Английский - русский
Перевод слова Supplying

Перевод supplying с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поставка (примеров 22)
The main activity of our company is supplying of the equipment for the food industry. Основной сферой деятельности нашей компании является поставка оборудование для пищевой отрасли.
On April 19 our company completed supplying measurement equipment for RUE "Gomeltransoil Druzhba" - optical measurement devices MTP 9000A and optical testers OT-2-6. 19 апреля нашей компанией завершена поставка измерительного оборудования для РУП "Гомельтранснефть Дружба" - приборов оптических измерительных МТР 9000А и оптических тестеров ОТ-2-6.
The market conditions in Ukraine had forced PROMIX Ltd to deal with some others directions of activities, such as electric energy supplying for unregulated rate, export & import of machine-building and chemical industry production. Состояние рынка в те годы заставило фирму заниматься кроме основной деятельности еще и такими направлениями, как поставка электроэнергии по нерегулируемому тарифу, экспорт-импорт продукции предприятий машиностроительной и нефтехимической отраслей промышленности.
Assistance in designing of new and upgrading of existing movie theatres with a purpose to get the best result and international standards compliance, supplying of cinema projecting and sound equipment, it's installation and alignment, supplying of subsidiary cinema equipment. Консультирование в процессе разработки проекта строительства и реконструкции кинотеатров с целью получения наилучшего результата и следования мировым стандартам, поставка кинопроекционного, звукового оборудования, его монтаж и настройка, поставка вспомогательного технологического оборудования.
The linkages involve not only supplying local subsidiaries, but, as production systems are becoming increasingly global, local suppliers are often required to supply their outputs at the regional or even global levels. Поскольку производственные системы во все большей мере приобретают глобальный характер, от местных поставщиков нередко требуется поставка их продукции на региональном и даже глобальном уровнях, а не только местным дочерним компаниям в рамках установленной системы связей.
Больше примеров...
Предоставление (примеров 66)
It was agreed that supplying contractors with such collections would be an important contribution toward ensuring taxonomic standardization. Было сочтено, что предоставление контракторам таких коллекций будет важным вкладом в обеспечение таксономической стандартизации.
The partnership will entail joint productions, supplying the stations with ONUCI FM programmes that they can rebroadcast, and training. Эти партнерские связи предусматривают подготовку совместных материалов, предоставление станциям программ ОООНКИ в диапазоне частот FM, которые они могут транслировать по своим каналам, и подготовку кадров.
Interference with the performance of the inspection provided for by law and the supplying of incorrect information are punishable by two years' imprisonment and a fine of 7,500 euros. Воспрепятствование осуществлению контроля, предусмотренного законом, или предоставление неточных сведений влечет за собой наказание в виде лишения свободы на два года и штрафа в размере 7500 евро.
Supplying health-care facilities with reproductive health products and consumables предоставление медико-санитарным учреждениям расходных материалов, связанных с репродуктивным здоровьем.
Supplying such technical and administrative personnel as the market may require; Предоставление технического и административного персонала в соответствии с потребностями рынка.
Больше примеров...
Снабжение (примеров 59)
The Israelis were responsible for supplying and training much of the Ugandan Army and for undertaking several construction projects in the country. Израильтяне были ответственны за снабжение и тренировку большей части угандийской армии, а также за некоторые строительные проекты в стране.
Supplying the population with sufficient quantities of drinking water that meets hygiene standards should be seen as a priority. В качестве первоочередной задачи следует рассматривать снабжение населения достаточным количеством питьевой воды, отвечающей гигиеническим нормам.
The northern part of the island is a high coralline limestone plateau and contains the northern water lens, capable of supplying plenty of fresh water. Северная часть острова представляет собой высокое коралловое известняковое плоскогорье, в котором залегает северный водный пласт, способный обеспечивать обильное снабжение пресной водой.
The Mission assisted the armed forces with operational planning support and casualty evacuation and, later, by supplying fuel and rations. Миссия оказывала вооруженным силам помощь в вопросах оперативного планирования и эвакуации пострадавших, а позже к этому добавилось снабжение горючим и пайками.
ONUMOZ was also able to achieve savings under the heading for rations by supplying water to a large number of military contingent personnel from wells dug by mission personnel, rather than by purchasing bottled water. ЮНОМОЗ также сумела добиться экономии по статье "Продовольственные пайки", поскольку вместо закупки бутилированной воды снабжение значительной части военного персонала водой обеспечивалось из колодцев, вырытых персоналом миссии.
Больше примеров...
Подачи (примеров 69)
A diagram (figure 3) explains the effect of supplying a working fluid via the anode. На графиках (Fig. 3) объясняется влияние подачи рабочего тела через анод.
The system supplying fuel to the burners must enable them to be turned off from two places, one of which must be outside the area where the refuse incinerator is installed. Система подачи топлива к форсункам должна предусматривать возможность их отключения из двух мест, одно из которых должно быть вне помещения установки для сжигания мусора.
The hydraulic motor drive carries out an advancing movement and rotation of the perforated drum by supplying water from the hydraulic motor system, the water also being usable for cleaning the panels. Привод-гидромотор осуществляет поступательное перемещение и вращение перфорированного барабана за счет подачи воды из системы гидромотора, используемой также для очистки панелей.
The oxygen in the xenon-inhibiting adsorber is periodically substituted by an inert medium by breaking off the supply of gaseous mixture and supplying a substituting gas to the xenon-inhibiting adsorber until the residual concentration of oxygen not exceeding an established threshold is produced at the outlet of said adsorber. Кислород в ксенонозадерживающем адсорбере периодически замещают инертной средой путем прекращения подачи газовой смеси и подачи в ксенонозадерживающий адсорбер замещающего газа до получения на его выходе остаточной концентрации кислорода не выше установленною порога.
A device for supplying a gas component during inhalation narcosis and an apparatus for supplying a gas component during narcosis inhalation which are used for carrying out said method are also disclosed. Раскрыты устройство для подачи газового компонента при ингаляционном наркозе и аппарат для подачи газового компонента при ингаляционном наркозе, для осуществления способа.
Больше примеров...
Поставляет (примеров 50)
Equipment and systems for these processes for more than seven years, supplying UAB "NIT". Оборудование и системы для этих процессов более семи лет поставляет компания NIT.
Firstly, it is supplying personal protective equipment to the Interim Transitional National Council. Во-первых, она поставляет Переходному национальному совету средства индивидуальной защиты.
Rio Tinto's Health Director Mr. Bruno Buclez presented the partnership agreement they have signed with the Government of Cameroon whereby the government is supplying free drugs and the company is making its health facilities available to its employees and to the community. Директор медицинского отдела компании «Рио Тинто» г-н Бруно Буклес выступил с докладом о партнерском соглашении, подписанном с правительством Камеруна, в рамках которого правительство поставляет бесплатные лекарства, а компания предоставляет услуги своих медицинских учреждений для своих сотрудников и местных жителей.
The Portuguese company Porta Saber, Lda is supplying the license plate RFiD TAG and the License Plate RFiD Reading System and Software. Португальская компания Porta Sabre, Lda поставляет RFID-метки, а также программное обеспечение для системы считывания радио-меток.
2010-05-27 | From the month of June of this year JSC "Markučiai" will be supplying reinforced concrete products to the... 2010-06-10 | С июня 2010 г. ЗАО «Маркучяй» поставляет изделия для...
Больше примеров...
Поставляя (примеров 30)
He was an ally of The Punisher for many years and assisted the Punisher by building weapons, supplying technology and providing friendship. Он был союзником Карателя в течение многих лет и помогал Карателю, создавая оружие, поставляя технологии и являлся его другом.
By supplying intermediate products and thanks to technology and knowledge transfer received from foreign affiliates, local firms improve their products and production processes. Поставляя промежуточную продукцию и получая технологию и знания от иностранных филиалов, местные компании могут совершенствовать свою продукцию и производственные процессы.
United Nations agencies provide support to nearly 600 health facilities throughout the country by supplying essential drugs and equipment, training health professionals and traditional birth attendants and developing standards and operational guidelines. Учреждения Организации Объединенных Наций оказывают поддержку примерно 600 медицинским учреждениям на территории всей страны, поставляя основные лекарственные средства и оборудование, обеспечивая профессиональную подготовку работников здравоохранения и местных акушерок, а также разрабатывая соответствующие стандарты и оперативные руководящие принципы.
Serbia and Montenegro, and the Republic of Croatia, have also been violating the arms embargo by supplying arms and equipment to their surrogates in Bosnia and Herzegovina. Сербия и Черногория и Республика Хорватия также нарушают эмбарго на вооружения, поставляя оружие и снаряжение тем, чьими руками они воюют в Боснии и Герцеговине.
At the root of the problem is that, under current circumstances, any rise in commodity prices spurs a rush of new entrants hoping to scratch out a living by supplying the world market, even if at a starvation wage. В основе этой проблемы лежит тот факт, что в существующих условиях любое повышение цен на сырье подталкивает к выходу на рынок новых производителей, которые надеются хоть немного заработать на жизнь, поставляя на мировой рынок товары по ценам, едва позволяющим им не умиреть с голоду.
Больше примеров...
Поставлять (примеров 40)
Instead of supporting terrorism and regularly supplying weapons to Hamas, the Syrian Government should show the world it wanted peace. Вместо того чтобы поддерживать терроризм и регулярно поставлять оружие ХАМАС, сирийское правительство должно продемонстрировать международному сообществу, что оно стремится к миру.
The variance was due mainly to the lower number of medical supplies purchased owing to the difficulty of finding a pharmaceutical vendor capable of supplying large quantities of the required supplies in a timely manner. Разница в основном обусловлена более низким объемом закупаемых медицинских принадлежностей из-за сложностей с поиском поставщика фармацевтических средств, который мог бы своевременно поставлять значительные объемы необходимых материалов.
A pool of domestic suppliers, i.e. companies capable of supplying the goods and services as required by the demand companies to their standards and specifications - these constitute the supply-side of the linkage equation. Пул отечественных поставщиков, т.е. компаний, способных поставлять товары и услуги в соответствии с требованиями закупающих компаний применительно к их стандартам и спецификациям; в уравнении связей эта часть представляет сторону предложения.
Wind turbines with the highest installed unit capacity in the Czech Republic, located in Pchery near Kladno, have started generating electricity and supplying power to the distribution network in test mode today. Ветряные электростанции с самой большой установленной единичной мощностью в Чехии, которые находятся в кадастре поселка Пхеры в области Кладно, в режиме тестирования сегодня начали вырабатывать электроэнергию и поставлять ее в распределительную сеть.
Recognise the importance of non-monetary exchanges of products and services, the importance of local food systems for smallholders including their potential for supplying school and institutional feeding programmes. Признать важность безденежного обмена продукцией и услугами, местных продовольственных систем для мелких фермеров, в том числе их возможности поставлять продукцию для программ общественного питания в школах и учреждениях.
Больше примеров...
Снабжает (примеров 21)
Additionally, the ICRC has been supplying medicines to the penitentiary establishments on regular basis. Кроме того, МККК снабжает пенитенциарные учреждения лекарствами на регулярной основе.
She also noted that, with China supplying Russia's and its own CFCs, the rest of the world could complete the CFC MDI phase-out with careful management of existing CFC stockpiles. Как она также отметила, учитывая, что Китай снабжает ХФУ Россию и свой внутренний рынок, остальные страны мира могли бы завершить поэтапный отказ от ДИ на основе ХФУ при тщательном регулировании существующих запасов ХФУ.
FPG Ltd is a modern, specialized distributor of ferrous metallurgic products, supplying both big manufactures and small recipients. ООО FPG является современным, специализированным дистрибъютором металлургических изделий. FPG снабжает как большие промышленные предприятия, так и мелких потребителей.
The second-tier supplier is an entity that supplies directly to the first-tier supplier without supplying directly to the lead firm. Поставщик второго уровня напрямую снабжает не головную компанию, а поставщика первого уровня.
If officers are supplying him with guns... сли полици€ снабжает его оружием...
Больше примеров...
Поставляющих (примеров 24)
Export credit agencies act on behalf of the Governments of the countries supplying goods and services for the project. Агентства по кредитованию экспорта действуют от имени правительств стран, поставляющих товары и услуги для какого-либо проекта.
The Decision on Implementation of Paragraph 6 of the Doha Ministerial Declaration on the TRIPS and Public Health adopted in August 2003 temporarily waived the obligations under Article 31(f) for those exporting Members supplying medicines to countries with insufficient or no manufacturing capacities. В Решении об осуществлении пункта 6 принятой в Дохе Декларации министров, касающегося ТАПИС и вопросов здравоохранения, предусматривалось временное освобождение от обязательств по статье 31 f) в отношении экспортирующих членов, поставляющих лекарственные препараты в страны, не имеющие достаточных или никаких производственных мощностей.
In addition, many of these "civil wars" include "external elements", such as support and involvement by other States in varying degrees, supplying arms, providing training facilities and funds, and so forth. Кроме того, многие из этих "гражданских войн" включают в себя "внешние элементы", такие как поддержка и причастность в разной степени других государств, поставляющих оружие, предоставляющих учебные лагеря и финансовые средства и т.д.
The treaty should prevent the illicit trade of arms and ammunition which might be used for acts of aggression and provoke armed conflicts or prolong frozen conflicts, it should set strong sanctions against States supplying unrecognized regimes with arms and ammunition. Договор должен быть направлен на предотвращение незаконной торговли оружием и боеприпасами, которые могут быть использованы для осуществления агрессии и провоцирования вооруженных конфликтов или затягивания замороженных конфликтов, он должен предусматривать строгие санкции в отношении государств, поставляющих оружие и боеприпасы непризнанным режимам.
It is important for developing countries, and especially for LDCs, to develop their capacity to formulate and implement strategies for improving the competitiveness of industries supplying international markets. Развивающимся странам, и особенно НРС, важно укреплять свои возможности формулировать и претворять в жизнь стратегии повышения конкурентоспособности предприятий, поставляющих продукцию на международные рынки.
Больше примеров...
Предоставляя (примеров 18)
The US remains the driving force behind the IST, supplying the needed expertise. США остаются движущей силой за спиной IST, предоставляя необходимые экспертные оценки.
We do not see how confidence could be built by supplying information on some weapons systems and withholding it on other. Нам непонятно, как можно добиться укрепления доверия, предоставляя сведения по одним системам оружия и утаивая информацию по другим.
The humanitarian assistance provided by Brazil takes into account the needs of students affected by disasters by supplying food, educational material and school tents so as to contribute to continuing educational activities and to a rapid return to normal work conditions. При оказании гуманитарной помощи Бразилия учитывает потребности учащихся, пострадавших в результате стихийных бедствий, предоставляя продовольствие, учебные материалы и палатки для проведения учебных занятий, с тем чтобы содействовать непрерывному учебному процессу и скорейшему возвращению к нормальным условиям работы.
The contractor manages the transformation process by supplying material inputs (according to the specifications of the principal) and transforming them to final products according to the blueprints provided by the FGP. Подрядчик управляет процессом преобразования, предоставляя материальные ресурсы (в соответствии со спецификациями заказчика) и превращая их в конечные продукты в соответствии с технической документацией, предоставляемой БТП.
There is a need for all States to cooperate fully with the Panel in the fulfilment of its mandate including supplying such information as may be required. Государствам-членам необходимо в полной мере сотрудничать с Группой экспертов в деле осуществления ее мандата, в том числе предоставляя ей такую информацию, которая может потребоваться.
Больше примеров...
Поставляют (примеров 21)
I kept talking about NGOs supplying medicines to local clinics that may help his son to get better. Я продолжил говорить о том, как НПО поставляют лекарства в местные больницы, которые могли бы помочь его сыну.
The decision temporarily waives the obligations under article 31 (f) for those exporting members supplying medicines to countries with insufficient or no manufacturing capacities. В соответствии с решением от выполнения обязательств по статье 31(f) временно освобождаются те экспортирующие государства-члены, которые поставляют лекарства в страны с недостаточным или нулевым производственным потенциалом.
The ex-FAR and ex-FAZ are thought by some observers to be supplying weapons to ADF. По мнению некоторых наблюдателей, бывшие члены ВСР и ВСЗ поставляют этому Фронту оружие.
The group asked the Institute's Director about the nature of the Institute's work and the types and nature of the diseases with which it was dealing, as well as the names of department heads and the names of the entities supplying samples to the Institute. Группа задала директору института вопросы о характере деятельности института, о том, какими болезнями он занимается и какова их природа, а также попросила его назвать начальников отделов и организации, которые поставляют институту образцы.
Conversely, 33.4 per cent of private water supplies go to the urban population and 66.6 per cent to the rural population, supplying a total of 1,049,235 homes. Компании частного сектора поставляют воду в общей сложности в 1049235 домов, 33,4% из которых находится в городских и 66,6% - в сельских районах.
Больше примеров...
Подачу (примеров 17)
Owing to dangerously low water level in drums of separators, the operator increases supplying of feed water (condensate) in it. Вследствие опасно низкого уровня воды в барабанах сепараторах оператор увеличивает подачу в них питательной воды (конденсата).
Loader 1 is located to the right hand side of the gun and is in charge of supplying the shells from the loading table in front of him. Первый заряжающий - располагается справа от орудия и отвечает за подачу снарядов с подающего стола перед ним.
The inventive method for producing semicoke or adsorbent consists in supplying air from two sides of a coal bed and in carrying out coal lighting and a combustion gas discharge in a coal bed midsection. Сущность изобретения заключается в том, что способ получения полукокса или адсорбента предусматривает подачу воздуха в двух сторон слоя угля, а розжиг угля и отвод горючего газа производят в среднем сечении слоя.
The inventive method involves supplying a fire-fighting agent to a fire zone and/or to a protective belt, the fire extinguishing agent being in the form of a combined jet of low and medium expansion foam or a compact and sprayed water jet. Способ включает подачу огнетушащего средства в зону пожара и/или на заградительную полосу, а в качестве огнетушащего средства используют комбинированную струю пены низкой и средней кратности или компактной и распыленной воды.
Electricity is supplied by Ergon (formerly FNQEB) through diesel generators supplying power 24 hours a day. Электричество поставляется компанией Эргон (бывшая ФНКЭБ) через три генератора обеспечивающих подачу 240 вольт 24 часа в сутки.
Больше примеров...
Поставлял (примеров 14)
Escobar was supplying drugs to seven states. Эскобар поставлял наркотики в семь штатов.
Billy was supplying children for Hervey, not the surgeons. Билли поставлял детей Харви, а не хирургам.
Morgan's muling oxy from Canada, supplying it to the pharmacist who sells it all over town. Морган таскал оксикодон из Канады, поставлял аптекарю, который распространял его по всему городу.
The Mechanism concludes that Limo Diamonds has provable links with the illicit diamond trade in Angola, and that their buyer C. Van Tures was supplying diamonds which did not originate from the countries claimed. С учетом всего вышеизложенного Механизм считает, что компания «Лимо даймондс» связана с незаконной торговлей ангольскими алмазами и что ее агент К. Ван Турес поставлял ей алмазы не из тех стран, которые официально декларировались.
ZDAS specialized in supplying bloomings, billet mills, section-rolling mills and used to deliver also wire rolling trains. ŽĎAS специализировался на поставках блюмингов, линий лома, профильных линий, а также поставлял проволочные прокатные линии.
Больше примеров...
Снабжать (примеров 16)
So who is this fake factory supposed to be supplying? Так кого должен снабжать этот фальшивый завод?
The Bureau of Provisions and Clothing, later the Office of Provisions and Clothing, was charged with supplying ships with food and clothing. Управление снабжения и одежды Бюро продовольствия и одежды, позднее Управление продовольствия и одежды, было поручено снабжать суда продовольствием и одеждой.
We will be supplying their bathrooms with the dice and money funger. Будем снабжать их туалеты вантузиками с рисунком из игральных костей и купюр.
The Command requests that Pađene be the base for supplying our units, until a further common agreement is reached. Командование просит центральную базу снабжать наши войска до дальнейшего взаимного соглашения или до окончательного краха.
This figure is planned to be increased in the future, going up to 50,000 or possibly 100,000 tons, so that all of Evenkiysky District can be supplied with wood rather than just the former Baykitsky district, and possibly later supplying other regions. В дальнейшем планируется повысить этот показатель до 50-100 тыс. тонн, чтобы можно было снабжать лесом и продуктами его переработки не только Байкитский район, но и округ в целом, а в дальнейшем и другие территории.
Больше примеров...
Снабжая (примеров 12)
Ended up spiraling pretty bad, got in trouble supplying juice to his buddies on tour. Закончил довольно плохо, попал в неприятности, в турне снабжая приятелей "соком".
He made his fortune supplying the South side with the three G's: girls, guns, and gambling machines. Он сколотил свое состояние, снабжая Южную сторону тремя вещами: девушками, оружием и игровыми автоматами.
VIXX TV is an ongoing YouTube reality series that provides a different view of the members as they go about various activities, often showing a more lighthearted side of VIXX off stage, while also supplying fans and viewers with news and information about them. VIXX TV - это продолжающееся реалити-шоу на YouTube, которая предоставляет поклонникам посмотреть на участников, когда они занимаются различными делами с иной стороны, часто демонстрируя более беззаботную сторону VIXX за пределами сцены, а также снабжая поклонников и зрителей новостями и информацией о них.
Besides, it individualises without scruples they might pick up cases I swerve in the pulling polygons and to put them on the scene of the crime supplying false proofs against innocent persons, distracting also the work of the investigators. Кроме того, он индивидуализировал без щепетильности они смогли бы собрать гильзы я резко сворачиваю в многоугольниках выстрела и помещать их на сцене преступления, снабжая фальшивые испытания против невинных людей, растягивая также работу исследователей.
In the Nicaragua Case, the International Court of Justice found that by training, arming, equipping, financing and supplying an insurgent military force against Nicaragua, the United States had acted in breach of the При рассмотрении дела Никарагуа Международный Суд счел, что, осуществляя подготовку, вооружая, оснащая, финансируя и снабжая повстанческие военные формирования, действующие против Никарагуа, Соединенные Штаты действовали в нарушение норм обычного права, запрещающих вмешательство в дела другого государства53.
Больше примеров...