A summary of the questions generated by each phase should provide essential analytical and operational feedback to coordinators of subsequent phases. | Резюме вопросов, возникающих на каждой фазе, должно обеспечить необходимую аналитическую и оперативную обратную связь с координаторами последующих фаз. |
This chapter is a summary of the discussions and findings in chapters three to twelve of this supplementary report. | Эта глава - резюме обсуждения и выводов в главах с третьей по двенадцатую этого дополнительного доклада. |
They may be composed of two or more sections including: (a) summary for policymakers; (b) optional technical summary; (c) individual chapters and their executive summaries. | Они могут состоять из двух или более разделов, включая: а) резюме для директивных органов; Ь) факультативное техническое резюме; с) индивидуальные разделы и их резюме для директивных органов. |
The explanatory notes accompanying the Hamburg Rules consist of brief introductory and background paragraphs, followed by a summary of the "salient features" of the Hamburg Rules, concluding with a brief discussion on the uniformity of law relating to the carriage of goods by sea. | Сопроводительные пояснительные примечания к Гамбургским правилам состоят из краткого введения и пунктов, посвященных истории вопроса, за которыми следует резюме "основных особенностей" Гамбургских правил, завершающееся кратким рассмотрением вопросов единообразия права, касающегося морской перевозки грузов. |
The present report contains a summary of the responses of the above-mentioned Governments, a review of relevant actions on the part of United Nations bodies and other multilateral instruments, and a summary of the deliberations of the above-mentioned meeting. English | В настоящем докладе содержится резюме ответов правительств упомянутых выше государств, обзор соответствующих действий органов Организации Объединенных Наций, разных многосторонних документов, а также резюме проведенных группой обсуждений. |
Nevertheless, it noted that the summary nature of the trials must be proportionate to the offence and the sentence imposed. | Тем не менее она отметила, что суммарный характер судебных разбирательств должен быть пропорционален совершенному правонарушению и вынесенному приговору72. |
AI reported that many trials, especially by military courts, were summary and failed to meet minimum fair trial standards. | МА сообщила, что многие судебные процессы, особенно проходящие в военных судах, носят суммарный характер и не отвечают минимальным стандартам справедливого судебного разбирательства. |
The first, a summary procedure and comparable to refoulement at the border, is applicable to aliens who entered Germany illegally within the previous six months. | Первая процедура, имеющая суммарный характер, сравнима с принудительным препровождением до границы и применяется в отношении иностранцев, которые нелегально находились на территории Германии не более шести месяцев. |
Summary coefficient of birth rate (average number of children whom one woman would give birth to over her life) | Суммарный коэффициент рождаемости (среднее число детей, которое родила бы одна женщина в течение жизни) |
Each cause is given a value, which is important as it concerns the form of proceedings (ordinary, summary or abbreviated summary) and appeals. | Важно то, что по каждому делу производится его взвешенная оценка, влияющая на порядок его рассмотрения (обычный, суммарный или ускоренно-суммарный) и обжалования. |
A summary of the Environment Fund budget by appropriation line prepared in accordance with the harmonized budget format is set out in table 2 below. | Сводный бюджет Фонда окружающей среды по статьям ассигнований, подготовленный в соответствии с унифицированным бюджетным форматом, приведен в таблице 2 ниже. |
The initial synthesis report should provide an overview and summary of the material contained in all national communications. | Первоначальный сводный доклад должен обеспечить обзор и резюме материала, содержащегося во всех национальных сообщениях. |
This purchase constituted $3 million of the total additional costs of $7 million (see annex for a summary of estimated financial implications). | На эту закупку пришлось З млн. долл. США из общих дополнительных расходов в сумме 7 млн. долл. США (сводный перечень оценочных финансовых последствий см. в приложении). |
One is the Chairman's summary; the second is a compilation of proposals in a conference room paper; and the third is a conference room paper by the friends of the Chairman - a third paper that will come after our plenary meeting on Wednesday. | Один из них - это резюме Председателя; второй - сводный перечень предложений в виде документа зала заседаний; и третий - это документ зала заседаний, подготовленный друзьями Председателя, т.е. третий документ, который станет итогом нашего пленарного заседания в среду. |
The Bid Evaluation Committee on the open Bid Procedures for the right to close the Concession Agreement in relation to OT is performing the summary list of clarifications Nº 3 of the Bid Instruction Document, based on requests of the successful applicants of the Bidding Process. | Конкурсная комиссия по проведению открытого Конкурса на право заключения Концессионного соглашения в отношении ОТ представляет сводный список разъяснений Nº 3 положений Конкурсной документации, на основании запросов участников Конкурса. |
The present annex provides a concise summary of the sources, coverage and quality of data regarding population and the environment. | В настоящем приложении содержится краткая информация об источниках, распространении и качестве данных, касающихся народонаселения и окружающей среды. |
A summary of the proceedings of this informal meeting is given in the report above (paras. 16-17). | Краткая информация о работе этого неофициального совещания приведена в докладе выше (пункт 1617). |
The following is a summary of work proceeding in this area: (a) The Japanese Government has proposed a new regulation on pedestrian protection. | Ниже приводится краткая информация о деятельности в этой области: а) Правительство Японии предлагает ввести новые правила, касающиеся защиты пешеходов. |
This report provides a summary of the activities coordinated mainly by the secretariat under the CCS, with assessments of the outcomes of these activities. | В настоящем докладе содержится краткая информация о деятельности, основную роль в координации которой в рамках ВКС играл секретариат, и приводятся оценки итогов этой деятельности. |
Summary of road safety campaigns in France and Switzerland | Краткая информация о кампаниях по безопасности дорожного движения во Франции и Швейцарии |
Annex IV contains a summary of the Working Group's discussion on troop cost. | Краткое изложение обсуждения Рабочей группой вопроса о расходах на воинские контингенты см. в приложении IV. |
If the court authorizes the disclosure of such information, the government may, in lieu of disclosing the information, submit a statement admitting relevant facts that the information would tend to prove, or submit a summary of the information. | Если суд даст разрешение на разглашение указанной информации, то правительство может вместо этого представить заявление, где будут признаны соответствующие факты, которые подтвердила бы вышеуказанная информация, или представить краткое изложение этой информации. |
The representatives of Scientology provided very detailed documentation, a summary of which follows, in which the terms and expressions used are those employed by the Scientology representatives: | Представители сайентологии представили весьма подробную информацию, краткое изложение которой, включающее термины и выражения, использованные представителями сайентологии, приводится ниже: |
Summary of decisions of the Council of the International Maritime Organization at its ninety-second session, document C 92/D, para. | Краткое изложение решений Совета Международной морской организации на его девяносто второй сессии, документ С 92/D, пункт 5.3. |
A summary of the first component of Santa Fe's loss of revenue claim is shown in table 12 below. | Краткое изложение первого компонента претензии "Санта Фе" в отношении потери поступлений содержится в таблице 12 ниже. |
A summary of completed projects could also be included in the report on programme implementation prepared at the end of the biennium. | Сводная информация о завершенных проектах может быть также включена в доклад об осуществлении программ, который готовится в конце двухгодичного периода. |
A summary of the inspection findings for the current year is contained in table 12. | Сводная информация о результатах инспекций за прошедший год содержится в таблице 12. |
The following section provides a summary of the overall objectives, outputs, work status and resources for the six major programmes in the programme of work of the Information Systems Coordination Committee for the biennium 2000-2001. | В нижеследующем разделе приводится сводная информация об общих целях, мероприятиях, ходе исполнения и ресурсах по шести основным программам программы работы Координационного комитета по информационным системам на 2000-2001 годы. |
22.17 Summary of outputs by implementing entity is provided in table 22.4 below. | 22.17 Сводная информация о мероприятиях с разбивкой по учреждениям-исполнителям содержится в таблице 22.4 ниже. |
VII. Summary of changes proposed to the current practice for financing peacekeeping operations | Сводная информация об изменениях, которые предлагается внести в нынешнюю практику финансирования операций по поддержанию мира |
A partial summary of the bug fixes is given at the end of this document. | Частичная сводка исправлений приведена в конце данного документа. |
Summary of violations of the 12 August six-point Ceasefire Agreement by the Russian Federation | Сводка нарушений Российской Федерацией шестипунктного Соглашения о прекращении огня от 12 августа |
Table 13 below provides a summary of the staff movements. | В нижеследующей таблице 13 представлена сводка данных о движении персонала. |
Summary: The Monitoring Group has documents that indicate that the shipper of this arms shipment is located in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. | Краткая сводка: Группа контроля располагает документами, свидетельствующими о том, что поставщик этой партии оружия находится в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии. |
Summary by region: 2008 data on production and consumption | Сводка данных по регионам о производстве и потреблении за 2008 год |
His statement is recorded in the summary record of that meeting. | Его выступление включено в краткий отчет об указанном заседании. |
Table 1 provides a summary account of how different UNIDO programmes address the action agendas of the various conferences. | В таблице 1 приводится краткий отчет о том, каким образом в рамках программ ЮНИДО осуществляются программы действий различных конференций. |
The discussion covered in the summary record ended at 11.30 a.m. | Обсуждение, вошедшее в данный краткий отчет, завершается в 11 час. 30 мин. |
After a year of intensive research, including a nationwide survey and the participation of a broad base of South African women, the Women's National Coalition released a summary research report on women's issues for a Women's Charter. | После активных исследований, которые продолжались в течение года и включали в себя проведение общенационального обследования с участием широких слоев южноафриканского женского населения, Национальная женская коалиция опубликовала краткий отчет о проведенных исследованиях женской проблематики для целей разработки Женской хартии. |
This note contains a summary of the Colloquium proceedings and of the key issues that were identified. | В настоящей записке содержится краткий отчет о работе коллоквиума и обсуждавшихся на нем вопросах. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that some senior officials chose not to publicly disclose a summary of their assets, liabilities and outside interests for family or security reasons. | В ответ на свой запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что ряд старших должностных лиц отказались публично представить сводные данные о своих активах, пассивах и внешних интересах, мотивировав свое решение семейными соображениями либо соображениями безопасности. |
This is a summary of the Red John case since I took over. | Это сводные данные по делу Красного Джона с тех пор, как мне его поручили. |
A summary of resource requirements for the Fund of the United Nations International Drug Control Programme for the biennium 2004-2005 is shown in table 38 of the report and annex VI to the addendum. | Сводные данные о потребностях в ресурсах для Фонда Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками на двухгодичный период 2004-2005 годов представлены в таблице 38 доклада и приложении VI добавления. |
A global estimate of mercury consumption by chlor-alkali production was reported by UNEP in a November 2006 report titled: "Summary of Supply, Trade, and Demand Information on Mercury". | В ноябре 2006 года ЮНЕП выпустила доклад под названием "Сводные данные о поставках ртути, торговле ей и спросе на нее", в котором содержалась оценка глобального объема потребления ртути для производства хлорщелочи. |
Summary of health-care units in the public sector | Сводные данные по государственным медицинским учреждениям |
He also intended to insert a summary of the Committee's report on follow-up to article 22 cases. | Он также предлагает включить краткий обзор Доклада Комитета о мерах, принятых в отношении случаев подпадающих под действие статьи 22. |
The summary is complemented by an overview of the status of information society statistics in OECD member countries. | Это резюме дополняет обзор статуса статистики информационного общества в странах - членах ОЭСР. |
The Chair's Summary included a comprehensive overview of the discussion at and outcomes of the session. | В Резюме Председателя содержится всеобъемлющий обзор хода обсуждений и итогов сессии. |
UNRWA disclosed an overview of its financial performance for the biennium 2002-2003 in a Summary preceding the financial report. | БАПОР представило общий обзор своей финансовой деятельности за двухгодичный период 2002 - 2003 годов в резюме, предшествующем финансовому отчету. |
SUMMARY OF THE EMISSION REPORTING REQUIREMENTS AND THE REVIEW PROCESS UNDER THE CONVENTION | ДАННЫХ О ВЫБРОСАХ И ОБЗОР ПРОЦЕССА В СООТВЕТСТВИИ С КОНВЕНЦИЕЙ |
A list of the panellists is enclosed and following is a summary of the key issues discussed in the sessions. | Список членов дискуссионных групп приводится в добавлении, а ниже кратко излагаются основные вопросы, обсуждавшиеся на этих сессиях. |
The Committee noted with appreciation the new format of the programme budget that permitted in part one a summary of all the budget proposals. | Комитет с удовлетворением отметил новый формат бюджета по программам, который позволил кратко изложить в части первой все предложения по бюджету. |
Mr. Sutton presented the summary of the discussion group on the task of the former Expert Group on Ammonia Abatement. | Г-н Саттон кратко проинформировал о работе дискуссионной группы по изучению опыта бывшей Группы экспертов по борьбе с сокращениями азота. |
Michael Windfuhr (Food First Information Action Network) presented a summary of the issues discussed at the NGO meeting of 23 July 2002. | Михель Виндфур (Сеть первоочередной информации и мер в области продовольствия) кратко охарактеризовал вопросы, обсуждавшиеся на совещании НПО 23 июля 2002 года. |
The report contains information mainly on the summary of results of IFREMER studies carried out also with other French and international research institutes, and included a financial statement. | В отчете содержится информация, кратко излагающая главным образом результаты исследований, проведенных собственно ИРЕМЕР и в сотрудничестве с другими французскими и международными исследовательскими институтами; приведена финансовая ведомость. |
Space for summary analysis; this class of projects have the common features... | Место для краткого анализа; этот класс проектов имеет общие элементы... |
The summary is structured largely on the basis of the four sub-themes mentioned above. | Структура краткого отчета в основном соответствует тем подтемам, которые были упомянуты выше. |
The results of the audit were originally presented to the Department of Peacekeeping Operations in a summary briefing report. | Результаты ревизии были первоначально представлены Департаментом операций по поддержанию мира в виде краткого инструктивного доклада. |
Following the summary analysis in the previous chapters, the following items could be subject of discussion in view of the revision of the census recommendations: | Исходя из приведенного в предыдущих главах краткого анализа можно было бы рекомендовать обсудить следующие вопросы на предмет пересмотра рекомендаций по проведению переписей: |
An electronic copy of the summary, presentations and additional materials provided by the experts will be posted on the website of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea. | Электронный экземпляр краткого изложения, презентаций и дополнительных материалов, предоставленных экспертами, будет выложен на веб-сайте Отдела по вопросам океана и морскому праву. |
Mr. KUEHL (United States of America) requested the Secretariat to provide a summary of the cost of convening the current meeting. | Г-н КУЭЛ (Соединенные Штаты Америки) просит Секретариат представить краткую информацию о расходах, связанных с созывом нынешнего заседания. |
General overview, including summary information on emission trends | Общий обзор, включая краткую информацию о тенденциях выбросов |
It requested the secretariat to publicize through the web site all the official documentation as well as any new aspects of its modus operandi and summary information enabling the public to track the processing of submissions, referrals and communications. | Он обратился с просьбой к секретариату обнародовать путем размещения на веб-сайте всю официальную документацию, а также любые новые аспекты его порядка деятельности и краткую информацию, позволяющую общественности следить за ходом рассмотрения представлений, обращений и сообщений. |
The Kyrgyz Mission in Geneva supplied summary data on the Orlovka site, a waste dump for materials used in the manufacture of atomic bombs of the former Soviet Union, contaminated with heavy metals. | Представительство Кыргызстана в Женеве представило краткую информацию об объекте "Орловка" - хранилище отходов материалов, использовавшихся в производстве атомных бомб в бывшем Советском Союзе, которое загрязнено тяжелыми металлами. |
Include a summary of the minimum number of training opportunities that will be made available each year during the first five years of the contract and estimates of the number of opportunities that will be available during each of the subsequent five-year periods of the contract; | З. Включать краткую информацию о минимальном наборе возможностей в плане подготовки кадров, которые будут ежегодно предоставляться в течение первых пяти лет действия контракта, и количественные оценки возможностей, которые будут предоставляться в течение каждого из последующих пятилетних периодов действия контракта; |
Quarterly summary of key lessons learned and best practices collected through the knowledge management system for dissemination to senior management in field operations | Ежеквартальное обобщение основных уроков и передового опыта, полученных при помощи системы управления знаниями для распространения соответствующей информации среди высшего руководства полевых операций |
The table in the annex to this paper contains a summary of the practices of the CIS countries in the compilation of regional accounts. | Таблица в приложении к этому документу содержит обобщение практики стран СНГ по составлению региональных счетов. |
Summary of good practices/lessons learned and model legislation on how to enhance law enforcement cooperation involving the use of modern technology as a response to corruption offences. | Обобщение оптимальных видов практики/накопленного опыта и разработка типового законодательства об укреплении сотрудничества между правоохранительными органами с использованием современных технологий в целях борьбы с преступлениями, связанными с коррупцией. |
A summary of the estimated resource requirements under the expenditure categories of military and police personnel, civilian personnel and operational costs are provided in the table following paragraph 8 of the note by the Secretary-General. | Краткое обобщение расчетных потребностей в ресурсах по таким расходным статьям, как военный и полицейский персонал, гражданский персонал и оперативные расходы, приведено в таблице, следующей за пунктом 8 записки Генерального секретаря. |
This paper consisted of a compilation of the decisions taken at the Belgrade Ministerial Conference and reflected in the Belgrade Declaration, as well as the statements contained in the Chair's Summary that were relevant to the Committee's mandate and programme of work. | Этот документ включает обобщение решений, принятых на Белградской конференции министров и отраженных в Белградской декларации, а также заявления, содержащиеся в резюме Председателя, которые имеют отношение к мандату и программе работы Комитета. |
Here's a detailed summary outlining our preparations for trial. | Здесь подробный отчет нашей подготовки к процессу. |
After the discussions, the rapporteur will present a short summary of the session. | После завершения обсуждений докладчик представит краткий отчет о заседаниях. |
The private sector representative presented a summary of the forum at the closing plenary meeting, on the last day of the Conference. | В последний день Конференции представитель частного сектора представил участникам заключительного пленарного заседания краткий отчет о работе форума. |
I need a complete summary of their nurses' union negotiation. | Мне нужен полный отчет по переговорам с их профсоюзом медсестер. |
In each section, initially a summary and analysis of the findings reported by other sources is presented. | В каждом разделе сначала приводится краткий отчет и анализ выводов, переданных другими источниками. |
The outcome can take the form of a Chairperson's summary. | Указанный итоговый документ может быть составлен в виде резюме Председателя. |
The summary document had been officially submitted to the Government and a copy sent to ONUB. | Итоговый краткий отчет был официально представлен на рассмотрение правительства, а копия его была отослана в ОНЮБ. |
The Chairman's summary should be seen as a supplement to the Co-Chairmen's proposed outcome and not a substitute for it. | Необходимо иметь в виду, что подготовленное Председателем резюме дополняет, а не заменяет разработанный сопредседателями предлагаемый итоговый документ. |
In the absence of such a change, the Special Rapporteur recommends that the outcome of the review should always be considered in conjunction with the other documents forming the basis of the review, including the compilation of United Nations information and the summary of stakeholder information. | До тех пор пока этот новый элемент не внедрен, Специальный докладчик рекомендует всегда рассматривать итоговый документ обзора вместе с другими документами, лежащими в основе обзора, включая подборку информации Организации Объединенных Наций и резюме информации заинтересованных сторон. |
Format of the outcome Report or document drafted by a group of experts based on the interactive dialogue and submitted for adoption by the HRC; Outcome document including recommendations and decisions; Summary of the proceedings; Conclusions of the HRC. | Доклад или документ, подготовленный группой экспертов на основе интерактивного диалога и представленный СПЧ для утверждения; - итоговый документ, включающий рекомендации и решения; |
Accordingly, only the summary sheet, the cover page and forms containing new information should be submitted in the future. | Соответственно, в будущем следует представлять лишь резюмирующий бланк, титульную страницу и формы, содержащие новые сведения. |
The summary document would be the starting point for the next Committee, after the fourth meeting of the Parties, to review compliance. | Резюмирующий документ явится отправной точкой для того, чтобы Комитет следующего состава, сформированный после четвертого совещания Сторон, смог приступить к обзору процесса соблюдения. |
Following the discussion, GRSG considered the summary document as an acceptable proposal for the extension of the scope of the Regulation. | После состоявшейся дискуссии GRSG пришла к заключению, что резюмирующий документ представляет собой приемлемое предложение относительно распространения области применения рассматриваемых Правил. |
NOTE: This Summary Sheet may be used only after the High Contracting Party has submitted its first national report pursuant to the Decision of the Third CCW Review Conference. | ПРИМЕЧАНИЕ: Настоящий резюмирующий лист может использоваться только после того, как Высокая Договаривающаяся Сторона представила свой первый национальный доклад согласно решению третьей обзорной Конференции по КНО. |
Summary: Summary sheet provided with the Form(s) that have changed relative to the previous report attached | Резюме: Представлен резюмирующий лист с приложением формы, которые претерпели изменения по отношению к предыдущему отчету |
This is the summary of those 20 boxes they gave us. | Краткое содержание тех 20 коробок, что они передали. |
Could you just give me the summary. | Можешь дать мне краткое содержание? |
The project summary on forest ecosystem monitoring was submitted to the European Union as part of ECE's proposal for EU-ECE cooperation. | В качестве одного из элементов предложения ЕЭК в отношении сотрудничества ЕС-ЕЭК Европейскому союзу было представлено краткое содержание проекта по мониторингу экосистемы леса. |
With the agreement of each member, a summary of the information relevant to the deliberations of TEAP and its TOCs and TSBs shall be published annually in conjunction with the TEAP, TOC and TSB reports, as appropriate. | С согласия каждого члена краткое содержание информации, имеющей отношение к обсуждениям в ГТОЭО и ее КТВ и ВВО, публикуется ежегодно вместе с докладами, соответственно, ГТОЭО, КТВ и ВВО. |
That's the summary. | Это краткое содержание книги. |
Summary: This small guide will teach you the basics of using GnuPG, a tool for secure communication. | Аннотация: Это короткое руководство научит вас простым основам использования, инструмента защищенного обмена данными, GnuPG. |
Summary: This handbook is a step-by-step guide for hardening Gentoo Linux. | Аннотация: Эта настольная книга является пошаговым руководством по усилению защиты Gentoo Linux. |
Summary: This document covers the guidelines on the Gentoo Name and Logo usage. | Аннотация: В этом документе описан порядок использования названия и логотипа Gentoo. |
Summary: This is the Gentoo Handbook, an effort to centralize Gentoo/Linux information. | Аннотация: Этот документ - настольная книга Gentoo, попытка централизовать информацию по Gentoo Linux. |
In each one of those assessments that we write, we always tag on a summary, and the summary is written for a non-scientific audience. | И к каждому анализу, который мы пишем, мы всегда прилагаем аннотацию, а аннотация пишется для ненаучной аудитории. |
Below is a summary of the actions reported by Member States in the fourth reporting period. | Ниже приводится краткая информация о мерах, о которых сообщили государства-члены в четвертый отчетный период. |
The vacancy rates for the reporting period are indicated in the summary to the report of the Secretary-General. | Вакантные ставки за отчетный период указаны в резюме к докладу Генерального секретаря. |
This report presents a summary and an analysis of the efforts to implement the Action Plan, as reported by States in their replies to the biennial reports questionnaire for the third reporting period (2002-2004). | Настоящий доклад содержит резюме и анализ усилий, предпринятых с целью выполнения Плана действий, о которых государства сообщили в своих ответах на вопросник к двухгодичным докладам за третий отчетный период (2002 - 2004 годы). |
Table 3 shows a summary of income in 2010 and table 4 shows the income in the reporting period. | В таблице 3 приведена краткая информация о поступлениях в 2010 году, а в таблице 4 - о поступлениях за отчетный период. |
A summary of resource performance by category and the related explanation is provided in the report General temporary assistance, owing to: | Средние показатели вакансий за отчетный период составляли 8,9 процента для категории специалистов и 4,5 процента для категории общего обслуживания. |