Английский - русский
Перевод слова Supportive

Перевод supportive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Благоприятный (примеров 14)
In order to promote innovation, a supportive investment climate must be created. Для поощрения инновационной деятельности необходимо создать благоприятный инвестиционный климат.
Acknowledging that non-discriminatory legislation and protective laws create a supportive legal and political environment for the success of public health development and national HIV/AIDS prevention efforts, the Latvian Government revised and adopted an adequate legislative infrastructure. Признавая, что недискриминационное законодательство и охранительные законы создают благоприятный правовой и политический климат для успешного развития общественного здравоохранения и осуществления национальных усилий по профилактике ВИЧ/СПИДа, латвийское правительство рассмотрело и утвердило решение о создании соответствующей правовой инфраструктуры.
Bearing in mind that the reactivation of economic growth and sustainable development in all countries requires, inter alia, a dynamic and a supportive international economic environment, учитывая, что для оживления экономического роста и устойчивого развития во всех странах требуется, в частности, динамичный и благоприятный международный экономический климат,
Governments have a critical role to play in financing green research and development and infrastructure investments and in providing a supportive policy environment for green investments by the private sector and for the development of dynamic green growth sectors. Именно государство должно взять на себя финансирование исследований и разработок в области экологически чистых технологий и инфраструктурные инвестиции, создать благоприятный политический климат для инвестиций частного сектора в «зеленые» технологии и сформировать динамичные отрасли, обеспечивающие «зеленый» рост.
Our core strategy revolves around the development of human resources, a concept that combines participation of the people, alleviation of poverty, supportive environmental growth and advancement of human rights and welfare. Наша основная стратегия реализуется в контексте развития людских ресурсов, концепции, сочетающей в себе участие населения, облегчение бремени нищеты, экономический рост, благоприятный для здоровья, и обеспечение прав человека и его благополучия.
Больше примеров...
Поддержки (примеров 519)
The country studies should describe the main forms of private sector development in the country and the supportive role played by the Government. В страновых исследованиях следует охарактеризовать основные формы развития частного сектора в стране и функцию поддержки, выполняемую правительством.
The 6 Municipal Councils, 65 Neighbourhood Democratic Councils and Amerindian Village Councils all have responsibilities in maintaining a clean environment and encouraging supportive behaviour by the citizens. Все шесть муниципальных советов, 65 демократических советов микрорайонов и деревенских советов американских индейцев несут ответственность за сохранение чистой окружающей среды и обеспечение поддержки граждан в этих вопросах.
To support this in-house capacity, ITC would develop long-term partnerships with organizations having complementary and supportive capacities and avail itself of specialized expertise through sabbatical arrangements, some of which were already under way. Для поддержания своего внутреннего потенциала МТЦ установит долгосрочные партнерские отношения с организациями, обладающими возможностями в области оказания дополнительных услуг и поддержки, и воспользуется специализированным опытом на основе договоренностей о работе в выходные дни, некоторые из которых уже осуществляются.
In the case of my own country, Tanzania, we learned very early on that while nothing can replace one's own efforts for economic and social advancement, supportive intervention from the outside has a critical role to play in the process of development. В случае с моей страной, Танзанией, мы довольно рано убедились в том, что, хотя ничего не может заменить собственных усилий страны в социально-экономической области, помощь извне с целью оказания поддержки играет критическую роль в процессе развития.
The Guide proposes a minimum set of activities to be supported in all countries, as well as examples of supportive actions for consideration in specific settings. В руководстве предлагается минимальный перечень мероприятий, которым должна оказываться поддержка во всех странах, а также приводятся примеры мер поддержки с учетом конкретных условий.
Больше примеров...
Поддержку (примеров 561)
The industry will be supportive of that need and will cooperate again when the time arises. Промышленность будет оказывать поддержку в решении этой задачи и в нужное время снова будет сотрудничать.
It has further published a socio-economic study on the status of Syrian women, institutions that are supportive of women, laws and so on. Она также опубликовала социально-экономическое исследование, охватив в нем такие вопросы, как положение сирийских женщин, учреждения, оказывающие поддержку женщинам, законодательство и т.д.
Provide humanitarian assistance in ways that are supportive of recovery and long-term development, striving to ensure support, where appropriate, to the maintenance and return of sustainable livelihoods and transitions from humanitarian relief to recovery and development activities. Оказание гуманитарной помощи таким образом, чтобы это поддерживало цели восстановления и долгосрочного развития, стремление обеспечить поддержку, где это целесообразно, в целях сохранения устойчивых средств к существованию и возвращения к ним и переход от чрезвычайной гуманитарной помощи к деятельности по восстановлению и развитию.
Donors are becoming more supportive and facilitative (see box 23). Доноры охотнее оказывают активную поддержку и содействуют достижению прогресса (см. вставку 23).
It demonstrates their solemn commitment to work together in a self-reliant and cooperative manner towards the goal of sustainable development, and their hopes for a supportive international environment to enable them to achieve that goal. Это демонстрирует их твердую решимость работать совместно, полагаясь на свои собственные силы и в духе сотрудничества, в направлении достижения цели устойчивого развития и их надежду на поддержку международного окружения в достижении этой цели.
Больше примеров...
Поддерживает (примеров 329)
Our delegations are committed and supportive of this ongoing process. Наша делегация привержена этому продолжающемуся процессу и поддерживает его.
Furthermore, South Africa, like many other countries, is supportive of the establishment of a tsunami early warning system in the Indian Ocean region. Кроме того, Южная Африка, как и многие другие страны, поддерживает создание в регионе Индийского океана системы раннего предупреждения о цунами.
Let me assure the Assembly that Portugal is supportive of all efforts to overcome this challenge of reforming and performing better. Позвольте мне заверить Ассамблею в том, что Португалия поддерживает все усилия по решению этой проблемы реформирования и повышения эффективности функционирования.
His delegation was very supportive of current global observation projects, since they provided an opportunity to develop and maintain excellent baseline data, and he favoured their further strengthening. Его делегация решительно поддерживает осуществляемые в настоящее время глобальные проекты наблюдения, поскольку они дают возможность получать и обновлять превосходные исходные данные, и он выступает за дальнейшее укрепление этих проектов.
MoRST supports a range of projects aimed at promoting values and attitudes supportive of science and technology as critical to future prosperity, and of science as having cultural value in its own right. МОРСТ поддерживает ряд проектов, направленных на развитие ценностей и принципов в поддержку науки и техники в качестве важнейших факторов будущего процветания, а также пропаганды науки как области, имеющей свою собственную культурную ценность.
Больше примеров...
Поддержка (примеров 77)
Regrettably, the amicable and supportive attitude shown by Greece has not been reciprocated by the present regime in Albania. К сожалению, дружественная позиция и поддержка со стороны Греции не нашли отклика у нынешнего режима в Албании.
The initial conditions required seem to be experience or a tradition of organizing some minimal level of resources, income or subsistence to meet immediate needs and a supportive, or at least permissive, government. Как представляется, предпосылками для этого являются наличие опыта или традиции в деле мобилизации определенного минимального объема ресурсов, доходов или средств к существованию на удовлетворение ближайших потребностей и поддержка или по крайней мере разрешение на это со стороны правительства.
The Panel considers that strengthening private initiative in its widest sense is the key to Africa's economic transformation, and that an efficient, supportive and capable public sector is vital to achieving the aforementioned objectives. Группа исходит из того, что поощрение частной инициативы в самом широком смысле слова крайне необходимо для экономического преобразования Африки и что для достижения вышеупомянутых целей жизненно важное значение имеет эффективная вспомогательная и компетентная поддержка со стороны государственного сектора.
Perhaps the most important support will be political: maintenance of consensus in the Security Council on how the problems of the region should be tackled and the manifestation of that consensus through decisions and statements of the Council, accompanied by supportive initiatives by its members bilaterally. Пожалуй, самое важное значение будет иметь политическая поддержка: сохранение консенсуса в Совете Безопасности в отношении того, как решать проблемы этого района, и проявление этого консенсуса через решения и заявления Совета в сочетании с поддерживающими их двусторонними инициативами членов Совета.
The European Bank for Regional Development (EBRD) underlines in an analysis of the Bulgarian wind energy sector that the main advantage apart from the existing wind potential is the supportive government with a pro-active regulatory approach. В своем анализе об энергии ветра в Болгарии, Европейский Банк Регионального Развития подчеркивает, что основное преимущество нашей страны, кроме уже установленного энергийного потенциала, является поддержка правителства и проактивная регуляционная рамка.
Больше примеров...
Поддерживают (примеров 134)
A second element that enhances the feasibility of an arms trade treaty is that civil society organizations and the defence industry in many nations are supportive of this initiative. Вторым элементом, повышающим осуществимость заключения договора о торговле оружием, является то, что во многих странах эту инициативу поддерживают организации гражданского общества и военно-промышленный комплекс.
The affected country Parties of the regions are generally very supportive of the RCUs and, while recognizing their limitations, greatly appreciate their work. Затрагиваемые страны-Стороны из этих регионов, как правило, очень активно поддерживают РКГ и высоко ценят их работу, в то же время признавая ограниченность имеющихся у них возможностей.
I am pleased to note that G-8 countries are supportive of NEPAD, and I hope that their interest will be reflected also at the International Conference on Financing for Development, to be held at Monterrey in March. Я рад отметить, что страны большой «восьмерки» поддерживают НЕПАД, и я надеюсь, что их интерес будет отражен также в работе Международной конференции по финансированию развития, которая пройдет в Монтеррее в марте.
Development partners such as the various UN agencies, the EC and USAID are extremely supportive in these programmes and Government envisages that additional support will be forthcoming as it continues to attain the standards envisaged by CEDAW. Партнеры по развитию, такие как разные учреждения ООН, ЕС и ЮСАИД, очень активно поддерживают эти программы, и правительство ожидает, что дополнительная поддержка будет оказываться по мере того, как оно будет достигать стандартов, предусмотренных КЛДЖ.
The good news is that these surveys () suggest that better-informed citizens are more supportive of reforms and official estimates of the implicit pension debt would increase the transparency of the intergenerational redistribution implicit in pay-as-you-go systems. Хорошая новость - это то, что эти исследования () предполагают, что лучше проинформированные граждане больше поддерживают реформы. Официальные оценки скрытого пенсионного долга увеличат честность перераспределения между поколениями, скрытую в системах "плати по мере получения".
Больше примеров...
Вспомогательную (примеров 123)
Where authorities are not able to fulfil this role, the international community can play an important supportive function. Там, где органы власти не могут выполнить эту роль, международное сообщество может обеспечить важную вспомогательную функцию.
Local ownership means that security sector reform needs to be shaped or driven by local not external actors, with external actors playing a supportive and enabling role. Реализация собственными силами означает, что потребности реформы сектора безопасности должны определяться или осуществляться силами местных, а не внешних субъектов, при этом внешние субъекты должны играть лишь вспомогательную и дополнительную роль.
While both domestic and foreign private investment are the principal sources of capital for tourism facilities, investment in supportive infrastructure generally includes a large government component and may also include international development partners and several domestic and foreign investors. Хотя частные инвестиции, как внутренние, так и иностранные, служат главным источником капитала для создания объектов туризма, инвестиции во вспомогательную инфраструктуру обычно содержат крупную государственную составляющую и могут также включать международных партнеров по развитию и нескольких внутренних и иностранных инвесторов.
I also wish to also take this opportunity to pay tribute to the staff of the Peacebuilding Support Office for their supportive role in the work of the Peacebuilding Commission. Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью, с тем чтобы воздать должное персоналу Отделения по поддержке миростроительства за его вспомогательную роль в деятельности Комиссии по миростроительству.
She said that advancement of the peace process was in the hands of the Nepalese parties and that it was not right to ascribe the blame for lack of progress to the United Nations, whose role was supportive. Она заявила, что судьба мирного процесса находится в руках непальских сторон и что винить за отсутствие прогресса Организацию Объединенных Наций, которая играет вспомогательную роль, неверно.
Больше примеров...
Вспомогательных (примеров 116)
The outcomes of this consultation will include contributions to the ongoing Organizational Review and to the development of supportive learning programmes. Проведение этих консультаций позволит внести вклад в нынешний организационный обзор и в разработку вспомогательных учебных программ.
African countries doing their part in the global compact on poverty alleviation should not be constrained by a lack of supportive external resources. Африканские страны, вносящие свой вклад в «глобальный договор» по сокращению масштабов нищеты, не должны сталкиваться с трудностями из-за нехватки вспомогательных внешних ресурсов.
However, solutions to the current jobs crisis will not be sustainable unless these promote the creation of additional decent employment opportunities, chiefly through supportive macroeconomic policies and heavy investment in infrastructure. Однако пути преодоления нынешнего кризиса трудоустройства не будут носить устойчивый характер, если они не будут способствовать созданию дополнительных возможностей в плане достойного трудоустройства, главным образом посредством осуществления вспомогательных макроэкономических стратегий и значительных инвестиций в развитие инфраструктуры.
Conversely, supportive outputs, when delivered, do not directly protect civilians under imminent threat of physical violence. И наоборот, выполнение вспомогательных мероприятий не обеспечивает прямой защиты гражданского населения, над которым нависла угроза насилия.
Over the past few years, the Government has devoted additional resources to further enhance the wide range of preventive, supportive and specialized services, including public education, victim support services, clinical psychological service, etc., for victims of domestic violence and families in need. В течение ряда последних лет правительство выделяет дополнительные ресурсы для дальнейшего расширения всего спектра превентивных, вспомогательных и специализированных услуг, включающих просвещение населения, оказание помощи потерпевшим, медицинское обслуживание, психологическую реабилитацию и т. д. жертв насилия в семье и нуждающихся семей.
Больше примеров...
Поддерживаем (примеров 81)
We are similarly supportive of the initiatives to set up United Nations offices in certain countries in Africa. Мы также поддерживаем и инициативы относительно учреждения в некоторых странах Африки отделений Организации Объединенных Наций.
I just want you to know your father and I are totally supportive. Ты должна знать, что мы с отцом во всем тебя поддерживаем.
We are not supportive of an interpretation of Recommendations 39 and 48 as allowing an application of stay to a solvent group member (even with an exclusion for secured creditors) (paragraph 40 of the Commentary). Мы не поддерживаем толкования рекомендаций 39 и 48 как допускающего применение моратория в отношении платежеспособного члена группы (даже с исключением для обеспеченных кредиторов) (пункт 40 комментария).
While we are supportive of mechanisms to increase the effectiveness of peacekeeping operations in Africa, we must be conscious of the overall costs of United Nations operations and responsible in maximizing the effectiveness of every dollar spent. И хотя мы поддерживаем механизмы по повышению эффективности миротворческих операций в Африке, мы должны помнить об общей стоимости операций Организации Объединенных Наций и нести ответственность за максимальную эффективность каждого израсходованного доллара.
We are also very supportive of the Afghanistan-Pakistan Joint Peace Jirga process and congratulate the two countries on the recent meeting of the Jirgagai. Мы также всячески поддерживаем совместный афганско-пакистанский процесс Джирги мира и поздравляем эти две страны с недавним заседанием «джиргагая».
Больше примеров...
Вспомогательные (примеров 75)
This will enhance the Parties' ability to devise corrective and/or supportive measures. Это расширит возможности Сторон вносить соответствующие коррективы и/или принимать вспомогательные меры.
It was also important to have supportive policies and programmes, both within the United Nations system and in the wider global environment, to complement South-South initiatives. В целях дополнения инициатив стран Юга важно также разработать вспомогательные политику и программы, которые осуществлялись бы как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и в глобальном масштабе.
Care work, which includes both direct and indirect care of persons, as well as supportive services such as cleaning and cooking, contributes to the development of human capabilities and to economic growth. Работа по уходу, которая включает в себя прямой и опосредованный уход за людьми, а также вспомогательные услуги, такие как уборка и приготовление пищи, способствуют развитию человеческого потенциала и экономическому росту.
Although community structures need a certain degree of autonomy in order to regulate the relationship between the members and the organization and preserve their decision-making autonomy, they also require supportive legal and institutional structures in order to enable their functioning. Хотя общинным структурам необходима определенная степень автономии, чтобы регулировать отношения между членами и структурой и сохранить свою самостоятельность принятия решений, им также требуются вспомогательные правовые и институциональные структуры, с тем чтобы они могли функционировать.
Supportive financial and technology transfer mechanisms are needed in order to offer tangible opportunities, especially for the low-income countries. В этой связи необходимы вспомогательные механизмы, в том числе финансовые, которые обеспечивали бы странам, особенно странам с низким доходом, реальные возможности доступа к таким технологиям.
Больше примеров...
Поддержали (примеров 78)
At first, taking off the wig was a little bit scary, but everyone's been great, super supportive. Поначалу было страшно снимать парик, но все меня хорошо поддержали, очень хорошо.
The year 1997 can be described as the year of action against anti-personnel landmines, with a number of meetings held in several capitals as follow-up to the Ottawa process. It is heartening to note that close to 100 States were supportive of the Oslo text. Ряд совещаний, состоявшихся в нескольких столицах в развитие Оттавского процесса, дает право назвать 1997 год годом действий, направленных против применения противопехотных наземных мин. Отрадно отметить, что почти 100 государств поддержали текст Декларации, принятой в Осло.
While many delegations were generally supportive of this article, many delegations also expressed concern about the level of regulatory detail it contained. Хотя многие делегации в целом поддержали эту статью, многие делегации также выразили озабоченность по поводу уровня ее регуляционной детализации.
The ethnic groups that NLD claimed were supportive of the formation of the committee have categorically stated that they are in fact opposed to the actions of NLD and expressed support for the Government. Этнические группы, которые, как утверждает НЛД, поддержали идею создания этого комитета, категорически заявили, что они на самом деле выступали против подобных действий НЛД, и выразили правительству свою поддержку.
Alice's faith in her husband and her courage in marrying 'beneath her class' were strongly supportive to his career. Вера Эллис в него, а также то, что у неё хватило смелости выйти замуж за «представителя низшего класса», очень поддержали Элгара в его карьере.
Больше примеров...
Вспомогательной (примеров 58)
China is making efforts to push for reforms in the relevant areas, including strengthening legal development, perfecting supportive policies, and promoting separation of government and the social sector. Китай прилагает усилия к стимулированию проведения реформ в соответствующих областях, включая укрепление развития правовой системы, совершенствование вспомогательной политики и поощрение разделения правительства и социального сектора.
However, major infrastructure gaps remained that required substantial resources; the development and maintenance of supportive infrastructure, including distribution centres, dry ports, border structures and secure rest areas, were also necessary. Тем не менее сохраняются серьезные инфраструктурные проблемы, для решения которых необходимы значительные средства, развитие и модернизация вспомогательной инфраструктуры, в том числе распределительные центры, сухопутные терминалы, структуры пограничного контроля и безопасные зоны отдыха.
The United Nations should restrict itself to a supportive and facilitating role without seeking to impose outside values or views on the delicate process of establishing the rule of law. Организация Объединенных Наций должна ограничиться выполнением вспомогательной и посреднической роли, не стремясь к навязыванию посторонних ценностей или посторонних взглядов в отношении сложного процесса установления законности.
To achieve satisfactory results, several actors were to play a role in addition to the SMEs themselves, namely Governments in developing a National Quality Policy, Quality Control and a necessary supportive infrastructure. Достижение удовлетворительных результатов требует вовлечения нескольких субъектов помимо самих МСП, а именно правительств, в разработку национальной политики в области качества, контроля качества и необходимой вспомогательной инфраструктуры.
It recognized the importance of the supportive role played by the High Representative's Office in galvanizing support for least developed countries and endorsed the call for a well-resourced Office dedicated to promoting the causes of least developed countries. Оратор признает важность вспомогательной роли Канцелярии Высокого представителя по стимулированию поддержки наименее развитых стран и поддерживает призыв к хорошо финансируемой Канцелярии относительно содействия продвижению интересов наименее развитых стран.
Больше примеров...
Поддерживающих (примеров 42)
There could be no meaningful social development without an emphasis on youth empowerment within a comprehensive framework of family values, supportive mechanisms and infrastructure. Значимое социальное развитие невозможно без акцента на расширении прав и возможностей молодежи в рамках всеобъемлющей системы семейных ценностей, поддерживающих механизмов и инфраструктуры.
In the future, researchers plan to give more time and attention to the SGCs, which have many supportive and protective functions essential for life. В будущем исследователи планируют уделять больше времени и внимания мантийным глиоцитам, которые имеют много поддерживающих и защитных функций, необходимых для жизни.
She concluded by saying that one of the principal issues in the area of justice for children was to look at preventive and supportive responses for children who were at risk. В заключение она отметила, что одним из принципиальных вопросов в области правосудия в отношении детей является применение превентивных и поддерживающих мер по отношению к детям, которые подвергаются риску.
Venture capital financing has a positive impact on innovation, but these positive effects depend on the existence of other supportive conditions, including labour legislation and the tax and regulatory environment; Ь) положительное воздействие на инновационную деятельность оказывает финансирование за счет венчурного капитала, но положительные эффекты от этого зависят от существования других поддерживающих ее условий, в том числе от трудового законодательства и налогового и регуляционного климата;
Ensuring enabling and supportive environments 11 Создание благоприятных и поддерживающих условий 14
Больше примеров...
Поддерживала (примеров 54)
Hillary Clinton remained supportive of her husband throughout the scandal. Хиллари Клинтон поддерживала своего мужа на протяжении всего скандала.
To help him fight crime, and to be supportive. Помогала с бандитами бороться, поддерживала.
You have been so supportive of me. Ты всегда так меня поддерживала.
She used to be very supportive about me. Раньше она всегда меня поддерживала.
Accordingly, the United Nations has always been supportive of such initiatives, whether they relate to strengthening zones which have already been established or to the process of creating such zone. Поэтому Организация Объединенных Наций всегда поддерживала такие инициативы, независимо от того, касались ли они укрепления уже созданных зон, свободных от ядерного оружия, или процесса создания таких зон.
Больше примеров...
Поддерживал (примеров 63)
And on the surface, he was there for me and very supportive. К тому же, он всегда был рядом и поддерживал меня.
He was so supportive and encouraging... Он так поддерживал и поощрял...
The UNCTAD secretariat has been very supportive of civil society participation in UNCTAD activities, but there is an urgent need to make UNCTAD negotiations much more open and transparent. Секретариат ЮНКТАД активно поддерживал участие гражданского общества в деятельности ЮНКТАД, однако налицо настоятельная необходимость повысить открытость и прозрачность переговорного процесса ЮНКТАД.
I'm lucky that I had a father who was so supportive of me... because without him it never would have happened. Мне повезло что у меня был отец, который так меня поддерживал... потому что без него ничего этого бы не случилось.
My dad was just supportive. Мой отец всегда меня поддерживал.
Больше примеров...
Подкрепляющий (примеров 2)
For most other organizations, procurement is an ancillary activity supportive of their constitutional functions. В большинстве других организаций закупки представляют собой вспомогательный вид деятельности, подкрепляющий их уставные функции.
This requires a supportive approach in each of the individual areas of investment, aid, trade, commodities, technology and migration. Для этого требуется подкрепляющий подход в каждой из следующих областей: инвестиции, помощь, торговля, сырьевые товары, технология и миграция.
Больше примеров...