That part of the report also presents a brief summary of the Special Committee's deliberations related to the 16 remaining Non-Self-Governing Territories. | В этой части доклада также приводится краткое резюме обсуждений в Специальном комитете, связанных с 16 оставшимися несамоуправляющимися территориями. |
A summary of the samples collected and an overview of the environmental conditions were presented. | Было представлено резюме собранных образцов и обзор экологических условий. |
Outcomes other than resolutions and decisions such as recommendations; conclusions; summary of discussions; Chairman's statement. | З. Результаты, помимо резолюций и решений включают рекомендации, выводы, резюме обсуждений и заявление председателя. |
The opening session of the Conference featured a general review of knowledge-oriented public policies, an overview of science, technology and innovation policy in the Republic of Belarus as well as summary of the innovation-related targets in the Strategy of CIS Economic Development until 2020. | На первой сессии Конференции был проведен общий обзор ориентированной на знания государственной политики, обзор научно-технической и инновационной политики Республики Беларусь, а также резюме связанных с инновациями показателей в стратегии экономического развития СНГ в период до 2020 года. |
A complete summary of communications sent, responses received from Governments, and observations of the Special Rapporteur can be found in the communications report attached to the present report as Addendum 1. | Полное резюме сообщений, направленных Специальным докладчиком, полученных от правительств ответов и замечаний Специального докладчика, можно найти в докладе о сообщениях, который прилагается к настоящему докладу в качестве Добавления 1. |
The first, a summary procedure and comparable to refoulement at the border, is applicable to aliens who entered Germany illegally within the previous six months. | Первая процедура, имеющая суммарный характер, сравнима с принудительным препровождением до границы и применяется в отношении иностранцев, которые нелегально находились на территории Германии не более шести месяцев. |
Whatever the accusation against the persons concerned, these cases amount to violations of the right to life and physical integrity and the right to due process, given the summary nature of the proceedings against the accused. | Независимо от обвинения, выдвинутого против этих лиц, эти случаи составляют нарушения права на жизнь и физическую неприкосновенность и права на справедливое судебное разбирательство, учитывая суммарный характер производства по делам обвиняемых. |
Like the World Bank, it produces an Innovation Scorecard with a broad set of detailed indicators, as well as more aggregate indices, the broadest of which is the Summary Innovation Index. | По аналогии со Всемирным банком Комиссия подготавливает сводную таблицу инновационной деятельности с широким набором детальны показателей, а также более агрегированных индексов, самым широким из которых по сфере о хвата является суммарный индекс инновационной деятельности. |
The concept of person-based clearance applied in cases where, after having identified a suspect, the public prosecutor had decided either to try the case, not to try the case or to issue a summary court order. | Процедура установления виновных применяется в тех случаях, когда после выявления обвиняемого лица прокурор принял решение возбудить дело, отказать в возбуждении дела или издать суммарный судебный приказ. |
Summary prognosis: Conscious in 90 seconds Martial efficacy: quarter of an hour at best. | Суммарный прогноз - очнётся через 90 секунд, воинственность к нему вернётся максимум через 15 минут. |
It was furthermore suggested that a summary document be produced after the workshop, which would contain conclusions and the names of the attendees. | Кроме того, было предложено по итогам рабочего совещания готовить сводный документ, в который можно было бы включить выводы и фамилии и имена участвовавших в его работе лиц. |
This data is then analyzed and a summary paper prepared which is subsequently shared and discussed with government and industry officials in order to exchange views on how best to deal with this economic and social problem. | После анализа собранных данных издается сводный документ, который впоследствии обсуждается и распространяется среди официальных представителей правительства и угольного сектора в целях обмена мнениями о путях наилучшего решения этой социально-экономической проблемы. |
The secretariats of the UNECE and the CCNR were also requested to prepare a summary version of the annexed Regulations which would become applicable in 2009 (i.e. one year after the entry into force of the Agreement). | Секретариатам ЕЭК ООН и ЦКСР было также поручено подготовить сводный вариант прилагаемых Правил, которые стали бы применяться в 2009 году (т.е. через один год после вступления в силу Соглашения). |
(a) The concept paper is the basic summary document that is used by the Programme Manager in consultation with the Executive Committee on Economic and Social Affairs for project approval and funding. | а) концептуальный документ - это основной сводный документ, используемый руководителем программы по согласованию с Исполнительным комитетом по экономическим и социальным вопросам при утверждении и финансировании проекта. |
All national committees or focal points will be asked to submit their written reports by the end of December 1993 for inclusion in a summary. | Ко всем национальным комитетам или координационным центрам будет обращена просьба представить письменные доклады к концу декабря 1993 года с целью включения их в сводный доклад. |
A summary of budget implementation at the mission during the period is contained in paragraphs 7 to 9 of the Secretary-General's report (A/65/596). | Краткая информация об исполнении бюджета миссии в указанный период содержится в пунктах 7 - 9 доклада Генерального секретаря (А/65/596). |
Further detailed analysis of the functional distribution of ICT resources yielded the following observations (a summary of all key drivers and recommendations are given in table 6): | Более подробный анализ функционального распределения ресурсов в сфере ИКТ продемонстрировал следующее (краткая информация по всем ключевым факторам и рекомендациям приводится в таблице 6): |
Summary of future production, use and releases of POPs - requirements for exemptions | Краткая информация о будущем производстве, применении и выбросах СОЗ - требования для исключений. |
Table 2 Summary of loan package in United States dollars | Краткая информация о займах (в долл. США) |
Summary of estimates converted to orders | Краткая информация о расчетах, преобразованных в заказы |
There follows a summary of the chief articles of this chapter. | Ниже дается краткое изложение положений основных статей этой главы. |
In view of the above, the present report limits itself only to a brief summary of the measures undertaken by the United Nations system in this respect. | С учетом вышеизложенного в настоящем докладе приводится лишь краткое изложение мер, принятых системой Организации Объединенных Наций в этой связи. |
The summary of trends, which reflected the Co-Chairpersons understanding of issues discussed during the meeting, could be refined on the basis of the discussion that was held on the last day of the Working Group meeting. | Краткое изложение тенденций, которое отражает сложившееся у Сопредседателей понимание вопросов, обсуждавшихся на совещании, можно будет доработать на основе обсуждений, которые состоятся в последний день совещания Рабочей группы. |
The text of the Guiding Principles and commentaries thereto adopted by the Commission at its fifty-eighth session constituted an adequate summary of the principles formulated by the Special Rapporteur and clarified several doubtful issues in the latter's report. | Текст Руководящих принципов и комментариев к ним, принятый Комиссией на ее пятьдесят восьмой сессии, представляет собой точное краткое изложение принципов, сформулированных Специальным докладчиком, и проясняет несколько вызывавших сомнение вопросов в докладе последнего. |
The following is the summary of the statement of the Chairman of the Advisory Committee referred to in the Group's mandate: | Ниже приводится краткое изложение заявления Председателя Консультативного комитета, о котором говорится в мандате Группы: |
Comparative summary of potential Member State representation based on the scenarios as at 30 June 2010 Base figure | Сравнительная сводная информация о возможном представительстве государств-членов в соответствии с различными сценариями, по состоянию на 30 июня 2010 года |
Summary of post changes in proposed revised institutional budget for 2012-2013 | Сводная информация об изменениях в штатном расписании в предлагаемом пересмотренном общеорганизационном бюджете на 2012 - 2013 годы |
Summary of resource requirements for jointly financed security activities and the United Nations share of the jointly financed requirements | Сводная информация о потребностях в связи с совместно финансируемой деятельностью в области безопасности и доля Организации Объединенных Наций в совместно финансируемых потребностях |
Summary of letters of credit for which there are claims of delivery but for which no authentication documents have been submitted as of 30 November 2007 | Сводная информация об аккредитивах, по которым имеются заявления о доставке, а удостоверяющие документы по состоянию на 30 ноября 2007 года не представлены |
Summary of amounts paid to ECE and amounts collected by IRU from the issuance of TIR carnets during the period from 1999 to 2004 | Сводная информация о суммах, выплаченных ЕЭК, и суммах, собранных МСАТ в виде сборов с выданных книжек МДП, в период с 1999 года по 2004 год |
Table 2 provides a summary of targets and actual results for acquisitions, delivery, income and expenditures in 2001. | В таблице 2 приводится сводка целевых и фактических показателей в том, что касается заказов, освоения средств, поступлений и расходов в 2001 году. |
The tables which follow include a summary of statistics on technical cooperation project activities of the organizational entities of the United Nations and detailed information on the Department for Development Support and Management Services (DDSMS) of the United Nations Secretariat. | В приведенных ниже таблицах содержится сводка статистических данных о деятельности организационных подразделений Организации Объединенных Наций по осуществлению проектов в области технического сотрудничества, а также подробная информация, касающаяся Департамента по поддержке развития и управленческому обеспечению (ДПРУО) Секретариата Организации Объединенных Наций. |
A summary of the audited accounts and balance sheet shall be published. | Публикуется краткая сводка проверенных счетов и балансового отчета. |
Summary of total greenhouse gas emissions in base year and assigned amount units | Сводка общих выбросов парниковых газов за базовый год и единиц установленного количества |
Summary of recommendations in respect of the category "A" claims in this late-claims programme | Сводка рекомендаций по претензиям категории "А" по этой программе |
Rather, I will present a summary within the coming weeks. | Вместо этого через несколько недель я представлю краткий отчет. |
Moreover, ISAF prepared a summary record of each meeting for the use of the participants. | Кроме того, МССБ готовили краткий отчет о каждом заседании для их участников. |
I now give the floor to Ms. Itzel Barrera de Diego, who, as youth representative of Mexico, will present a summary of the informal, interactive round-table discussion held yesterday afternoon on the theme "Young people: making commitments matter". | Слово предоставляется г-же Ицель Баррера де Диего, которая в качестве представителя мексиканской молодежи представит краткий отчет о неофициальных, интерактивных обсуждениях за круглым столом по теме «Молодежь: обеспечение значимости обязательств», которые прошли вчера вечером. |
Mr. SEYOUM (Eritrea) said that his delegation had intended to vote in favour as in previous years, but its vote had not registered on the board. He requested that that fact should be reflected in the summary record of the meeting. 97 bis. | Г-н СЕЙЮМ (Эритрея) говорит, что, как и в предыдущие годы, его делегация собиралась голосовать "за", однако на табло ее голос не зарегистрирован; поэтому оратор просит занести голос его делегации "за" в краткий отчет о заседании. |
The summary, page two. | Краткий отчет, 2-я страница. |
A summary of other income is provided in table 4 below for information purposes. | Для сведения в таблице 4 ниже приводятся сводные данные о прочих поступлениях. |
Summary of exceptions, 1 July 2006-30 June 2008, United Nations Additional cost | Сводные данные об исключениях в случае Организации Объединенных Наций, 1 июля 2006 года - 30 июня 2008 года |
Summary of changes by category | Сводные данные об изменениях с разбивкой по категориям |
Summary of components of liquidity - Regular | Сводные данные о компонентах ликвидности - |
E. Summary of estimated costs | Сводные данные о сметных расходах |
A succinct summary of the outcome of the ACC discussions in all these areas is provided in the present report. | В настоящем докладе приводится краткий обзор итогов обсуждения АКК всех этих вопросов. |
Section I contains a brief summary of judicial decisions asserting the importance of and the principle of judicial independence. | В главе I содержится краткий обзор судебных решений, подчеркивающих важность и укрепляющих принцип независимости судебных органов. |
Introduction and summary of the General Recommendations of the CERD. | Вступительный обзор и резюме общих рекомендаций Конвенции. |
In the next stage of reporting, a summary of the results of the Commission's deliberations would be added for the consideration of the Economic and Social Council. | На следующем этапе представления отчетности на рассмотрение Экономического и Социального Совета выносился бы также краткий обзор результатов работы Комиссии. |
Summary of achievements at national level | Обзор достижений по отдельным странам |
A summary overview below synthesizes some of the main findings around these issues. | Ниже кратко обобщаются некоторые основные выводы, достигнутые по этим вопросам. |
The following is a brief summary of the results achieved by member governments in each subregion: | Ниже кратко излагаются результаты, достигнутые правительствами стран-членов в каждом из субрегионов: |
The UNCTAD secretariat presented a summary of the proceedings of the Ministerial segment of the Symposium in the form of a video presentation. | Секретариат ЮНКТАД продемонстрировал видеофильм, в котором была кратко отражена работа совещания министров, проведенного в рамках Симпозиума. |
28 July: at the Bureau's request, the secretariat circulated an informal paper, supplemented by an addendum on 10 August, containing a summary of the main proposals and comments submitted by Governments and NGOs. | 28 июля: По просьбе членов Бюро секретариат распространил неофициальный документ, дополненный добавлением от 10 августа, в котором кратко излагаются основные предложения и замечания, представленные правительственными и неправительственными организациями. |
The secretariat provided a summary of the ECE workshop "Building Capacity on UNFC-2009 - Focus on Central Asia, the Caucasus and Mongolia", held in Almaty, Kazakhstan, 10-11 December 2009. | Секретариат кратко проинформировал об итогах рабочего совещания ЕЭК "Содействие формированию потенциала в связи с РКООН-2009 в Центральной Азии, на Кавказе и в Монголии", которое состоялось в Алма-Ате, Казахстан, 10-11 декабря 2009 года. |
Accordingly, the corresponding extract from the summary record of that meeting was available to delegations in the six official languages. | Поэтому в распоряжение делегаций предоставлена соответствующая часть краткого отчета этого заседания на шести официальных языках. |
A summary of uses and users of industry statistics has begun. | Начата подготовка краткого документа о методах использования и пользователях статистики промышленности. |
The present President's summary attempts to draw on the major thrusts of the discussion among ministers and other heads of delegation attending the meeting, rather than provide a consensus view on all points. | Цель настоящего краткого отчета Председателя не в том, чтобы представить консенсусное мнение по всем рассмотренным аспектам, а обратить внимание на основные моменты обсуждений с участием министров и других глав делегаций, присутствовавших в заседаниях. |
An electronic copy of the summary, presentations and additional materials provided by the experts will be posted on the website of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea. | Электронный экземпляр краткого изложения, презентаций и дополнительных материалов, предоставленных экспертами, будет выложен на веб-сайте Отдела по вопросам океана и морскому праву. |
The requirement of simultaneous distribution in all the relevant languages precludes issuance of the summary record in the original language only and, considering the importance that delegations have consistently assigned to the simultaneity rule, there is little likelihood of this requirement being abolished. | Требование об одновременном распространении кратких отчетов на всех соответствующих языках исключает выпуск краткого отчета только на языке оригинала, и, поскольку делегации неизменно указывают на важность выполнения правила об одновременном распространении, это требование вряд ли будет отменено. |
The report comprised available scientific evidence on the health risks of air pollution created by wildfires, the agricultural burning of biomass and the combustion of biomass to produce energy for domestic needs (see summary in annex). | В докладе приводятся имеющиеся научные данные об опасностях для здоровья, создаваемых загрязнением воздуха при стихийных пожарах, сжигании биомассы в аграрном секторе и ее использовании в качестве энергетического сырья для бытовых нужд (см. краткую информацию в приложении). |
On instructions from my Government, I am transmitting to you a summary of security-related events in southern Lebanon. | По поручению моего правительства имею честь препроводить Вам краткую информацию о происшедших в южной части Ливана событиях в области безопасности. |
This service provides summary information about organizations and countries providing assistance in the field of sound chemicals management and official procedures to apply for support. | Эта служба предоставляет краткую информацию об организациях и странах, оказывающих помощь в области безопасного использования химических веществ и официальных процедур, применяемых для поддержки. |
Expresses its appreciation for the eight workshops held in support of the Regular Process and welcomes the holding of the workshop in Chennai, India, from 27 to 29 January 2014, and takes note of the summary thereof; | выражает признательность за организацию восьми семинаров в поддержку Регулярного процесса и приветствует проведение семинара в Ченнаи, Индия, с 27 по 29 января 2014 года и принимает к сведению краткую информацию о нем; |
The secretariat delivered a brief summary of the types of intergovernmental bodies that exist within the United Nations system, including ad hoc groups of experts and working parties, to provide clarity on the role of the regional commissions and the expert bodies that serve them. | Секретариат представил краткую информацию о типах межправительственных органов, существующих в рамках системы Организации Объединенных Наций, в том числе о специальных группах экспертов и рабочих группах, с тем чтобы прояснить роль региональных комиссий и обслуживающих их экспертных органов. |
The table in the annex to this paper contains a summary of the practices of the CIS countries in the compilation of regional accounts. | Таблица в приложении к этому документу содержит обобщение практики стран СНГ по составлению региональных счетов. |
Summary of good practices/lessons learned on the establishment of joint investigative bodies. | Обобщение оптимальных видов практики/накопленного опыта в области создания органов по проведению совместных расследований. |
Summary of good practices/lessons learned and model legislation on how to enhance law enforcement cooperation involving the use of modern technology as a response to corruption offences. | Обобщение оптимальных видов практики/накопленного опыта и разработка типового законодательства об укреплении сотрудничества между правоохранительными органами с использованием современных технологий в целях борьбы с преступлениями, связанными с коррупцией. |
However, like the third annual report, covering the period from May 1999 to April 2000, it also contains a summary of all the recommendations issued during that period. | В то же время в этом докладе, как и в третьем ежегодном докладе о работе за период с мая 1999 по апрель 2000 года, дается обобщение по всем рекомендациям, вынесенным за эти периоды. |
This paper consisted of a compilation of the decisions taken at the Belgrade Ministerial Conference and reflected in the Belgrade Declaration, as well as the statements contained in the Chair's Summary that were relevant to the Committee's mandate and programme of work. | Этот документ включает обобщение решений, принятых на Белградской конференции министров и отраженных в Белградской декларации, а также заявления, содержащиеся в резюме Председателя, которые имеют отношение к мандату и программе работы Комитета. |
A summary of the workshop discussion is attached (see annex). | Настоящим письмом препровождается краткий отчет о состоявшихся в ходе практикума обсуждениях (см. приложение). |
The summary of these round tables by the Chairman of the Commission is contained in the present report. | В настоящем докладе приводится подготовленный Председателем Комиссии краткий отчет о работе этих совещаний. |
The Australian delegation has prepared a summary of the seminar. | Австралийская делегация подготовила краткий отчет о работе семинара. |
Summaries of hearings will be included in the summary by the President of the General Assembly of the High-level Dialogue. | Краткие отчеты о слушаниях будут включены в краткий отчет Председателя Генеральной Ассамблеи о диалоге на высоком уровне. |
Table 1 provides a summary account of how different UNIDO programmes address the action agendas of the various conferences. | В таблице 1 приводится краткий отчет о том, каким образом в рамках программ ЮНИДО осуществляются программы действий различных конференций. |
The outcome can take the form of a Chairperson's summary. | Указанный итоговый документ может быть составлен в виде резюме Председателя. |
Enter the points allocated above in this summary table and correct the figures if required as the resulting factor cannot exceed 5 per cent. | Внесите выставленные выше баллы в эту сводную таблицу и, при необходимости, скорректируйте цифры, поскольку итоговый коэффициент не может превышать 5 процентов. |
As mandated by the Economic and Social Council, the outcome of the review segment was in the form of a chairperson's summary. | В соответствии с решением Экономического и Социального Совета итоговый документ этапа, посвященного обзору, был представлен в виде краткого отчета Председателя. |
A number of representatives said that any future global assessment should have an internationally negotiated outcome document, such as a summary for decision makers. | Ряд представителей заявили, что по результатам любых будущих глобальных оценок следует составлять итоговый документ, подлежащий международному обсуждению, такой как резюме для директивных органов. |
The outcome of the meeting consists of our summary of issues and ideas raised during the meeting and in particular, with regard to the topic of focus: "The impacts of ocean acidification on the marine environment". | Итоговый документ совещания содержит резюме вопросов и соображений, обсуждавшихся в ходе совещания, и в частности касательно основной темы «Последствия закисления океана для морской среды». |
It is perhaps the best summary descriptor of the long-term performance of the road programme. | Это, пожалуй, наилучший резюмирующий показатель долгосрочной эффективности программы развития автотранспортной инфраструктуры. |
The summary document would be the starting point for the next Committee, after the fourth meeting of the Parties, to review compliance. | Резюмирующий документ явится отправной точкой для того, чтобы Комитет следующего состава, сформированный после четвертого совещания Сторон, смог приступить к обзору процесса соблюдения. |
The expert from Germany explained that the summary document reflected the compromise of the work done by the informal group and represented the opinion of the majority. | Эксперт от Германии пояснил, что резюмирующий документ отражает компромисс по итогам работы, проделанной неофициальной группой, и представляет мнение большинства. |
I would imagine that what we are going to have to do is either devise a recasting of paragraph 7 that is more minimalistic or look at whether or not we really require a full summary paragraph such as we have in paragraph 7. | Я бы представил себе, что нам пришлось бы сделать вот что: либо произвести переработку пункта 7, которая носила бы более минималистский характер, либо же посмотреть, а действительно ли нам требуется полный резюмирующий пункт, какой мы имеем в пункте 7. |
Summary: Summary sheet provided with the Form(s) that have changed relative to the previous report attached | Резюме: Представлен резюмирующий лист с приложением формы, которые претерпели изменения по отношению к предыдущему отчету |
The following is a summary of the National Plan approved by the Committee of Directors General in the realms of prevention, prosecution and protection. | Ниже приводится краткое содержание Национального плана, утвержденного Комитетом генеральных директоров, в части профилактики, уголовного преследования и защиты свидетелей. |
A summary of the content of that initial version of the network is attached as an annex to this note. | Краткое содержание этого начального варианта сети излагается в приложении к настоящей записке. |
The project summary on forest ecosystem monitoring was submitted to the European Union as part of ECE's proposal for EU-ECE cooperation. | В качестве одного из элементов предложения ЕЭК в отношении сотрудничества ЕС-ЕЭК Европейскому союзу было представлено краткое содержание проекта по мониторингу экосистемы леса. |
The Ninth Circuit's decision sets out a summary of the policy questions involved and suggests that Congress could amend the statute if it wanted a different result. | В решении Девятого окружного суд излагается краткое содержание вопроса и говорится о том, что Конгресс может внести изменения в законы, если он хочет иметь другие результаты. |
That's the summary. | Это краткое содержание книги. |
One of these, the Index Information Form (I-IF), is a bibliographic database consisting of more than 1 million pages, contains a description of the nature of the document, how it was obtained and a brief summary of its contents. | Одной из них является база индексированной информации (БИИ), представляющая собой библиографическую базу данных, насчитывающую более 1 млн. страниц, на которых содержится описание характера документа, способа его получения и аннотация его содержания. |
Summary: This guide is meant to be a simple introduction to nano. | Аннотация: Это руководство является кратким введением в nano. |
Summary: This small guide will teach you the basics of using GnuPG, a tool for secure communication. | Аннотация: Это короткое руководство научит вас простым основам использования, инструмента защищенного обмена данными, GnuPG. |
Summary: The GLEP project manages Gentoo Linux Enhancement Proposals. | Аннотация: Проект GLEP занимается предложениями по улучшению Gentoo Linux. |
Summary: This is a step-by-step guide for hardening Gentoo Linux. | Аннотация: Пошаговое руководство по укреплению Gentoo Linux. |
This report should be read in conjunction with addendum 1, which presents a summary of all urgent appeals and letters of allegation sent during the reporting period, as well as summaries of replies from Governments. | Настоящий доклад следует читать вместе с добавлением 1, в котором содержатся резюме всех призывов к незамедлительным действиям и писем с информацией о нарушениях, направленных за отчетный период, а также резюме ответов правительств. |
In table 5 (b), Annex I Parties shall provide summary information relating to the replacement of tCERs and lCERs for each reported year for the commitment period. | Стороны, включенные в приложение I, представляют сводную информацию, касающуюся замены вССВ и дССВ за каждый отчетный год периода действия обязательств. |
Table 3 shows a summary of income in 2010 and table 4 shows the income in the reporting period. | В таблице 3 приведена краткая информация о поступлениях в 2010 году, а в таблице 4 - о поступлениях за отчетный период. |
II. Summary of the programme of work for the next reporting period | Резюме программы работы на следующий отчетный период |
The Committee is deeply concerned about the cases of summary and arbitrary executions, enforced or involuntary disappearances, torture and arbitrary or unlawful detention committed by members of the army, security or other forces during the period under review that have been brought to its attention. | Комитет глубоко обеспокоен сообщениями о случаях казней без надлежащего судебного разбирательства и произвольных казней, насильственных и недобровольных исчезновений, пыток и произвольных или незаконных задержаний, которые были совершены военнослужащими, сотрудниками сил безопасности или других сил за отчетный период и которые были доведены до его сведения. |