That information is also reflected in the summary, as appropriate. | Эта информация соответствующим образом также отражена в резюме. |
The contributions include a lot of information that was not possible to fully reflect in the summary. | З. В представленных материалах содержится большой объем информации, которую невозможно полностью отразить в данном резюме. |
A general comment was not just a summary of jurisprudence. | Замечание общего порядка - это не резюме правоприменительной практики. |
Following is a brief summary of the Consultation on the Right to Adequate Food. | Ниже следует краткое резюме консультаций по праву на достаточное питание. |
In addition to the present report and a subsequent detailed report, the following are under preparation: Compilation of proceedings with a summary of the meeting; Monographs and a summary of the regional meetings; | Помимо настоящего доклада и последующего подробного доклада в процессе подготовки находятся следующие документы: подготовка отчета о работе Форума, включая резюме совещания; монографии и резюме работы региональных совещаний; |
Nevertheless, it noted that the summary nature of the trials must be proportionate to the offence and the sentence imposed. | Тем не менее она отметила, что суммарный характер судебных разбирательств должен быть пропорционален совершенному правонарушению и вынесенному приговору72. |
AI reported that many trials, especially by military courts, were summary and failed to meet minimum fair trial standards. | МА сообщила, что многие судебные процессы, особенно проходящие в военных судах, носят суммарный характер и не отвечают минимальным стандартам справедливого судебного разбирательства. |
The first, a summary procedure and comparable to refoulement at the border, is applicable to aliens who entered Germany illegally within the previous six months. | Первая процедура, имеющая суммарный характер, сравнима с принудительным препровождением до границы и применяется в отношении иностранцев, которые нелегально находились на территории Германии не более шести месяцев. |
Whatever the accusation against the persons concerned, these cases amount to violations of the right to life and physical integrity and the right to due process, given the summary nature of the proceedings against the accused. | Независимо от обвинения, выдвинутого против этих лиц, эти случаи составляют нарушения права на жизнь и физическую неприкосновенность и права на справедливое судебное разбирательство, учитывая суммарный характер производства по делам обвиняемых. |
The concept of person-based clearance applied in cases where, after having identified a suspect, the public prosecutor had decided either to try the case, not to try the case or to issue a summary court order. | Процедура установления виновных применяется в тех случаях, когда после выявления обвиняемого лица прокурор принял решение возбудить дело, отказать в возбуждении дела или издать суммарный судебный приказ. |
A summary measure of the project's performance in the cost-benefit analysis. | Сводный показатель эффективности проекта в анализе затрат и выгод. |
The report and the accompanying summary paper, which together describe the details of the decision, have been made public. | Были опубликованы доклад и прилагаемый к нему сводный документ, содержащие подробную информацию о принятом решении. |
The Administration clarified that the course evaluations (including the number of participants, date and location) not received after completion of the training courses were not recorded in the summary list. | Администрация уточнила, что оценки курсов (включая число участников, сроки и место проведения), не полученные после завершения учебных курсов, не были включены в сводный перечень. |
A summary list of the information provided appears in the annex to the present report. | В приложении к настоящему докладу приводится сводный перечень поступивших сведений. |
It also included a restructured summary of the draft articles. | Доклад также включает реорганизованный сводный обзор проектов статей. |
The report contains a summary of the activities of the Working Group in 2010. | В докладе содержится краткая информация о деятельности Рабочей группы в 2010 году. |
A summary of the 77 new posts and 5 reclassified redeployed posts by functional title, follows: a New post. b Reclassified post. c Redeployed post. | Краткая информация о 77 новых должностях и 5 реклассифицированных должностях и перераспределенных должностях с разбивкой по функциональным наименованиям приводится ниже: а Новая должность. |
The Table below gives some basic information on the Energy Efficiency demonstration zones established in Ukraine: An Energy Sector Analysis report on Ukraine prepared by the Energy Information Administration at the US Department of Energy provides summary information and further links. | Некоторые основные сведения о созданных в Украине демонстрационных зонах высокой энергоэффективности приведены в нижеследующей таблице: Краткая информация по этому вопросу и дополнительные ссылки содержатся в докладе по Украине "Анализ положения в энергетике", подготовленном Управлением информации в области энергетики министерства энергетики США. |
Summary of the implementation of the recommendations of UNISPACE III, achievements of the Committee and its subsidiary bodies through consideration of agenda items introduced via the revised agenda structure and list of reference documents | Краткая информация об осуществлении рекомендаций ЮНИСПЕЙС-III, результаты, достигнутые Комитетом и его вспомогательными органами в связи с рассмотрением вопросов, включенных в пересмотренную структуру повесток дня, и перечень справочных документов |
Summary of the visit to Morocco | Краткая информация о визите в Марокко |
This section also provides a summary of the other decisions of the Panel. | Настоящий раздел также содержит краткое изложение других решений Группы. |
I want you to read the bill and write me a summary. | Я хочу, чтобы ты прочла законопроект и написала его краткое изложение. |
Delegations in general acknowledged that the summary of trends represented the Co-Chairpersons understanding of the issues. | Делегации в целом констатировали, что краткое изложение тенденций отражает сложившееся у Сопредседателей понимание затронутых вопросов. |
Implicitly, the summary of potential obstacles to the use of existing real option evaluations provides a list of criteria for the suitability of patent assessments from a strategic management perspective. | Краткое изложение потенциальных препятствий для использования существующих оценок стоимости реальных опционов дает нам перечень критериев приемлемости оценок патентов с точки зрения стратегического управления. |
Please find below a short summary of the activities of the World Health Organization (WHO) in the area of counter-terrorism in accordance with the request contained in your letter of 20 December 2002. | Ниже приводится краткое изложение деятельности Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) в области борьбы с терроризмом в соответствии с просьбой, изложенной в Вашем письме от 20 декабря 2002 года. |
Table 2 provides a summary of current authorized and proposed post requirements, by level and year. | В таблице 2 приводится сводная информация по текущим потребностям в штатных и предлагаемых должностях с разбивкой по уровням и годам. |
Annex X contains a summary of resources made available and operating cost for the periods ending 30 September 1994. | В приложении Х содержится сводная информация о предоставленных средствах и оперативных расходах за период, закончившийся 30 сентября 1994 года. |
Summary of the practice of tribunals in other international organizations and in Member States | Сводная информация о практике трибуналов в других международных организациях и в государствах-членах |
Summary by object of expenditure: Investment costs | Сводная информация по статьям расходов: инвестиционные расходы |
Summary information on credits and debits | Сводная информация о кредите и дебите |
Fenthion is no longer registered in the USA, and the risk summary below reflects the last risk assessments prior to cancellation. | регистрация фентиона в США прекращена, и приведенная ниже сводка рисков отражает последние оценочные данные до прекращения регистрации. |
Table 19 provides a summary of the final programme budget by thematic area, region, executing modality and location, as compared to the approved revised budget. | В таблице 19 приведена сводка окончательного бюджета по программам в разбивке по тематическим областям, регионам, механизмам исполнения и месту осуществления в сопоставлении с утвержденным пересмотренным бюджетом. |
"Anti-Terrorist Operation: Summary for July 21, 2014". | Антитеррористическая операция: Сводка за 21 июля 2014 года. |
Not yet, but I do have a summary of the summary that's great. | Нет, но у меня есть сводка отличной сводки. |
SUMMARY OF BUDGETARY REQUIREMENTS FOR THE PERIOD | МЕЖДУНАРОДНЫЙ ОРГАН ПО МОРСКОМУ ДНУ: СВОДКА БЮДЖЕТНЫХ ПОТРЕБНОСТЕЙ |
It was agreed that the Chairman would prepare a summary of the consultation and consult various delegations thereon. | Было решено, что Председатель подготовит краткий отчет о консультациях и обсудит его с различными делегациями. |
National delegations are requested to transmit this information in advance for inclusion in the UNECE web-based summary. | К национальным делегациям обращена просьба своевременно препроводить эту информацию для ее включения в краткий отчет ЕЭК ООН, доступный в качестве вебверсии. |
A summary of the proceedings would be included in the report of the Committee to the fifty-third session of the General Assembly. | Краткий отчет о заседаниях будет включен в доклад Комитета Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят третьей сессии. |
The Commission decided to transmit the Chairperson's summary of the discussion to the coordination segment on "Sustained economic growth for social development, including the eradication of poverty and hunger" of the 2006 substantive session of the Economic and Social Council. | Комиссия постановила направить подготовленный Председателем краткий отчет о работе дискуссионного форума по этапу координации «Поступательный экономический рост в интересах социального развития, включая искоренение нищеты и голода» основной сессии Экономического и Социального Совета 2006 года. |
This note contains a summary of the Colloquium proceedings and of the key issues that were identified. | В настоящей записке содержится краткий отчет о работе коллоквиума и обсуждавшихся на нем вопросах. |
Following is the summary of the actuarial situation of the Fund as at 31 December 2011. | Ниже приводятся сводные данные об актуарном положении Фонда на 31 декабря 2011 года. |
However, in order to further assess budget implementation, table 5 provides a summary of expected and actual implementation rates by sector and region. | Однако в порядке более углубленного анализа исполнения бюджета в таблице 5 приводятся сводные данные о запланированных и фактических показателях освоения средств с разбивкой по секторам и регионам. |
A summary of the financial contributions by source in both United States dollars and percentage terms is provided in table 1. | Сводные данные о финансовых взносах с разбивкой по источникам как в долл. США, так и в процентах, представлены в таблице 1. |
Summary of the results of the 2010 cost-of-living comparisons between New York and Geneva, London, Madrid, Montreal, Paris, Rome, Vienna and Washington, D.C., as of the survey date | Сводные данные о результатах проведенных в 2010 году сопоставлений стоимости жизни между Нью-Йорком и Вашингтоном, округ Колумбия, Веной, Женевой, Лондоном, Мадридом, Монреалем, Парижем и Римом по состоянию на дату обследования |
Summary of assets in stock more than a year and not used by end of 2010/11 Number of assets | Сводные данные о неиспользуемом имуществе, находящемся на хранении в течение более года, по состоянию на конец 2010/11 года |
The Romanian delegation presented a summary of the potential for production of methane from hard coal mines in Romania. | Румынская делегация представила обзор возможностей добычи метана на каменноугольных шахтах в Румынии. |
A country-by-country summary is provided in Chapter 3 of the evaluation. | Краткий обзор по странам содержится в главе З оценки. |
A summary of proposed administrative resources follows: | Краткий обзор предлагаемых административных ресурсов приводится ниже. |
To support this effort, it requested the secretariat to prepare a summary of available long-term governance options for discussion and consideration at their fourth session in October 2007. | В поддержку своего предложения Группа просила секретариат подготовить обзор возможных вариантов долгосрочного управления для их обсуждения и рассмотрения на четвертой сессии в октябре 2007 года. |
A summary of that Plan, prioritizing the strengthening of public institutions, local government and the justice system, was presented at a donors' conference in December 2007 in Paris. | Краткий обзор этого плана, в котором приоритетное внимание уделяется укреплению государственных учреждений, местных органов власти и системы правосудия, был представлен на конференции доноров в декабре 2007 года в Париже. |
To illustrate the situation, in the paragraphs below the Group presents a brief summary of its findings by region. | В качестве иллюстрации в пунктах ниже Группа хотела бы кратко изложить свои выводы по регионам. |
What follows is a summary of key changes made. | Вместо этого ниже кратко излагаются кардинальные изменения. |
The following is a summary of the proposed main areas of responsibility. | Ниже кратко рассматриваются предлагаемые основные направления деятельности. |
The representative of the Russian Federation provided a summary of the most recent information relating to the case under discussion. | Представитель Российской Федерации кратко изложил самую последнюю информацию, касающуюся рассматриваемого случая. |
The first, in section A below, provides a summary list of the work areas and their associated activities. | В первой из них - в разделе А ниже - кратко изложен перечень областей деятельности и связанных с ними мероприятий. |
Draft summary record of the 63rd plenary meting of national representatives of the OECD "Scheme"1, para. | Проект краткого отчета о работе шестьдесят третьего пленарного совещания национальных представителей Схемы ОЭСР1, пункт 13). |
However, the author is not sufficiently familiar with this work to venture into summary descriptions. | Однако автор не располагает достаточной информацией об этой деятельности и поэтому не собирается делать какого-либо краткого обзора ее. |
The following is the text of the summary of allegations which the Special Rapporteur submitted to the Government of Myanmar with his letter of 5 October 1994 as indicated above. | Ниже приводится текст краткого изложения заявлений, которые, как указывалось выше, Специальный представитель представил правительству Мьянмы в своем письме от 5 октября 1994 года. |
Since the format of the meeting did not really lend itself to traditional summary record coverage, no summary record of the video-conference session would be prepared. | Так как форма проведения этого заседания фактически не позволяет пользоваться традиционными методами подготовки краткого отчета, краткий отчет об этой видеоконференции составляться не будет. |
Translation costs per summary record in working languagesb | одного краткого отчета на рабочие языкиЬ |
In accordance with the established practice, the proposals of the Secretary-General would also contain summary information on the voluntary - that is, extrabudgetary - resources of the new composite entity. | В соответствии с установившейся практикой предложения Генерального секретаря будут также содержать краткую информацию о добровольных - т.е. внебюджетных - средствах новой объединенной Структуры. |
The working group agreed that the summary should indicate a few areas of significant achievement in the implementation of the recommendations of UNISPACE III and include a summary of recommendations for further action and the rationale behind them. | Рабочая группа согласилась с тем, что в резюме следует отразить несколько областей крупных достижений в осуществлении рекомендаций ЮНИСПЕЙС-III и включить краткую информацию о рекомендациях, касающихся дальнейших действий, и их соответствующее обоснование. |
Conceptual underpinnings and methodologies associated with the indicator, including the underlying definitions, measurement methods and a summary of its limitations and alternative definitions; | концептуальные посылки и методологии, связанные с данным показателем, включая сопутствующие определения, методы измерения и краткую информацию об ограничениях и альтернативных определениях; |
Information regarding projects for which a licence application is being applied is generally provided by means of special notification to the parties, in connection with which the parties receive a summary of the plan, including an estimation by the applicant of the effects of the project. | Информация о проектах, на осуществление которых испрашивается разрешение, обычно предоставляется путем специального уведомления сторон, в связи с которым стороны получают краткую информацию о плане, включая произведенную заявителем оценку последствий осуществления проекта. |
I have the honour to attach herewith the Chair's summary of the L'Aquila Summit containing a synthesis of the discussions and of the documents adopted, from 8 to 10 July, by L'Aquila Group of Eight Summit. | Имею честь препроводить настоящим резюме, подготовленное Председателем саммита «Группы 8», проведенного 8-10 июля в Аквиле, и содержащее краткую информацию о состоявшихся на нем обсуждениях и принятых документах. |
b. Data review, summary and reporting; | Ь. обзор, обобщение и представление данных; |
The Croatian authorities indicated that they would benefit from receiving technical assistance on the implementation of article 20 of the UNCAC (illicit enrichment) through the means of a summary of good practices/lessons learned and model legislation. | Власти Хорватии заявили, что они получат пользу от технической помощи в осуществлении статьи 20 Конвенции против коррупции (незаконное обогащение) в виде таких средств, как обобщение передовой практики/извлеченных уроков и типовое законодательство. |
Summary of good practices/lessons learned and model legislation on how to enhance law enforcement cooperation involving the use of modern technology as a response to corruption offences. | Обобщение оптимальных видов практики/накопленного опыта и разработка типового законодательства об укреплении сотрудничества между правоохранительными органами с использованием современных технологий в целях борьбы с преступлениями, связанными с коррупцией. |
The questionnaire having been sent out, the SC. secretariat presented a provisional summary of the 19 replies received; a final summary would be prepared for the meeting of the Inland Transport Committee to decide on the follow-up to be given to work on the subject. | После рассылки вопросника секретариат SС. представил предварительное обобщение 19 полученных ответов и указал, что окончательное обобщение будет подготовлено к сессии КВТ, с тем чтобы Комитет принял решение о возможных последующих направлениях работы над этим вопросом. |
A summary of the estimated resource requirements under the expenditure categories of military and police personnel, civilian personnel and operational costs are provided in the table following paragraph 8 of the note by the Secretary-General. | Краткое обобщение расчетных потребностей в ресурсах по таким расходным статьям, как военный и полицейский персонал, гражданский персонал и оперативные расходы, приведено в таблице, следующей за пунктом 8 записки Генерального секретаря. |
A summary of the workshop discussion is attached (see annex). | Настоящим письмом препровождается краткий отчет о состоявшихся в ходе практикума обсуждениях (см. приложение). |
We are all grateful for that highly detailed and informative summary. | Мы все признательны вам за такой подробный и обстоятельный отчет. |
In each section, initially a summary and analysis of the findings reported by other sources is presented. | В каждом разделе сначала приводится краткий отчет и анализ выводов, переданных другими источниками. |
The Economic and Social Council would transmit the Chairperson's summary of the discussion to the General Assembly. | Экономический и Социальный Совет передаст Генеральной Ассамблее краткий отчет Председателя о данном обсуждении. |
Table 1 provides a summary account of how different UNIDO programmes address the action agendas of the various conferences. | В таблице 1 приводится краткий отчет о том, каким образом в рамках программ ЮНИДО осуществляются программы действий различных конференций. |
Whenever possible the outcome should be a Chairman's summary reflecting substantive dialogue and separate concise recommendations to the UNCTAD secretariat. | По мере возможности итоговый документ должен иметь форму резюме председателя, отражающего состоявшийся диалог по вопросам существа и содержащего отдельные сжатые рекомендации секретариату ЮНКТАД. |
The two documents constitute a very useful summary of the current status of the debate on the reform of the Security Council. | Оба документа составляют весьма полезный итоговый материал, освещающий нынешнюю стадию дискуссии по вопросу о реформе Совета Безопасности. |
Enter the points allocated above in this summary table and correct the figures if required as the resulting factor cannot exceed 5 per cent. | Внесите выставленные выше баллы в эту сводную таблицу и, при необходимости, скорректируйте цифры, поскольку итоговый коэффициент не может превышать 5 процентов. |
The outcome of the expert panel, in the form of a Chairperson's summary, has been forwarded as a contribution to the annual ministerial review. | Подготовленный группой экспертов итоговый документ в форме резюме Председателя был представлен в качестве вклада в проведение ежегодного министерского обзора. |
A number of countries that had provided comments felt that the Expert Meeting's outcome and summary covered all significant points related to the topic discussed. | Ряд стран, представивших свои замечания, высказали мнение о том, что итоговый документ и резюме дискуссий Совещания экспертов охватывают все важные аспекты рассматриваемой темы. |
Accordingly, only the summary sheet, the cover page and forms containing new information should be submitted in the future. | Соответственно, в будущем следует представлять лишь резюмирующий бланк, титульную страницу и формы, содержащие новые сведения. |
The summary document would be the starting point for the next Committee, after the fourth meeting of the Parties, to review compliance. | Резюмирующий документ явится отправной точкой для того, чтобы Комитет следующего состава, сформированный после четвертого совещания Сторон, смог приступить к обзору процесса соблюдения. |
I would imagine that what we are going to have to do is either devise a recasting of paragraph 7 that is more minimalistic or look at whether or not we really require a full summary paragraph such as we have in paragraph 7. | Я бы представил себе, что нам пришлось бы сделать вот что: либо произвести переработку пункта 7, которая носила бы более минималистский характер, либо же посмотреть, а действительно ли нам требуется полный резюмирующий пункт, какой мы имеем в пункте 7. |
NOTE: This Summary Sheet may be used only after the High Contracting Party has submitted its first national report pursuant to the Decision of the Third CCW Review Conference. | ПРИМЕЧАНИЕ: Настоящий резюмирующий лист может использоваться только после того, как Высокая Договаривающаяся Сторона представила свой первый национальный доклад согласно решению третьей обзорной Конференции по КНО. |
Summary: Summary sheet provided with the Form(s) that have changed relative to the previous report attached | Резюме: Представлен резюмирующий лист с приложением формы, которые претерпели изменения по отношению к предыдущему отчету |
A summary by chapter is given below. | Ниже излагается краткое содержание каждой главы. |
For example, if the article is in the Karakalpak language, the summary must be in the Russian and English languages. | Например: если статья на каракалпакском языке, то краткое содержание обязательно даётся на русском и английском языках. |
B. Summary of statements and discussions | В. Краткое содержание выступлений и хода обсуждения |
Could you just give me the summary. | Можешь дать мне краткое содержание? |
X: (the paragraph number) and a summary of the content | Х: (номер пункта) и краткое содержание |
One of these, the Index Information Form (I-IF), is a bibliographic database consisting of more than 1 million pages, contains a description of the nature of the document, how it was obtained and a brief summary of its contents. | Одной из них является база индексированной информации (БИИ), представляющая собой библиографическую базу данных, насчитывающую более 1 млн. страниц, на которых содержится описание характера документа, способа его получения и аннотация его содержания. |
Summary: This small guide will teach you the basics of using GnuPG, a tool for secure communication. | Аннотация: Это короткое руководство научит вас простым основам использования, инструмента защищенного обмена данными, GnuPG. |
Summary: This handbook is a step-by-step guide for hardening Gentoo Linux. | Аннотация: Эта настольная книга является пошаговым руководством по усилению защиты Gentoo Linux. |
Summary: This page is the entry point for all Gentoo Linux security concerns. | Аннотация: Эта страница - исходная точка по всем вопросам безопасности Gentoo Linux. |
Summary: The GLEP project manages Gentoo Linux Enhancement Proposals. | Аннотация: Проект GLEP занимается предложениями по улучшению Gentoo Linux. |
This report presents a summary and an analysis of the efforts to implement the Action Plan, as reported by States in their replies to the biennial reports questionnaire for the third reporting period (2002-2004). | Настоящий доклад содержит резюме и анализ усилий, предпринятых с целью выполнения Плана действий, о которых государства сообщили в своих ответах на вопросник к двухгодичным докладам за третий отчетный период (2002 - 2004 годы). |
This report should be read in conjunction with addendum 1, which presents a summary of all urgent appeals and letters of allegation sent during the reporting period, as well as summaries of replies from Governments. | Настоящий доклад следует читать вместе с добавлением 1, в котором содержатся резюме всех призывов к незамедлительным действиям и писем с информацией о нарушениях, направленных за отчетный период, а также резюме ответов правительств. |
A summary of activities during the reporting period is presented in a table for each country, with a detailed text description of the areas of activity. | Краткие сведения о соответствующей деятельности за отчетный период представляются в таблице по каждой стране, которая дополняется более подробным описанием основных направлений работы. |
Summary of the Committee's activities during the reporting period | Краткий обзор деятельности Комитета в отчетный период |
The use of the summary sheets was apparently quite practical for such countries, which had nothing new to report regarding legislation, and whose data remained unchanged from the previous reporting period. | В этом случае для таких стран очень практичным является использование резюмирующего листа, поскольку никакой новой информации по законодательству не будет и данные остаются такими же, как и в предыдущий отчетный период. |