| The summary mentions that Member States stressed the importance of establishing a platform. | В резюме говорится, что государства-члены подчеркнули важность разработки платформы. |
| The advance and unedited text of the summary will be presented to the meeting. | На совещании будет представлен предварительный, неотредактированный текст этого резюме. |
| The Chairperson's summary of the hearings is set out below: | Ниже приводится резюме слушаний, подготовленное Председателем: |
| The information for this summary has been drawn from reported observations in natural and contaminated environments, from experimental studies and from the Committee's own assessments of radio-biological effects. | Содержащаяся в этом резюме информация была получена из сообщавшихся наблюдений в природной и в зараженной средах, из экспериментальных исследований и на основе проведенных самим Комитетом оценок радиобиологических последствий. |
| B. Institutional mechanisms: moderator's summary | В. Институциональные механизмы: резюме председательствовавшей |
| Nevertheless, it noted that the summary nature of the trials must be proportionate to the offence and the sentence imposed. | Тем не менее она отметила, что суммарный характер судебных разбирательств должен быть пропорционален совершенному правонарушению и вынесенному приговору72. |
| Whatever the accusation against the persons concerned, these cases amount to violations of the right to life and physical integrity and the right to due process, given the summary nature of the proceedings against the accused. | Независимо от обвинения, выдвинутого против этих лиц, эти случаи составляют нарушения права на жизнь и физическую неприкосновенность и права на справедливое судебное разбирательство, учитывая суммарный характер производства по делам обвиняемых. |
| Summary coefficient of birth rate (average number of children whom one woman would give birth to over her life) | Суммарный коэффициент рождаемости (среднее число детей, которое родила бы одна женщина в течение жизни) |
| Like the World Bank, it produces an Innovation Scorecard with a broad set of detailed indicators, as well as more aggregate indices, the broadest of which is the Summary Innovation Index. | По аналогии со Всемирным банком Комиссия подготавливает сводную таблицу инновационной деятельности с широким набором детальны показателей, а также более агрегированных индексов, самым широким из которых по сфере о хвата является суммарный индекс инновационной деятельности. |
| Summary prognosis: Conscious in 90 seconds Martial efficacy: quarter of an hour at best. | Суммарный прогноз - очнётся через 90 секунд, воинственность к нему вернётся максимум через 15 минут. |
| A summary measure of the project's performance in the cost-benefit analysis. | Сводный показатель эффективности проекта в анализе затрат и выгод. |
| In accordance with the decision of the Working Party taken at its fifty-ninth session, the secretariat prepared a summary document containing the most recent productivity indicators for railways. | В соответствии с решением Рабочей группы, принятым на ее пятьдесят девятой сессии, секретариат подготовил сводный документ, содержащий новейшие показатели эффективности на железнодорожном транспорте. |
| There is no need to agree on a summary measure at this point or its use in national reporting, as the main priority is to proceed with the work to develop a common instrument. | На данном этапе нет необходимости согласовывать тот или иной сводный показатель или методы его использования в национальной отчетности, поскольку основная задача заключается в продвижении вперед в деле создания единого инструмента. |
| 2008: Department of Political Affairs (one summary and five subprogramme reports), Office of Human Resources Management, Peacebuilding Support Office | 2008 год: Департамент по политическим вопросам (один сводный доклад и пять докладов по подпрограммам), Управление людских ресурсов, Управление по поддержке миростроительства; |
| The method of calculation can also be changed by right clicking on the summary calculation result area of the Status bar and choosing an item from the pop up menu. | Метод вычисления также можно выбрать щёлкнув правой кнопкой мыши на области строки состояния где показан сводный результат и выбрав соответствующий пункт из выпадающего меню. |
| The summary of actions is provided for illustrative purposes only. | Краткая информация о предпринятых действиях предоставляется исключительно в целях иллюстрации. |
| A summary of the evolution of the utilization of gratis personnel from 2003 to 2005 is presented in tables 1 and 2. | Краткая информация об изменениях в практике использования безвозмездно предоставляемого персонала в период 2003 - 2005 годов содержится в таблицах 1 и 2. |
| The following is a summary of what has been achieved in the days since President Salva Kiir's visit to the Sudan: | Ниже приводится краткая информация о событиях, имевших место после визита президента Сальвы Киира в Судан. |
| The present report provides a summary of the steps undertaken by the Inter-agency and Expert Group on Gender Statistics and the Statistics Division to fulfil the tasks specified above, including defining the strategies and plans for future work by all partners involved in the development of gender statistics. | З. В настоящем докладе содержится краткая информация о принятых Межучрежденческой группой экспертов по вопросам гендерной статистики и Статистическим отделом мерах для выполнения указанных выше задач, включая определение стратегий и планов будущей работы всеми партнерами, занимающимися развитием гендерной статистики. |
| It also provided a broad overview of the administrative machinery for disciplinary matters, a summary of the cases in which a disciplinary measure had been imposed by the Secretary-General and statistics on the disposition of all cases that had been closed during the reporting period. | В докладе также представлен широкий обзор административной структуры, используемой для решения дисциплинарных вопросов, краткая информация о случаях, в которых Генеральный секретарь принял дисциплинарные меры, а также статистические данные и наглядная информация по всем делам, рассмотрение которых было завершено в течение отчетного периода. |
| It would not be appropriate to amend the summary of the rapporteurs, since it was a summary of their views, but he suggested that parties could be invited to provide their own comments as an addendum. | Нет необходимости во внесении поправок в резюме докладчиков, так как это краткое изложение их взглядов, но он предположил, что Сторонам может быть предложено представить их замечания в качестве добавления. |
| This is a summary of the evidence we've amassed so far, but we need you to help us prove it. | Это краткое изложение улик, которые мы накопили на данный момент, но нам нужна твоя помощь, чтобы их доказать. |
| The report provides a summary of responses received from Member States and civil society and puts forward, for consideration by the Council through the Commission, a number of issues for deliberation on improving the methods of work of the Commission further. | В докладе приводится краткое изложение ответов, полученных от государств-членов и гражданского общества, и предлагается для рассмотрения Советом с помощью Комиссии ряд вопросов, направленных на улучшение дальнейшей работы Комиссии. |
| Summary of the Declaration for the Fiftieth Anniversary of the Economic Commission for Africa | Краткое изложение Декларации по случаю пятидесятой годовщины Экономической комиссии для Африки |
| Summary of the debate on the right of a State to invoke the responsibility of | Краткое изложение прений по вопросу о праве государства ссылаться на ответственность другого государства |
| Table 3 shows the summary of financial resources provided to MINURCA by the General Assembly and the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions for the 1998/99 financial period and additional requirements for the same period. | В таблице 3 приводится сводная информация о финансовых ресурсах, предоставленных МООНЦАР Генеральной Ассамблеей и Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам на 1998/99 финансовый год, и о дополнительных потребностях в тот же период. |
| A summary of the staffing requirements for the period from 31 July 2000 to 30 June 2001 is as follows: The proposed civilian staffing establishment for the Mission shown in the table above and in the organization charts reflects this organizational structure. | Ниже приводится сводная информация о кадровых потребностях на период с 31 июля 2000 года по 30 июня 2001 года: Предлагаемое штатное расписание гражданского персонала Миссии, приведенное в таблице выше и на организационных схемах, отражает эту организационную структуру. |
| Summary information for all peacekeeping operations is provided in table 8 below. | Сводная информация по всем операциям по поддержанию мира приведена в таблице 8 ниже. |
| Summary of injury types recorded from a dip sample of 150 individuals | Сводная информация о видах повреждений, зафиксированных по случайной выборке 150 снимков |
| Summary of changes between the current and previous proposals | Сводная информация о различиях между нынешними и прежними предложениями |
| A partial summary of the bug fixes is given at the end of this document. | Частичная сводка исправлений приведена в конце данного документа. |
| A monthly summary of the trip tickets was then forwarded to the Chief Finance Officer for reimbursement from staff members. | На основании путевых листов составлялась ежемесячная сводка, которая препровождалась главному финансовому сотруднику для возмещения персоналом понесенных расходов. |
| Table 1 provides a summary of UNEP resource projections for the biennium 2012 - 2013 and the projections on which the programme of work and budget for the biennium 2010 - 2011 were approved. | В таблице 1 приводится сводка ресурсных прогнозов ЮНЕП на двухгодичный период 2012-2013 годов и прогнозов, на базе которых были утверждены программа работы и бюджет на двухгодичный период 2010-2011 годов. |
| A. Summary of the total inventory by property group | А. Сводка общей инвентаризации по группам имущества |
| Summary of post requirements for 1996 a | Сводка кадровых потребностей на 1996 год а |
| The Advisory Committee shall submit to the Council a report on the work of each session containing a compilation of its recommendations and a summary of the proceedings. | Консультативный комитет представляет Совету доклад о работе каждой сессии, содержащий сборник, принятых им рекомендаций и краткий отчет о ходе работы. |
| In connection with this request, the Office of the High Commissioner for Human Rights provided the Commission with a summary of action taken in recent years to strengthen the special procedures system. | В связи с этой просьбой Управление Верховного комиссара по правам человека представило Комиссии краткий отчет о мерах по укреплению системы специальных процедур, принятых в последние годы. |
| Chapter III gave a summary of the general debate, during which the Committee had had before it five relevant reports of the Secretary-General and five reports by the Department of Public Information. | В главе III приводится краткий отчет об общей дискуссии, в ходе которой Комитет обсудил пять соответствующих докладов Генерального секретаря и пять докладов Департамента общественной информации. |
| suggested that, instead of summarizing the views expressed by the members of the Committee, he could forward the summary record of the current meeting, which would include all the substantive points made by members of the Committee. | ЗЗ. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает вместо краткого обзора взглядов, выраженных членами Комитета, направить краткий отчет о проходящем заседании, который будет включать в себя все существенные замечания, высказанные членами Комитета. |
| B. Summary of Conference proceedings | В. Краткий отчет о работе Конференции |
| A summary of the approved programme budget is as follows: | Ниже приводятся сводные данные по утвержденному бюджету по программам: |
| a The accounts of the offices and organizations appear in the combined financial statements (all funds summary) of the United Nations. | а Отчетность вышеперечисленных учреждений и организаций приводится в сводных финансовых ведомостях (сводные данные по всем фондам) Организации Объединенных Наций. |
| The table below provides a summary comparison of the costs, in United States dollar terms, of the total amounts of the benefits actually paid in the 11 countries concerned with the amounts that would have been paid under the previous arrangements. | В таблице ниже приводятся сводные данные о сопоставлении общих сумм фактически выплаченных пенсий в соответствующих 11 странах в долларовом выражении с суммами, которые были бы выплачены в случае применения предыдущих модификаций. |
| A summary of the exceptions authorized in respect of other United Nations entities during the period under review is contained in table 3 below and a summary of those authorized during the two-year period ended 30 June 2004 appears in table 4. | Сводные данные об исключениях, утвержденных в отношении других организаций системы Организации Объединенных Наций в течение отчетного периода, содержатся в таблице З ниже, а сводные данные об исключениях, утвержденных в течение двухгодичного периода, закончившегося 30 июня 2004 года, - в таблице 4. |
| e. Summary of force levels - See Annex A. | ё. Сводные данные о численности сил - см. приложение А |
| Of particular interest is the introduction to the report, which contains an analytical summary of the work of the Council for the period covered by the report. | Особый интерес представляет введение к докладу, которое содержит аналитический обзор работы Совета за период, охватываемый докладом. |
| The Chairperson-Rapporteur gave a brief summary of the consultations he had had with representatives of Governments and of indigenous organizations on the organization of work. | Председатель-докладчик представил краткий обзор результатов консультаций, которые он провел с представителями правительств и организаций коренных народов по вопросу организации работы. |
| Part I provides an overview of UNHCR's role, the persons of concern, resources and expenditures in 2005 and 2006, as well as a summary of the 2007 proposed budget. | В части I настоящего документа содержится обзор роли, подмандатных лиц, ресурсов и расходов УВКБ в 2005 и 2006 годах, а также резюме предлагаемого бюджета на 2007 год. |
| Pending consideration by the Committee, a short summary of the issue should be available on the Convention website, once agreed by the Committee, together with a list of relevant documents and information, but not their content. | В период до рассмотрения Комитетом на веб-сайте Конвенции следует разместить краткий обзор данного вопроса, после согласования с Комитетом, вместе с перечнем наименований, но не содержания, соответствующих документов и информации. |
| A. Summary of indigenous land rights in Australia | А. Обзор земельных прав коренных народов в Австралии |
| This section provides a brief summary of the key elements of the survey. | В настоящем разделе кратко рассматриваются ключевые элементы этого обследования. |
| A summary of the positions taken is shown below: Organizations | Ниже кратко изложено соотношение финансовых активов и обязательств: |
| The report on biological recovery gave an in-depth summary of all findings related to trends in aquatic biota in relation to trends in surface waters. | В докладе о биологическом восстановлении кратко, но исчерпывающе охарактеризованы тренды водной биоты, в их взаимосвязи с трендами поверхностных вод. |
| Mr. David Boerma gave a brief summary of the findings of a seminar on indigenous peoples and the new media, organized recently by his organization. | Г-н Давид Боэрма кратко изложил результаты семинара о коренных народах и новых средствах массовой информации, проведенного недавно организацией, которую он представляет. |
| The Commission will have before it the report of the Washington Group on Disability Measurement, containing a summary of the conclusions of the first meeting of the Washington Group and plans for future meetings. | Комиссия будет иметь в своем распоряжении доклад Вашингтонской группы по оценке показателей инвалидности, в котором кратко излагаются выводы, сделанные Группой на первом заседании и планы проведения будущих заседаний. |
| This would consist of a summary description of the progress so far, including both factors that facilitated ratification and implementation of the Convention as well as issues requiring further consideration. | Этот раздел мог бы состоять из краткого описания достигнутых позитивных результатов, включая факторы, способствовавшие ратификации и осуществлению Конвенции, а также проблем, требующих дальнейшего рассмотрения. |
| Following the summary analysis in the previous chapters, the following items could be subject of discussion in view of the revision of the census recommendations: | Исходя из приведенного в предыдущих главах краткого анализа можно было бы рекомендовать обсудить следующие вопросы на предмет пересмотра рекомендаций по проведению переписей: |
| In the discussion that followed, member States acknowledged the importance of addressing the issues in a comprehensive manner and welcomed the background document as a summary of principles and goals to tackle major housing challenges in the region. | В ходе последовавшего обсуждения государства-члены признали важность комплексного подхода к рассмотрению вопросов и приветствовали справочный документ в качестве краткого свода принципов и целей деятельности по решению основных жилищных проблем в регионе. |
| In the meantime, I have the pleasure to enclose a copy of the summary statement I delivered at the concluding session of the meeting, which highlights some of the main points of our meeting. | Тем временем я с удовольствием прилагаю копию моего краткого выступления на заключительной сессии совещания, в котором подчеркиваются некоторые его основные моменты. |
| Taking note of the findings of the Board of Auditors on this matter, as reflected in paragraph 7 of its concise summary of principal findings, conclusions and recommendations for remedial action, 12 | принимая к сведению выводы Комиссии ревизоров по данному вопросу, отраженные в пункте 7 краткого резюме основных выводов, заключений и рекомендаций относительно мер по исправлению положения 12/, |
| The Special Rapporteur thought it important to present a summary of the activities he participated in and attended in the discharge of his mandate, since the finalization of the last report presented to the General Assembly. | Специальный докладчик счел важным представить краткую информацию о мероприятиях, в которых он участвовал и на которых присутствовал в рамках осуществления своего мандата после подготовки предыдущего доклада, представленного Генеральной Ассамблее. |
| This summary, presented in the form of questions and answers, provides concise information on the current scientific understanding of the health effects of particulate matter, ozone and nitrogen dioxide. | Данное резюме организовано в форме вопросов и ответов и содержит краткую информацию о текущем уровне развития научных знаний о воздействии твердых частиц, озона и диоксида азота на здоровье человека. |
| The Committee continues to be of the opinion that the overview report should consistently be comprehensive on the status of major initiatives being undertaken, including a summary of progress made, time frames for their completion, resource implications and lessons learned during their implementation. | Комитет по-прежнему считает, что доклады об общем обзоре должны неизменно содержать всеобъемлющую информацию о ходе осуществления основных инициатив, включая краткую информацию о достигнутом прогрессе, сроках завершения, последствиях с точки зрения ресурсов и уроках, извлеченных в ходе осуществления таких инициатив. |
| Local authorities report summary information about their housing waiting list annually as part of the Housing Strategy Statistical Appendix (HSSA) returns. | Местные органы власти ежегодно представляют краткую информацию о листах ожидания в приложении к статистическому отчету о выполнении стратегии в жилищной сфере. |
| I have the honour to attach herewith the Chair's summary of the L'Aquila Summit containing a synthesis of the discussions and of the documents adopted, from 8 to 10 July, by L'Aquila Group of Eight Summit. | Имею честь препроводить настоящим резюме, подготовленное Председателем саммита «Группы 8», проведенного 8-10 июля в Аквиле, и содержащее краткую информацию о состоявшихся на нем обсуждениях и принятых документах. |
| Quarterly summary of key lessons learned and best practices collected through the knowledge management system for dissemination to senior management in field operations | Ежеквартальное обобщение основных уроков и передового опыта, полученных при помощи системы управления знаниями для распространения соответствующей информации среди высшего руководства полевых операций |
| b. Data review, summary and reporting; | Ь. обзор, обобщение и представление данных; |
| The Croatian authorities indicated that they would benefit from receiving technical assistance on the implementation of article 20 of the UNCAC (illicit enrichment) through the means of a summary of good practices/lessons learned and model legislation. | Власти Хорватии заявили, что они получат пользу от технической помощи в осуществлении статьи 20 Конвенции против коррупции (незаконное обогащение) в виде таких средств, как обобщение передовой практики/извлеченных уроков и типовое законодательство. |
| The purpose of indicators is that they provide a simple summary of a complex picture, abstracting and presenting in a clear manner the most important features needed to support decision-making. | Цель показателей состоит в том, чтобы дать простое обобщение сложной картины, абстрагируясь от деталей и четко излагая наиболее важные характеристики, необходимые для содействия принятию решений. |
| Summary of good practices/lessons learned on the establishment of joint investigative bodies. | Обобщение оптимальных видов практики/накопленного опыта в области создания органов по проведению совместных расследований. |
| Each enumerator was required to prepare a summary of the population enumerated in his/her enumeration area. | Каждый счетчик должен был подготовить краткий отчет о населении, зарегистрированном на своем переписном участке. |
| The summary of these round tables by the Chairman of the Commission is contained in the present report. | В настоящем докладе приводится подготовленный Председателем Комиссии краткий отчет о работе этих совещаний. |
| A summary of the high-level discussion was circulated to all member States. | Краткий отчет об этой дискуссии на высоком уровне был распространен среди всех государств-членов. |
| Summaries of hearings will be included in the summary by the President of the General Assembly of the High-level Dialogue. | Краткие отчеты о слушаниях будут включены в краткий отчет Председателя Генеральной Ассамблеи о диалоге на высоком уровне. |
| Table 1 provides a summary account of how different UNIDO programmes address the action agendas of the various conferences. | В таблице 1 приводится краткий отчет о том, каким образом в рамках программ ЮНИДО осуществляются программы действий различных конференций. |
| Council members addressed the issue and the Presidency prepared a summary document containing the main conclusions of the briefing. | Члены Совета рассмотрели этот вопрос, а Председатель подготовил итоговый документ, содержащий основные выводы, сделанные в ходе брифинга. |
| A number of countries that had provided comments felt that the Expert Meeting's outcome and summary covered all significant points related to the topic discussed. | Ряд стран, представивших свои замечания, высказали мнение о том, что итоговый документ и резюме дискуссий Совещания экспертов охватывают все важные аспекты рассматриваемой темы. |
| At the Mid-term Review in 2002, however, they agreed that the outcome of commission sessions should be a chair's summary reflecting substantive dialogue and separate concise recommendations to the UNCTAD secretariat. | Вместе с тем в ходе среднесрочного обзора в 2002 году они высказали мнение о том, что итоговый документ сессий комиссий должен иметь форму резюме председателя, отражающего состоявшийся диалог по вопросам существа и содержащего отдельные сжатые рекомендации секретариату ЮНКТАД. |
| It was noted that there would be no negotiated outcome, and the Co-Chairs would prepare a summary of discussions, which would be included as an annex to the report on the meeting (see annex to the present report). | Было отмечено, что принимать какой-либо согласованный итоговый документ не предполагается и что сопредседатели подготовят резюме дискуссий, которое будет содержаться в приложении к докладу о работе совещания (см. приложение к настоящему докладу). |
| It was also agreed that the headings in the TEAP summary tables should be changed to be consistent with the original submissions and that the original list would be annexed to the final report of the workshop. | Было также решено, что заглавия сводных таблиц ГТОЭО следует привести в соответствие с исходными предложениями и что исходный перечень будет включен в качестве приложения в итоговый доклад о работе семинара-практикума. |
| Accordingly, only the summary sheet, the cover page and forms containing new information should be submitted in the future. | Соответственно, в будущем следует представлять лишь резюмирующий бланк, титульную страницу и формы, содержащие новые сведения. |
| It is perhaps the best summary descriptor of the long-term performance of the road programme. | Это, пожалуй, наилучший резюмирующий показатель долгосрочной эффективности программы развития автотранспортной инфраструктуры. |
| The expert from Germany explained that the summary document reflected the compromise of the work done by the informal group and represented the opinion of the majority. | Эксперт от Германии пояснил, что резюмирующий документ отражает компромисс по итогам работы, проделанной неофициальной группой, и представляет мнение большинства. |
| I would imagine that what we are going to have to do is either devise a recasting of paragraph 7 that is more minimalistic or look at whether or not we really require a full summary paragraph such as we have in paragraph 7. | Я бы представил себе, что нам пришлось бы сделать вот что: либо произвести переработку пункта 7, которая носила бы более минималистский характер, либо же посмотреть, а действительно ли нам требуется полный резюмирующий пункт, какой мы имеем в пункте 7. |
| Summary: Summary sheet provided with the Form(s) that have changed relative to the previous report attached | Резюме: Представлен резюмирующий лист с приложением формы, которые претерпели изменения по отношению к предыдущему отчету |
| A summary of the meeting was posted by Mike Frysinger on the gentoo-dev mailing list, and the full logs can be found linked on the Council project page. | Краткое содержание собрания Mike Frysinger отправил по почте в список рассылки gentoo-dev, а полный протокол расположен на странице проекта совета. |
| A summary of the content of that initial version of the network is attached as an annex to this note. | Краткое содержание этого начального варианта сети излагается в приложении к настоящей записке. |
| X: (the paragraph number) and a summary of the content | Х: (номер пункта) и краткое содержание |
| However, for replies received after 30 June 2002, a brief summary of the communication will be provided in some cases and ample extracts from the replies reproduced. | Что же касается ответов, полученных после 30 июня 2002 года, то иногда будет приводиться краткое содержание сообщения и большие выдержки из ответов. |
| That is a summary of the programme of disarmament, demobilization and reintegration in Côte d'Ivoire. | Таково краткое содержание программы разоружения, демобилизации и реинтеграции в Кот-д'Ивуаре. Председатель: Слово предоставляется премьер-министру Кот-д'Ивуара. |
| Summary: This guide is meant to be a simple introduction to nano. | Аннотация: Это руководство является кратким введением в nano. |
| Summary: This document covers the guidelines on the Gentoo Name and Logo usage. | Аннотация: В этом документе описан порядок использования названия и логотипа Gentoo. |
| Summary: This page is the entry point for all Gentoo Linux security concerns. | Аннотация: Эта страница - исходная точка по всем вопросам безопасности Gentoo Linux. |
| Summary: This is a step-by-step guide for hardening Gentoo Linux. | Аннотация: Пошаговое руководство по укреплению Gentoo Linux. |
| Summary: This is the Gentoo Handbook, an effort to centralize Gentoo/Linux information. | Аннотация: Этот документ - настольная книга Gentoo, попытка централизовать информацию по Gentoo Linux. |
| In table 5 (b), Annex I Parties shall provide summary information relating to the replacement of tCERs and lCERs for each reported year for the commitment period. | Стороны, включенные в приложение I, представляют сводную информацию, касающуюся замены вССВ и дССВ за каждый отчетный год периода действия обязательств. |
| A summary of activities during the reporting period is presented in a table for each country, with a detailed text description of the areas of activity. | Краткие сведения о соответствующей деятельности за отчетный период представляются в таблице по каждой стране, которая дополняется более подробным описанием основных направлений работы. |
| The present report reviews the results of the key activities of APCICT during the reporting period, presents a summary of the Centre's programme of work for the next reporting period, and summarizes its administrative and financial issues. | В настоящем докладе рассматриваются результаты основных видов деятельности АТЦИКТ в течение отчетного периода, приводится резюме программы работы Центра на следующий отчетный период и кратко освещаются его административные и финансовые вопросы. |
| Summary of fundamental changes during the Reporting Period | Краткое изложение основных перемен, имевших место за отчетный период |
| II. Summary of the programme of work for the next reporting period | Резюме программы работы на следующий отчетный период |