Copy-editing, translation of the summary into the other United Nations languages, and printing. | Осуществляются техническое редактирование, письменный перевод резюме на остальные официальные языки Организации Объединенных Наций и печать. |
The second section provides a summary of the goals of legislative provisions on each core subject area and recommendations as to the approaches that may be taken. | Во втором разделе излагается резюме целей законодательных положений, касающихся каждой основной тематической области, и рекомендаций в отношении подходов, которые могут быть приняты. |
The salient points of the proposal, based on the summary by Kenya and Mauritius, are as follows: | На основе резюме, подготовленного Кенией и Маврикием, можно выделить следующие основные моменты этого предложения: |
The present report contains a summary of the responses of the above-mentioned Governments, a review of relevant actions on the part of United Nations bodies and other multilateral instruments, and a summary of the deliberations of the above-mentioned meeting. English | В настоящем докладе содержится резюме ответов правительств упомянутых выше государств, обзор соответствующих действий органов Организации Объединенных Наций, разных многосторонних документов, а также резюме проведенных группой обсуждений. |
For its November 2008 session, the Subcommittee adopted the practice of sharing the summaries prepared by the secretariat with each national human rights institution before the consideration of its application, giving that each institution has one week to comment on the summary. | Для своей ноябрьской сессии 2008 года Подкомитет утвердил практику ознакомления каждого правозащитного учреждения с резюме, подготовленными секретариатом до рассмотрения его заявления с учетом того, что каждое учреждение располагает периодом в одну неделю для подачи замечаний по соответствующему резюме. |
The first, a summary procedure and comparable to refoulement at the border, is applicable to aliens who entered Germany illegally within the previous six months. | Первая процедура, имеющая суммарный характер, сравнима с принудительным препровождением до границы и применяется в отношении иностранцев, которые нелегально находились на территории Германии не более шести месяцев. |
Whatever the accusation against the persons concerned, these cases amount to violations of the right to life and physical integrity and the right to due process, given the summary nature of the proceedings against the accused. | Независимо от обвинения, выдвинутого против этих лиц, эти случаи составляют нарушения права на жизнь и физическую неприкосновенность и права на справедливое судебное разбирательство, учитывая суммарный характер производства по делам обвиняемых. |
Summary coefficient of birth rate (average number of children whom one woman would give birth to over her life) | Суммарный коэффициент рождаемости (среднее число детей, которое родила бы одна женщина в течение жизни) |
The concept of person-based clearance applied in cases where, after having identified a suspect, the public prosecutor had decided either to try the case, not to try the case or to issue a summary court order. | Процедура установления виновных применяется в тех случаях, когда после выявления обвиняемого лица прокурор принял решение возбудить дело, отказать в возбуждении дела или издать суммарный судебный приказ. |
Each cause is given a value, which is important as it concerns the form of proceedings (ordinary, summary or abbreviated summary) and appeals. | Важно то, что по каждому делу производится его взвешенная оценка, влияющая на порядок его рассмотрения (обычный, суммарный или ускоренно-суммарный) и обжалования. |
A summary audit report on the accuracy and completeness of country office annual reports was issued in November 2004. | В ноябре 2004 года был опубликован сводный доклад по итогам ревизионной проверки достоверности и полноты информации, содержащейся в годовых докладах представительств в странах. |
The secretariats of the UNECE and the CCNR were also requested to prepare a summary version of the annexed Regulations which would become applicable in 2009 (i.e. one year after the entry into force of the Agreement). | Секретариатам ЕЭК ООН и ЦКСР было также поручено подготовить сводный вариант прилагаемых Правил, которые стали бы применяться в 2009 году (т.е. через один год после вступления в силу Соглашения). |
A combined delivery report is an annual summary of all programme expenditure incurred by the implementing agent in respect of the project undertaken. | Сводный доклад об исполнении представляет собой ежегодную сводную информацию о всех расходах по программе, понесенных учреждением-исполнителем по осуществляемому проекту. |
One is the Chairman's summary; the second is a compilation of proposals in a conference room paper; and the third is a conference room paper by the friends of the Chairman - a third paper that will come after our plenary meeting on Wednesday. | Один из них - это резюме Председателя; второй - сводный перечень предложений в виде документа зала заседаний; и третий - это документ зала заседаний, подготовленный друзьями Председателя, т.е. третий документ, который станет итогом нашего пленарного заседания в среду. |
The summary investigative report is the document that the State Committee on Maternal Mortality analyses and uses, in conjunction with other reports, to prepare an annual report setting out case studies and the prevention measures implemented to reduce maternal mortality. | Сводный отчет о расследовании - это документ, который Государственный комитет по вопросу о материнской смертности анализирует и использует в целях подготовки ежегодного доклада с изложением конкретных дел и превентивных мер, осуществляемых в целях снижения материнской смертности. |
A summary of the three medium-term options is presented below: | Ниже приводится краткая информация о всех трех среднесрочных вариантах: |
A summary of the building size requirement is enclosed in table 1 below: | В нижеследующей таблице приводится краткая информация о потребностях, касающихся площади здания: |
The present report contains a summary of the activities relating to indigenous peoples undertaken by the Office of the High Commissioner since the autumn of 2000 until the end of June 2001. | В настоящем докладе содержится краткая информация о касающихся коренных народов мероприятиях, проведенных Управлением Верховного комиссара в период с осени 2000 года по конец июня 2001 года. |
The following is a summary and an analysis of the trends in relation to violations of this right, and it concludes with recommendations addressed to States, individually and as Members of the United Nations, on conformity with international standards in this field. | Ниже приводятся краткая информация и анализ тенденций в том, что касается нарушений этого права, а в конце представлены рекомендации о соблюдении международных стандартов в этой области, адресованные как каждому государству в отдельности, так и членам Организации Объединенных Наций. |
A summary of the Group's activities over the past 12 months is provided in the report of the Secretary-General on the activities of the United Nations Communications Group in 2003. | Краткая информация о деятельности Группы за последние 12 месяцев приводится в докладе Генерального секретаря о деятельности Группы Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникации в 2003 году. |
A summary of the major recommendations follow. | Ниже приводится краткое изложение основных рекомендаций. |
A brief summary of initiatives undertaken by departments or offices in 2010/11 to further strengthen support to peacekeeping operations is provided by the Secretary-General in paragraphs 7 to 14 of his report (A/64/697). | В пунктах 7 - 14 своего доклада (А/64/697) Генеральный секретарь дает краткое изложение инициатив, которые предпринимаются департаментами или управлениями в 2010/11 году для дальнейшего укрепления поддержки операций по поддержанию мира. |
36 Summary of decisions of the Council of IMO at its 92nd session. | 36 Краткое изложение Совета ИМО на его девяносто второй сессии. |
Summary of preliminary comments made by representatives of Governments after adoption of the present progress report | Краткое изложение предварительных замечаний, сделанных представителями правительств после утверждения настоящего доклада |
The report takes the form of the Co-Chairpersons summary of discussions of the various agenda items. | В приложении I приводится подготовленное Сопредседателями краткое изложение тенденций, отражающее сложившееся у нас общее понимание проблем, возможных вариантов и подходов, выявившихся по итогам совещания. |
A consolidated summary of the 162 general trust funds is included in statement VII. | Сводная информация по 162 общим целевым фондам включена в ведомость VII. |
Overall summary of revised estimates related to the Durban Review Conference, including its preparatory processes | Общая сводная информация о пересмотренной смете, связанной с проведением Конференции по обзору Дурбанского процесса, включая процесс подготовки к ней |
A summary of investigations conducted shall be included in the annual report of the JIU, in a way ensuring that the rights of the subject of investigation are not infringed and with due regard to confidentiality. | Сводная информация о проведенных расследованиях включается в годовой доклад ОИГ с должным учетом соображений, касающихся соблюдения прав объекта расследования и конфиденциальности. |
A summary of the research priorities identified during the workshops is presented in the May 2004 issue of IAG Newsletter and will be featured on the web site of the United Nations programme on ageing. | Сводная информация о приоритетных направлениях исследований, определенных в ходе вышеупомянутых региональных совещаний, была опубликована в майском 2004 года выпуске информационного бюллетеня Международной геронтологической ассоциации и будет размещена на веб-сайте Программы Организации Объединенных Наций по проблемам старения. |
A summary of the estimated cost of the Third Annual Conference of States Parties to Amended Protocol II, which would be held in Geneva on 10 December 2001, are as follows: | Сводная информация о сметных расходах на проведение третьей ежегодной Конференции государств-участников исправленного Протокола II, которая состоится в Женеве 10 декабря 2001 года, приводится ниже: |
The global summary of the overall core resource requirements for the next biennium are provided in table 1 by programmes and in table 2 by object of expenditure. | Общая сводка всех потребностей в основных ресурсах на следующий двухгодичный период представлена в таблице 1 в разбивке по программам и в таблице 2 в разбивке по статьям расходов. |
In the case of Senegal a project summary was approved, a protocol of understanding was signed with the Senegalese technical counterpart and the project was included in phase II of the UNIDO integrated programme. | В случае Сенегала утверждена сводка по проекту, с техническим партнером в Сенегале подписан протокол о договоренности и этот проект включен в этап II комплексной программы ЮНИДО. |
41 Federal Emergency Management Agency, Disaster Recovery Summary Final Update press release, 26 March 2004. | 41 Федеральное агентство по управлению страной в чрезвычайных ситуациях, «Окончательная сводка о ликвидации последствий стихийных бедствий», пресс-релиз, 26 марта 2004 года. |
Summary of post requirements for 1996 a | Сводка кадровых потребностей на 1996 год а |
The panel session served as a launch event for a knowledge summary produced by PMNCH on accountability and human rights, for which the technical guidance was a key resource. | В ходе этого группового обсуждения была впервые представлена подготовленная ПЗМНД сводка новых знаний по вопросам подотчетности и прав человека, методической основой для которой явилось техническое руководство. |
The summary of the workshop is reflected in the in-depth discussion paper. | Краткий отчет о результатах рабочего совещания приводится в документе для углубленного обсуждения. |
A brief summary of the activities undertaken by some of those mechanisms since the previous report of the Secretary-General is provided below. | Ниже приводится краткий отчет о деятельности некоторых таких механизмов после выхода в свет предыдущего доклада Генерального секретаря. |
He questioned the envisaged six-month time period and also asked for clarification on whether the summary account from the State Party would be included in the report to the General Assembly. | Делегат выразил сомнение относительно предусмотренного шестимесячного срока, а также попросил объяснить, будет ли краткий отчет государства-участника включен в доклад, представляемый Генеральной Ассамблее. |
Summary record of the statement made by Mr. Marc Bossuyt concerning the methods of work of the Sub-Commission | Краткий отчет о заявлении, сделанном гном Марком Боссайитом относительно методов работы Подкомиссии |
Round table on fostering social integration: summary of discussion | Краткий отчет о работе совещания за круглым столом по теме «Укрепление социальной интеграции» |
Table 1 of the report provides a summary of the proposed changes in the UNMIK budget in five categories of expenditure. | В таблице 1 доклада представлены сводные данные о предлагаемых изменениях в бюджете МООНК по пяти категориям расходов. |
The tables below provide a summary of current authorized and proposed post requirements by level and by year. | В приведенных ниже таблицах приводятся сводные данные о нынешних утвержденных и предлагаемых кадровых потребностях в разбивке по уровню должностей и по годам. |
8.1 The table below gives a summary of property, plant and equipment as at 31 December 2011, in United States dollars. | 8.1 В таблице ниже приведены сводные данные о капитализации зданий, сооружений и оборудования по состоянию на 31 декабря 2011 года в долларах США. |
Closer coordination will be exercised to ensure that timely reviews are made and a summary of obsolete or untraceable items is submitted to the local Property Survey Board for write-off action. | Координация будет усилена для того, чтобы готовить своевременные обзоры и местному Инвентаризационному совету по учету имущества для его списания представлять сводные данные об устаревших или не поддающихся проверке статьях. |
Note 3 Cash flow summary | Примечание З Сводные данные о движении денежной наличности |
At the end we will see a summary of all options installed on the DPM Server. | В конце мы увидим обзор параметров, установленного сервера DPM Server. |
The main document gives an overview of the survey, including the background, the purpose and methodology employed and a summary of the results. | В основном документе приведен обзор обследования, включая справочную информацию, цели и методологию, а также резюме результатов. |
Some further conclusions may be drawn on the basis of the information received from Governments and non-governmental organizations, a summary of which is given in the annexes to this report. | На основании информации, которая была получена от правительств и неправительственных организаций и краткий обзор которой представлен в приложениях к настоящему докладу, можно сделать также еще следующие выводы. |
Summary of PROCEEDINGS Workshop on insurance and risk assessment in the context of climate change and extreme weather events | а) общий обзор страхования и оценки рисков в контексте изменения климата и экстремальных погодных условий; |
In 2007, Paul Rothemund gave TED a short summary of hisspecialty, DNA folding. Now he lays out in clear, abundant detailthe immense promise of this field - to create tiny machines thatassemble themselves. | На TED-2007 Поль Ротмунд давал краткий обзор своейспециализации, укладки ДНК. На этот раз он ясно и достаточноподробно раскрывает её колоссальные возможности - созданиесамосборных миниатюрных машин. |
A summary of those arrangements is contained in paragraphs 11 to 14 below. | Эти процедуры кратко излагаются в пунктах 11-14 ниже. |
This article provides a summary view of a plan to renovate the architecture of the statistical information systems in Eurostat. | В настоящем документе кратко описывается план модернизации архитектуры статистических информационных систем Евростата. |
The resource person began her presentation with an overview of the methodology employed in the survey and then provided a summary of the main findings. | Та начала свое выступление с обзора методики, примененной при проведении обследования, а затем кратко изложила основные выводы. |
The Commission will have before it the report of the Washington Group on Disability Measurement, containing a summary of the conclusions of the first meeting of the Washington Group and plans for future meetings. | Комиссия будет иметь в своем распоряжении доклад Вашингтонской группы по оценке показателей инвалидности, в котором кратко излагаются выводы, сделанные Группой на первом заседании и планы проведения будущих заседаний. |
A summary of the views expressed is presented below. | Ниже кратко излагаются высказанные мнения. |
It also arranged for publication of a summary of the Vienna Declaration in an NGO September bulletin. | Он организовал также публикацию краткого изложения Венской декларации в сентябрьском выпуске бюллетеня одной из неправительственных организаций. |
The Chairman said that""should be inserted after "relevant summary record". | Председатель говорит, что после слов "соответствующего краткого отчета" следует добавить"". |
(b) The provisions of article 20, paragraph 5, of the Convention stipulate two basic conditions for the Committee's publication of a summary account of the results of the proceedings in its annual report. | Ь) положения пункта 5 статьи 20 Конвенции предусматривают два основных условия для публикации Комитетом краткого отчета о результатах работы в своем ежегодном докладе. |
As noted in the Board's report, the Secretariat agreed with the recommendation, and the financial statements of the United Nations for the biennium 2000-2001 were presented in accordance with the summary legal analysis referred to above. | Как указано в докладе Комиссии, Секретариат согласился с этой рекомендацией, и финансовые ведомости Организации Объединенных Наций за двухгодичный период 2000 - 2001 годов были представлены с учетом результатов краткого юридического анализа, о котором говорилось выше. |
If it decides to include a summary account of the results of the proceedings relating to an inquiry in its annual report, the Committee shall forward, through the Secretary-General, the text of the summary account to the State party concerned. | Если Комитет примет решение включить краткий отчет о результатах работы в отношении расследования в свой годовой доклад, то он через Генерального секретаря направляет текст краткого отчета соответствующему государству-участнику. |
Mr. Gregor introduced the substantive report on effects and stressed that it also provided summary information for the review of the Protocols. | ЗЗ. Г-н Грегор представил основной доклад по вопросам воздействия и подчеркнул, что он также содержит краткую информацию для целей обзора протоколов. |
General overview, including summary information on emission trends | Общий обзор, включая краткую информацию о тенденциях выбросов |
The database contains, among other things images of false and forged documents, images of genuine documents, summary information on forgery techniques and summary information on security techniques. | Эта база данных содержит, в частности, изображения фальшивых и поддельных документов, изображения подлинных документов, краткую информацию о методах подделки документов и краткую информацию о методах обеспечения безопасности. |
Circulate beforehand a summary briefing document on the Stockholm Convention, commitments, background on issues and assessment of POPs issues in the country, a suggested list of stakeholders to be considered for inclusion and a suggested format for stakeholder input. | Заранее распространить документ, предоставляющий краткую информацию о Стокгольмской конвенции, обязательствах по ней, истории проблемы, о любых имеющихся в стране оценках проблемы СОЗ, а также перечень предлагаемых заинтересованных сторон для рассмотрения их вовлечения и предлагаемую форму их участия. |
RNA stated that it was unable to release such details due to "operational confidentiality", and would provide only summary information, which has not so far included the names of those convicted or the full text of the charges or verdicts. | НКА заявила, что она не может обнародовать такие подробные сведения в силу "конфиденциального характера своей деятельности" и лишь предоставит краткую информацию по делам. |
With respect to proposed revisions to the RPC, a summary of international best practices, norms and expertise. | В отношении предлагаемых изменений пересмотренного Уголовного кодекса - обобщение международной передовой практики, норм и опыта. |
The Chairperson thanked the Rapporteur for his excellent summary and said that the Committee would discuss later whether follow-up on certain requests should be discontinued. | Председатель благодарит Докладчика за его прекрасное обобщение и сообщает, что Комитет рассмотрит впоследствии вопрос о целесообразности прекращения последующих действий в связи с некоторыми жалобами. |
Model legislation and summary of best practices and lessons learned (art. 16(2)); | Разработка типового законодательства и обобщение передового опыта и извлеченных уроков (ст. 16 (2)); |
Quarterly summary of key lessons learned and best practices for senior management in peacekeeping operations, and 35 e-newsletters for peacekeeping operations on new knowledge management products | Ежеквартальное обобщение основных извлеченных уроков и передового опыта для высшего руководства операций по поддержанию мира и подготовка 35 электронных новостных бюллетеней для операций по поддержанию мира о новых продуктах по управлению знаниями |
Module 18: Foot of the continental slope laboratory contains a summary of principles in the form of a practical exercise to determine the foot of the continental slope by both maximum change in gradient and evidence to the contrary to the general rule. | Модуль 18 «Лабораторные занятия по подножию континентального склона» предусматривает обобщение принципов с помощью практических занятий, посвященных установлению подножия континентального склона как по максимальному изменению уклона, так и по доказательствам об обратном. |
We are all grateful for that highly detailed and informative summary. | Мы все признательны вам за такой подробный и обстоятельный отчет. |
I am hereby attaching the summary of the informal consultations which took place yesterday in Geneva. | К настоящему прилагаю краткий отчет о неофициальных консультациях, состоявшихся вчера в Женеве. |
A summary of the high-level discussion was circulated to all member States. | Краткий отчет об этой дискуссии на высоком уровне был распространен среди всех государств-членов. |
Summaries of hearings will be included in the summary by the President of the General Assembly of the High-level Dialogue. | Краткие отчеты о слушаниях будут включены в краткий отчет Председателя Генеральной Ассамблеи о диалоге на высоком уровне. |
As with previous retreats, a summary would be circulated as an official document. | Как и в случае предыдущих совещаний, краткий отчет о ходе работы будет опубликован в качестве официального документа. |
The outcome can take the form of a Chairperson's summary. | Указанный итоговый документ может быть составлен в виде резюме Председателя. |
The summary document had been officially submitted to the Government and a copy sent to ONUB. | Итоговый краткий отчет был официально представлен на рассмотрение правительства, а копия его была отослана в ОНЮБ. |
Enter the points allocated above in this summary table and correct the figures if required as the resulting factor cannot exceed 5 per cent. | Внесите выставленные выше баллы в эту сводную таблицу и, при необходимости, скорректируйте цифры, поскольку итоговый коэффициент не может превышать 5 процентов. |
The outcome of the meeting consists of our summary of issues and ideas raised during the meeting and in particular, with regard to the topic of focus: "The impacts of ocean acidification on the marine environment". | Итоговый документ совещания содержит резюме вопросов и соображений, обсуждавшихся в ходе совещания, и в частности касательно основной темы «Последствия закисления океана для морской среды». |
SUMMARY OF DISCUSSIONS AND OUTCOME PAPER OF THE CONFERENCE ON THE IMPACT OF GLOBALIZATION ON TRANSPORT, LOGISTICS AND TRADE | РЕЗЮМЕ ОБСУЖДЕНИЙ И ИТОГОВЫЙ ДОКУМЕНТ КОНФЕРЕНЦИИ ПО ВОЗДЕЙСТВИЮ ГЛОБАЛИЗАЦИИ НА ТРАНСПОРТ, |
It is perhaps the best summary descriptor of the long-term performance of the road programme. | Это, пожалуй, наилучший резюмирующий показатель долгосрочной эффективности программы развития автотранспортной инфраструктуры. |
The expert from Germany explained that the summary document reflected the compromise of the work done by the informal group and represented the opinion of the majority. | Эксперт от Германии пояснил, что резюмирующий документ отражает компромисс по итогам работы, проделанной неофициальной группой, и представляет мнение большинства. |
I would imagine that what we are going to have to do is either devise a recasting of paragraph 7 that is more minimalistic or look at whether or not we really require a full summary paragraph such as we have in paragraph 7. | Я бы представил себе, что нам пришлось бы сделать вот что: либо произвести переработку пункта 7, которая носила бы более минималистский характер, либо же посмотреть, а действительно ли нам требуется полный резюмирующий пункт, какой мы имеем в пункте 7. |
NOTE: This Summary Sheet may be used only after the High Contracting Party has submitted its first national report pursuant to the Decision of the Third CCW Review Conference. | ПРИМЕЧАНИЕ: Настоящий резюмирующий лист может использоваться только после того, как Высокая Договаривающаяся Сторона представила свой первый национальный доклад согласно решению третьей обзорной Конференции по КНО. |
Summary: Summary sheet provided with the Form(s) that have changed relative to the previous report attached | Резюме: Представлен резюмирующий лист с приложением формы, которые претерпели изменения по отношению к предыдущему отчету |
Includes a summary of Scott's and Fletcher's articles. | Включает краткое содержание статей Скотта и Флетчера. |
For example, if the article is in the Karakalpak language, the summary must be in the Russian and English languages. | Например: если статья на каракалпакском языке, то краткое содержание обязательно даётся на русском и английском языках. |
A summary of the replies is provided below. | Краткое содержание ответов приводится ниже. |
With the agreement of each member, a summary of the information relevant to the deliberations of TEAP and its TOCs and TSBs shall be published annually in conjunction with the TEAP, TOC and TSB reports, as appropriate. | С согласия каждого члена краткое содержание информации, имеющей отношение к обсуждениям в ГТОЭО и ее КТВ и ВВО, публикуется ежегодно вместе с докладами, соответственно, ГТОЭО, КТВ и ВВО. |
That's the summary. | Это краткое содержание книги. |
Summary: This guide is meant to be a simple introduction to nano. | Аннотация: Это руководство является кратким введением в nano. |
Summary: The GLEP project manages Gentoo Linux Enhancement Proposals. | Аннотация: Проект GLEP занимается предложениями по улучшению Gentoo Linux. |
Summary: This guide shows you how to set up and use GPM (the General Purpose Mouse server) from within a command line interface. | Аннотация: Это руководство посвящено тому, как установить и использовать GPM (General Purpose Mouse server) в консоли. |
Summary: This is the Gentoo Handbook, an effort to centralize Gentoo/Linux information. | Аннотация: Этот документ - настольная книга Gentoo, попытка централизовать информацию по Gentoo Linux. |
In each one of those assessments that we write, we always tag on a summary, and the summary is written for a non-scientific audience. | И к каждому анализу, который мы пишем, мы всегда прилагаем аннотацию, а аннотация пишется для ненаучной аудитории. |
The vacancy rates for the reporting period are indicated in the summary to the report of the Secretary-General. | Вакантные ставки за отчетный период указаны в резюме к докладу Генерального секретаря. |
A summary of WOBO events and activities for the period of the report are as follows. | Ниже приводится краткое описание деятельности и мероприятий ВОБО за отчетный период. |
Section D of the report contains a summary of key challenges and priorities, building on lessons learned in the current reporting period. UNIFEM contributes to the achievement of reported results, but the achievements belong to national and regional partners. | В разделе D доклада кратко излагаются основные задачи и приоритеты на нынешний отчетный период с учетом накопленного опыта. ЮНИФЕМ вносит вклад в достижение отражаемых в докладе результатов, однако следует отметить, что результаты были достигнуты национальными и региональными партнерами. |
Summary of fundamental changes during the Reporting Period | Краткое изложение основных перемен, имевших место за отчетный период |
Summary In the reporting period, my priority has been to accelerate peace implementation in the three key strategic areas of economic reform, refugee return and the consolidation of institutions, identified by the Peace Implementation Council in May 2000. | Резюме В отчетный период я уделял приоритетное внимание ускорению выполнения Мирного соглашения в трех ключевых стратегических областях, определенных Советом по выполнению мирного соглашения в мае 2000 года: экономическая реформа, возвращение беженцев и укрепление институтов. |