Английский - русский
Перевод слова Supplying

Перевод supplying с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поставка (примеров 22)
Rural Development: (Laos) establishing and managing weaving materials bank and cattle bank; supplying electric equipment. развитие сельских районов: (Лаос) создание и управление складом пошивочных материалов и животноводческого хозяйства; поставка электрооборудования;
Supplying, selling, and receiving. Поставка, продажа, получение выручки.
Someone's supplying with heavier weapons. Чья-то поставка более тяжелого оружия.
The market conditions in Ukraine had forced PROMIX Ltd to deal with some others directions of activities, such as electric energy supplying for unregulated rate, export & import of machine-building and chemical industry production. Состояние рынка в те годы заставило фирму заниматься кроме основной деятельности еще и такими направлениями, как поставка электроэнергии по нерегулируемому тарифу, экспорт-импорт продукции предприятий машиностроительной и нефтехимической отраслей промышленности.
The linkages involve not only supplying local subsidiaries, but, as production systems are becoming increasingly global, local suppliers are often required to supply their outputs at the regional or even global levels. Поскольку производственные системы во все большей мере приобретают глобальный характер, от местных поставщиков нередко требуется поставка их продукции на региональном и даже глобальном уровнях, а не только местным дочерним компаниям в рамках установленной системы связей.
Больше примеров...
Предоставление (примеров 66)
However, a reasonable charge for supplying the information requested may be made. Вместе с тем за предоставление информации по запросу может взиматься разумная плата.
Activities devoted primarily to supplying information to individuals or institutions in developing countries (for instance the Trains programme); а) деятельность, ориентированную в первую очередь на предоставление информации индивидуумам или учреждениям развивающихся стран (например, программа ТРЕЙНС);
In the Ukrainian delegation's view, supplying this material would not commit States to significant outlays of time or physical resources. По мнению делегации Украины, предоставление странами указанных материалов не будет связано для них со значительной затратой времени или большими материальными расходами.
Supplying information on the number of visitors processed at reception Предоставление информации о количестве посетителей, прошедших проверку при их приеме
The Working Group is grateful to the Government for supplying the necessary information in good time, and requests it to take appropriate steps to become a State party to the International Covenant on Civil and Political Rights. Рабочая группа выражает признательность правительству за своевременное предоставление необходимой информации и обращается к нему с просьбой предпринять соответствующие шаги, с тем чтобы стать участником Международного пакта о гражданских и политических правах.
Больше примеров...
Снабжение (примеров 59)
In Morocco, WFP is supporting a nationwide primary school feeding programme which has enabled the Government and communities increasingly to assume the responsibility for supplying the school canteens from their own resources. В Марокко МПП оказывает поддержку общенациональной программе организации питания в начальных школах, по мере осуществления которой правительство и общины все в большей мере берут на себя ответственность за снабжение школьных столовых за счет своих собственных ресурсов.
In this connection, it will be recalled that with the withdrawal of its logistical support to the Force, the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland decided to discontinue supplying the Force with rations under the letter-of-assist arrangements. Как известно, в связи с прекращением своей материально-технической поддержки Силам правительство Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии решило прекратить снабжение Сил пайками, которое производилось на основании писем-заказов.
When their indirect contribution in supplying parts and components to the larger export-oriented enterprises is taken into account, the overall contribution of SMEs is quite significant. Если же учитывать их непрямой вклад в снабжение деталями и комплектующими более крупных предприятий, ориентированных на экспорт, то общий вклад МСП выглядит довольно значительным.
His country had enacted a comprehensive anti-poverty programme that focused on creating jobs, expanding education, eradicating illiteracy, providing medical care, supplying potable water, protecting the environment and ensuring food security. Судан принял комплексную программу борьбы с нищетой, которая нацелена на создание рабочих мест, расширение доступа к образованию, искоренение неграмотности, оказание медицинской помощи, снабжение питьевой водой, охрану окружающей среды и обеспечение продовольственной безопасности.
The Sudan has therefore devised a national programme of adaptation to climate change which includes urgent measures aimed at combating poverty, ensuring food security, supplying water, providing health care, and reducing deforestation and desertification. В связи с этим правительство Судана разработало национальную программу адаптации к последствиям изменения климата, которая включает в себя безотлагательные меры, направленные на борьбу с нищетой, обеспечение продовольственной безопасности, снабжение водой, обеспечение медицинского обслуживания, сокращение обезлесения и борьбу с опустыниванием.
Больше примеров...
Подачи (примеров 69)
They improve transmission quality and efficiency of power transmission by supplying inductive or reactive power to the grid. Она улучшает качество передачи и повышает эффективность передачи энергии путём подачи индуктивной или реактивной энергии в энергосистему.
Steam pipes for supplying the produced steam to a user are connected to the gas turbines (23, 24), which are provided with pumps (16, 17). Паропроводы для подачи полученного пара потребителю подключены к паровым турбинам (23,24), снабженным насосами (16,17).
The perforated aerator is formed from two autonomous sections divided by a movable barrier, and is connected to the sources for providing the heat-transfer agent and the ozone-air mixture in the upper part; in the lower part it is connected to sources for supplying environmental air. Перфорированный аэратор выполнен из двух автономных секций, разделенных подвижной перегородкой и соединен с источниками снабжения теплоносителя и озоно-воздушной смеси в верхней части и нижней части, соединенной с источниками подачи окружающего воздуха.
METHOD FOR SUPPLYING AIR INTO A SPRAY BOOTH (EMBODIMENTS) AND A VENTILATION UNIT FOR IMPLEMENTING THE METHOD (EMBODIMENTS) СПОСОБ ПОДАЧИ ВОЗДУХА В ОКРАСОЧНУЮ КАМЕРУ (ВАРИАНТЫ) И ВЕНТИЛЯЦИОННЫЙ АГРЕГАТ ДЛЯ РЕАЛИЗАЦИИ СПОСОБА (ВАРИАНТЫ)
The heat exchanger (2) has at least one inlet duct (3) for supplying a heat transfer agent in a liquid state, and at least one outlet duct (4) for discharging the heat transfer agent in a vapour state. Теплообменник (2) имеет, по меньшей мере, один входной канал (3) для подачи теплоносителя в жидком состоянии и, по меньшей мере, один выходной канал (4) для отвода теплоносителя в парообразном состоянии.
Больше примеров...
Поставляет (примеров 50)
He's been supplying cars to the Syndicate since Capone. Поставляет машины Синдикату со времён Капоне.
I met the guy who's supplying Telford's girls. Встретился с парнем, который поставляет Телфорду девушек.
UNICEF, which joined the recent assessment mission to the north-eastern region headed by the Humanitarian Assistance Coordination Unit, is supplying medical kits and conducting a vaccination campaign. ЮНИСЕФ, который недавно присоединился к миссии по оценке в северо-восточном районе страны, возглавляемой Группой по координации гуманитарной помощи Анголе, поставляет медицинские комплекты и проводит кампанию вакцинации.
"Technofilter-Ukraine" Company has been supplying its product to the market of Ukraine, Moldova and other CIS-countries for more than 7 years. Компания «Технофильтр-Украина» более 7 лет поставляет продукцию на рынок Украины, Молдовы и других стран СНГ.
2010-05-27 | From the month of June of this year JSC "Markučiai" will be supplying reinforced concrete products to the... 2010-06-10 | С июня 2010 г. ЗАО «Маркучяй» поставляет изделия для...
Больше примеров...
Поставляя (примеров 30)
These fuels are at the core of the modern world economy, supplying around four-fifths of the world's commercial energy. Это топливо представляет собой основу современной мировой экономики, поставляя около 4/5 всех мировых коммерческих энергоресурсов.
While supplying these motors to Fujitsu's main AC factory in Shanghai, the new subsidiary will also sell them to other companies in China and other countries respectively through the sales channels of Little Swan Group and Fujitsu General. Поставляя эти двигатели на главную фабрику переменного тока Fujitsu в Шанхае, новый филиал намерен продать их другим компаниям в Китае и в другие страны через коммерческие каналы Little Swan Group и Fujitsu General.
That requirement substantially raises costs, hastens storage losses and reduces the amount of food available for emergency relief. Zimbabwe has traditionally been a food exporter, supplying much of the food imports taken in by other countries in the region. Это требование в результате существенно повышает издержки, ускоряет потери в связи с хранением и сокращает количество продовольствия, имеющегося для оказания чрезвычайной гуманитарной помощи. Зимбабве традиционно было экспортером продовольствия, поставляя большую часть продовольственных товаров другим странам региона.
At the root of the problem is that, under current circumstances, any rise in commodity prices spurs a rush of new entrants hoping to scratch out a living by supplying the world market, even if at a starvation wage. В основе этой проблемы лежит тот факт, что в существующих условиях любое повышение цен на сырье подталкивает к выходу на рынок новых производителей, которые надеются хоть немного заработать на жизнь, поставляя на мировой рынок товары по ценам, едва позволяющим им не умиреть с голоду.
De Ruiter and Stricker roses Almere have sponsered the Pink Ribbon Gala 2009 by supplying the rose 'Keano'. Де Раутер и Стриккер розы в Алмейре стали спонсорами празднество Pink Ribbon 2009, поставляя роза «Keano».
Больше примеров...
Поставлять (примеров 40)
European politicians' overwhelming opposition to supplying Ukraine with defensive arms is difficult to fathom. Нежелание подавляющего большинства европейских политиков поставлять Украине оборонительные вооружения трудно понять.
Inherent in the nature of a number of industries is a distinct potential for supplying, directly or indirectly, willingly or unwillingly, belligerent parties to the Darfur conflict. Для ряда предприятий характерна явная склонность поставлять прямо или косвенно, намеренно или непреднамеренно продукцию воюющим сторонам в дарфурском конфликте.
By the mid-1940s, Shure was also manufacturing and supplying phonograph cartridges to major phonograph manufacturers including Philco, RCA, Emerson, Magnavox, Admiral, and Motorola, and was the largest producer of phonograph cartridges in the U.S. at that time. К середине 1940-х годов, Shure также стал производить и поставлять фонографы наравне с ведущими производителями фонографов, в том числе PHILCO, RCA, Эмерсон, Magnavox, Адмирал, и Motorola (был крупнейшим производителем фонографов в США в то время).
That is why it started supplying weapons and ammunition to the UPA, which meanwhile grew considerably and merged with the Democratic Party of Angola to form the FNLA. Так, США были обеспокоены перспективой установления марксистского режима в Луанде и начали поставлять оружие и боеприпасы УПА, которая в то время значительно выросла и слилась с Демократической партией Анголы, образовав ФНЛА.
Germany is contributing the services of several experts to assist in quality control of this contract, while the United States will start supplying bridging equipment in December. Германия предоставила услуги нескольких экспертов для оказания помощи в обеспечении контроля качества в рамках этого контракта, а Соединенные Штаты в декабре начнут поставлять мостостроительное оборудование.
Больше примеров...
Снабжает (примеров 21)
The Government of South Sudan is supplying and harbouring groups of the Sudanese rebel alliance named the "Sudan Revolutionary Front". Правительство Южного Судана снабжает и укрывает группировки суданского повстанческого объединения под названием Суданский революционный фронт.
Rincon's been supplying Vega with drugs for years. Вега снабжает Ринкона наркотиками уже многие годы.
Donaldson told us he was supplying you. Дональдсон сказал нам, что снабжает тебя.
That means whoever Liam's supplying is probably coming back to collect this. Значит, тот, кого снабжает Лиам, вернется за ними.
FPG Ltd is a modern, specialized distributor of ferrous metallurgic products, supplying both big manufactures and small recipients. ООО FPG является современным, специализированным дистрибъютором металлургических изделий. FPG снабжает как большие промышленные предприятия, так и мелких потребителей.
Больше примеров...
Поставляющих (примеров 24)
That fact gives the U.S. enhanced interest in the political, economic, and social stability of the supplying countries. Этот факт даёт США повышенный интерес на политической, экономической и социальной стабильности поставляющих стран.
In addition to the public institutions behind its creation, it also had the committed support of the Chamber of Chartered Accountants, of enterprises supplying software to other enterprises and of insurance and banking supervisors. Помимо государственных учреждений, стоявших у истоков ее создания, она также пользуется неизменной поддержкой Палаты дипломированных бухгалтеров, предприятий, поставляющих средства программного обеспечения другим предприятиям, и органов надзора за страховой и банковской деятельностью.
The Decision on Implementation of Paragraph 6 of the Doha Ministerial Declaration on the TRIPS and Public Health adopted in August 2003 temporarily waived the obligations under Article 31(f) for those exporting Members supplying medicines to countries with insufficient or no manufacturing capacities. В Решении об осуществлении пункта 6 принятой в Дохе Декларации министров, касающегося ТАПИС и вопросов здравоохранения, предусматривалось временное освобождение от обязательств по статье 31 f) в отношении экспортирующих членов, поставляющих лекарственные препараты в страны, не имеющие достаточных или никаких производственных мощностей.
Expansion of exports in South Africa would require development of multi-product mines supplying high-grade coal for export and lower-grade, including middlings from preparation plants, for domestic consumption. Для расширения экспорта в Южной Африке потребуется строительство шахт, поставляющих высокосортный уголь на экспорт и низкосортный, включая промежуточные продукты с обогатительных фабрик, для внутреннего потребления.
The treaty should prevent the illicit trade of arms and ammunition which might be used for acts of aggression and provoke armed conflicts or prolong frozen conflicts, it should set strong sanctions against States supplying unrecognized regimes with arms and ammunition. Договор должен быть направлен на предотвращение незаконной торговли оружием и боеприпасами, которые могут быть использованы для осуществления агрессии и провоцирования вооруженных конфликтов или затягивания замороженных конфликтов, он должен предусматривать строгие санкции в отношении государств, поставляющих оружие и боеприпасы непризнанным режимам.
Больше примеров...
Предоставляя (примеров 18)
It was stressed that non-governmental organizations provided the Committee with invaluable help, supplying it with information which often contradicted that contained in States parties' periodic reports. Подчеркивалось также, что неправительственные организации оказывают исключительно важную помощь КЛРД, предоставляя ему информацию, которая нередко противоречит той информации, которая содержится в периодических докладах государств-участников.
In the Sudan, UNOPS helped build local capacity by facilitating the rehabilitation of administrative buildings for five governors, and supplying equipment and information technology support to 13 government institutions. В Судане ЮНОПС помогало укреплению местного потенциала, содействуя восстановлению административных зданий для пяти губернаторов и предоставляя оборудование и поддержку в области информационных технологий 13 правительственным учреждениям.
Turkmenistan had increased its cooperation with the international community and with human rights bodies, supplying information on individual cases and extending invitations to special rapporteurs. It had opened its permanent mission to the United Nations Office in Geneva on 7 April 2011. Туркменистан расширил свое сотрудничество с международным сообществом и правозащитными органами, предоставляя информацию по конкретным делам и приглашая специальных докладчиков. 7 апреля 2011 года было открыто его постоянное представительство при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве.
This means that the obligation of the State to promote the integrated development of minors by providing all the facilities and supplying all the means of care possible should not be understood in a restrictive manner, without considering or taking into account the minor's mother and family. Иными словами, обязательство государства содействовать комплексному воспитанию детей, создавая для этого необходимые условия и предоставляя все необходимые средства, не должно пониматься в узком смысле слова, без учета, или вернее, без уделения должного внимания матери и семье ребенка.
Some countries have also implemented self-employment measures, supplying business start-up credit and microfinance, as well as entrepreneurship training. Некоторые страны также стимулируют развитие индивидуального предпринимательства, предоставляя тем, кто начинает собственное дело, кредиты, микрофинансирование и возможность обучения навыкам предпринимательской деятельности.
Больше примеров...
Поставляют (примеров 21)
I kept talking about NGOs supplying medicines to local clinics that may help his son to get better. Я продолжил говорить о том, как НПО поставляют лекарства в местные больницы, которые могли бы помочь его сыну.
We have helped them set up the kitchen and now they are supplying food to all our children. Помогли им обустроить кухню и теперь они поставляют еду для всех наших детей.
Criminal groups profit from such intra-country conflicts by supplying weapons to protagonists and capturing lucrative markets for smuggling illicit goods, as well as illegal commodities such as drugs or diamonds produced in zones where no effective state authority exists. Такие внутригосударственные конфликты выгодны преступным группировкам, которые поставляют оружие противоборствующим сторонам и захватывают доходные рынки для организации контрабанды незаконных товаров и нелегальной торговли, например наркотиками или бриллиантами, производимыми в зонах, где нет эффективной государственной власти.
Those countries supplying arms to Burma expose themselves to charges of complicity in the war crimes and crimes against humanity committed by the dictatorship. Страны, которые поставляют в Бирму оружие, подлежат обвинению в соучастии в военных преступлениях и преступлениях против человечности, совершенных диктатурой.
They're supplying a gig tonight. Они поставляют оборудование для концерта сегодня вечером.
Больше примеров...
Подачу (примеров 17)
Owing to dangerously low water level in drums of separators, the operator increases supplying of feed water (condensate) in it. Вследствие опасно низкого уровня воды в барабанах сепараторах оператор увеличивает подачу в них питательной воды (конденсата).
Loader 1 is located to the right hand side of the gun and is in charge of supplying the shells from the loading table in front of him. Первый заряжающий - располагается справа от орудия и отвечает за подачу снарядов с подающего стола перед ним.
The inventive method consists in supplying a fuel and oxidiser mixture to a well, in igniting said mixture by a heating element and in extracting the product. Сущность изобретения: способ включает подачу в скважину смеси топлива и окислителя, зажигание смеси с помощью нагревательного элемента и отбор сырья.
The fumigation method consists in depressurising a composition container and in supplying said composition to the diffusing unit of the device. Способ фумигации предусматривает разгерметизацию емкости с композицией и подачу композиции в диспергирующий узел устройства.
The method comprises preheating a primary raw material, mixing the latter with recycle in a tank in order to form a secondary raw material, heating the secondary raw material to 455-470ºC and supplying the latter to a coking chamber, and coking to form a coking additive. Способ включает предварительный нагрев исходного сырья, смешивание его с рециркулятом в емкости с формированием вторичного сырья, нагрев вторичного сырья до 455-470 ºC и подачу его в камеру коксования, коксование с образованием коксующей добавки.
Больше примеров...
Поставлял (примеров 14)
Escobar was supplying drugs to seven states. Эскобар поставлял наркотики в семь штатов.
This guy was supplying drugs to half the dealers on the island, including Kamekona and his partner Levi back in the day. Этот парень поставлял наркоту половине дилеров на острове, в том числе Камеконе и его напарнику Леваю ещё в те дни.
That means whoever Liam's supplying is probably coming back to collect this. Liam's a ghost. То есть, кто бы не поставлял Лиаму оружие, он возможно вернется, чтобы забрать его.
You were supplying it to them. Ты поставлял его им.
He was the one supplying U.S. weapons to the rebels. Он поставлял американское оружие повстанцам.
Больше примеров...
Снабжать (примеров 16)
So who is this fake factory supposed to be supplying? Так кого должен снабжать этот фальшивый завод?
I suppose, in supplying the whole world, There is a benefit. Полагаю, в том, чтобы снабжать весь мир, есть своя выгода.
In 1943, boilers 12 and 13 began to supply turbo-alternator number 2, and in 1944, boiler 14 began supplying turbo-alternator 3. В 1943 году котлоагрегаты Nº 12 и 13 начали снабжать турбоальтернатор 2, а в 1944 году котлоагрегат 14 - турбоальтернатор 3.
The delegation of Serbia observed that, since public water supply enterprises might be supplying water to each other before supplying it to end users, those inter-enterprises supplies needed to be determined to avoid double counting. Делегация Сербии отметила, что, поскольку предприятия, обеспечивающие централизованное водоснабжение могут сначала снабжать водой друг друга, а затем конечных пользователей, то необходимо выделить такие поставки воды между предприятиями во избежание двойного счета.
This figure is planned to be increased in the future, going up to 50,000 or possibly 100,000 tons, so that all of Evenkiysky District can be supplied with wood rather than just the former Baykitsky district, and possibly later supplying other regions. В дальнейшем планируется повысить этот показатель до 50-100 тыс. тонн, чтобы можно было снабжать лесом и продуктами его переработки не только Байкитский район, но и округ в целом, а в дальнейшем и другие территории.
Больше примеров...
Снабжая (примеров 12)
Ended up spiraling pretty bad, got in trouble supplying juice to his buddies on tour. Закончил довольно плохо, попал в неприятности, в турне снабжая приятелей "соком".
Madame Menace then made a few minor appearances supplying weapons to Ghost Rider villain, Orb, and then Doctor Octopus. Мадам Угроза затем сделала несколько незначительных появлений, снабжая оружием злодея Призрачного Гонщика, Орба и затем Доктора Осьминога.
He made his fortune supplying the South side with the three G's: girls, guns, and gambling machines. Он сколотил свое состояние, снабжая Южную сторону тремя вещами: девушками, оружием и игровыми автоматами.
Russian military helicopters regularly flew to the town, supplying it with food and medicine, evacuated many civilians and assisting the defenders against the Georgian forces. Российские военные вертолёты совершали регулярные рейсы в город, снабжая его продовольствием и медикаментами, эвакуировали гражданских лиц и оказывали поддержку защитникам города.
As is known, official Macedonian authorities have accused Albania of providing support and assistance to the Albanian secessionist movement in Macedonia, inter alia, by supplying them with weapons. Как известно, официальные македонские власти обвинили Албанию в том, что она оказывает поддержку и помощь албанскому сепаратистскому движению в Македонии, в частности, снабжая его оружием.
Больше примеров...