также приняли его во внимание при отборе связанной с СУС технологической инфраструктуры и поддерживающих приложений.
In addition to offering supportive interviews, a telephone service and facilities for temporary stays, the Women's Refuge has offered self-help therapy groups for more than a year. Помимо поддерживающих интервью, телефонных услуг и обеспечения условий для временного пребывания женский приют на протяжении более года предлагал терапевтические сеансы в группах самопомощи.
The funding is expanding and strengthening the role and effectiveness of national secretariat organisations relevant to, and supportive of, the diversity of women and women's organisations throughout the community. Это финансирование помогает усилить и повысить роль и эффективность работы национальных секретариатов, обслуживающих и поддерживающих различные женские группы и женские организации.
Venture capital financing has a positive impact on innovation, but these positive effects depend on the existence of other supportive conditions, including labour legislation and the tax and regulatory environment; Ь) положительное воздействие на инновационную деятельность оказывает финансирование за счет венчурного капитала, но положительные эффекты от этого зависят от существования других поддерживающих ее условий, в том числе от трудового законодательства и налогового и регуляционного климата;
The Convention commits States to meet a much broader range of children's rights, to fulfil the rights to health, to education and to growth and development within caring and supportive families and communities. Конвенция обязывает государства обеспечить осуществление значительно более широкого круга прав детей - прав на охрану здоровья, на образование, а также на рост и развитие в условиях заботящихся о них и поддерживающих их семей и общин.
Больше примеров...
Поддерживала (примеров 54)
To help him fight crime, and to be supportive. Помогала с бандитами бороться, поддерживала.
You've been so supportive with the Gamma Psi fire and so patient with the SongFest judging, I thought I could trust you of all people to help me. Ты так поддерживала Гамма Сай после пожара, и так терпимо отнеслась к ситуации с Фестивалем Песни, что я решила, что ты лучшая кандидатура из всех.
Fisher was very supportive of Blunt's aspirations, suggesting the name of the album and providing use of a bathroom in her home for Blunt to record the song "Goodbye My Lover". Фишер была благосклонна к амбициям Бланта и поддерживала начинающего музыканта, так она предложила название для альбома и разрешила использовать свою ванную комнату для записи песни «Goodbye My Lover».
In the medium and long run, the challenge for Governments of middle-income countries is to ensure that macroeconomic policies are, or remain, supportive of balanced, equitable and inclusive growth. В среднесрочном и долгосрочном плане проблема правительств стран со средним уровнем дохода заключается в обеспечении того, чтобы макроэкономическая политика поддерживала (или продолжала поддерживать) сбалансированный, справедливый и всеобъемлющий рост.
Thus, in a number of meetings and intergovernmental debates held under UNCTAD auspices, the need for a legal and policy infrastructure that is supportive of and conducive to the practice of e-commerce was identified as one of the prerequisites for the growth of such commerce. Так, в ходе целого ряда совещаний и обсуждений на межправительственном уровне, состоявшихся под эгидой ЮНКТАД, отмечалось, что одним из необходимых предварительных условий роста такой торговли является потребность в нормативно-правовой и директивной базе, которая поддерживала бы и стимулировала расширение практики электронной торговли.
Больше примеров...
Поддерживал (примеров 63)
In 1953, she married Charles Wilson Hoover, Jr., and he was very supportive of his wife's career pursuits. В 1953 году она вышла замуж за Чарльза Уилсона Гувера-мл., который очень поддерживал её стремление построить карьеру.
The first time I won the Harper Avery, I dedicated it to the men who had been so supportive. Свою первую премию Харпера Эйвери я посвятила мужчине, который так меня поддерживал.
I obviously have not been very supportive, okay? Я, очевидно, плохо поддерживал тебя, да?
He was super supportive. Он поддерживал меня во всем.
My dad was just supportive. Мой отец всегда меня поддерживал.
Больше примеров...
Подкрепляющий (примеров 2)
For most other organizations, procurement is an ancillary activity supportive of their constitutional functions. В большинстве других организаций закупки представляют собой вспомогательный вид деятельности, подкрепляющий их уставные функции.
This requires a supportive approach in each of the individual areas of investment, aid, trade, commodities, technology and migration. Для этого требуется подкрепляющий подход в каждой из следующих областей: инвестиции, помощь, торговля, сырьевые товары, технология и миграция.
Больше примеров...