Английский - русский
Перевод слова Strengthening

Перевод strengthening с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Укрепление (примеров 15020)
The core pillars of its work are promoting free expression, strengthening accountability, and building inclusive societies. Основными принципами его работы являются поощрение свободы слова, укрепление подотчетности и создание инклюзивных обществ.
The United States delegation looked forward to the further strengthening of regional cooperation initiatives in such matters as aviation safety, medical services and logistics. Делегация Соединенных Штатов надеется на дальнейшее укрепление инициатив в области регионального сотрудничества, таких, как обеспечение авиационной безопасности, медицинское обслуживание и материально-техническое снабжение.
They therefore primarily involved strengthening the family institution, developing a sustainable economy and building a quality infrastructure in rural areas, as well as establishing an institutional framework responsive to change. Именно поэтому она главным образом нацелена на укрепление института семьи в сельской местности, на развитие устойчивой экономики и создание качественной инфраструктуры и институциональных условий, благоприятствующих преобразованиям.
Let me conclude by stressing Ukraine's willingness to maintain its resolve to contribute actively to the common endeavour aimed at strengthening the United Nations. Позвольте мне в заключение подчеркнуть готовность Украины продолжать следовать своему решению принимать активное участие в общих усилиях, направленных на укрепление Организации Объединенных Наций.
Consequently, Peru backs any initiatives to be set in motion within the Conference on Disarmament for the purpose of strengthening the international regime for a complete ban on anti-personnel mines. Следовательно, Перу поддерживает любые выдвигаемые в рамках Конференции по разоружению инициативы, имеющие целью укрепление международного режима в отношении полного запрещения противопехотных мин.
Больше примеров...
Усиление (примеров 1462)
Technical cooperation initiatives were directed at strengthening institutional capacities rather than individual capacities only. Инициативы в области технического сотрудничества были нацелены скорее на усиление организационного, нежели индивидуального потенциала.
We give priority to the cooperation projects aimed at minimizing the consequences of the Chernobyl accident and strengthening national infrastructure for radiation and nuclear safety. Приоритетными для нас являются проекты сотрудничества, которые направлены на минимизацию последствий чернобыльской аварии, а также на усиление национальной инфраструктуры радиационной и ядерной безопасности.
The process of strengthening the coordination, coherence and quality of United Nations work in the rule of law at the national and international levels is a long-term endeavour. Усиление координации и слаженности и повышение эффективности усилий Организации Объединенных Наций в сфере верховенства права на национальном и международном уровнях - это задача на долгосрочный период.
A growing independence between branches of Government and a strengthening of the relative power of the legislative and judicial branches is also being implemented. Укрепляется независимость различных ветвей власти, происходит относительное усиление законодательной и судебной ветвей.
Strengthening the catalytic role of the Convention to promote and facilitate multilateral technology cooperation within and outside the Convention, and building upon existing initiatives/institutions. Ь) усиление каталитической роли Конвенции в целях поощрения и облегчения многостороннего технологического сотрудничества в рамках Конвенции и вне сферы ее действия с опорой на существующие инициативы/учреждения.
Больше примеров...
Расширение (примеров 1297)
Training aimed at improving individual skills and at strengthening the capacity and efficiency of institutions should represent the cornerstone of this new structure. Подготовка кадров, направленная на расширение индивидуальных навыков, а также укрепление потенциала и повышение эффективности институтов, должна составлять краеугольный камень этой новой структуры.
Participation of the communities concerned, capacity-building and the strengthening of institutions were all essential elements in the execution of the project from the very beginning and they ensured its success, at least for a while. Участие заинтересованных общин, расширение возможностей и организационное укрепление с самого начала были ключевыми элементами реализации проекта, обеспечив ему хотя бы временный успех.
Implementation of the strategy is progressing steadily, with managerial delegation, empowerment and accountability being pursued on an incremental basis making use of a variety of monitoring mechanisms and the strengthening of specific methods of accountability. Эта стратегия последовательно реализуется через делегирование полномочий, расширение возможностей и усиление подотчетности руководителей на основе поэтапного подхода с использованием разнообразных контрольных механизмов при более строгом применении конкретных методов обеспечения подотчетности.
(c) Increased capacity of national and local governments for strengthening professionalism, accountability and excellence in the public sector for sustainable economic and social growth, including in the context of gender mainstreaming and development management с) Расширение возможностей национальных правительств и местных органов власти по повышению профессионализма, подотчетности и распространению передовой практики в государственном секторе для целей устойчивого экономического и социального роста, в том числе в контексте актуализации гендерной проблематики и управления развитием
Strengthening the response to the epidemic of HIV/AIDS in the country (UNAIDS and, through the United Nations Theme Group on HIV/AIDS, all its sponsoring agencies present in Haiti); расширение ответных мер по борьбе с пандемией ВИЧ/СПИДа в стране (ЮНАИДС и через Тематическую группу Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, все ее учреждения-спонсоры, действующие в Гаити);
Больше примеров...
Укрепить (примеров 1352)
We encourage the regional commissions and the specialized agencies, funds and programmes of the United Nations to enhance their roles in strengthening country programmes for development. Мы настоятельно призываем региональные комиссии и специализированные учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций укрепить свою роль в консолидации страновых программ в целях развития.
Another delegation noted that it shared the Fund's concerns expressed in paragraphs 5 and 6 of the report regarding strengthening the resident coordinator system to enable it to provide better coordination and effective support at the country level. Другая делегация отметила, что разделяет озабоченность Фонда, выраженную в пунктах 5 и 6 его доклада, и его стремление укрепить систему координаторов-резидентов, с тем чтобы она могла обеспечить лучшую координацию и более эффективную поддержку на страновом уровне.
He said that the recently signed peace agreements with the South and in Darfur would allow the strengthening of this cooperation, especially in immunization campaigns and programmes for water and sanitation, protection and education. Он сказал, что недавно подписанные мирные соглашения с представителями Юга и в Дарфуре позволят укрепить такое сотрудничество, особенно в проведении кампаний иммунизации и осуществлении программ водоснабжения и санитарии, защиты и образования.
The Board indicated that there was a need for the urgent strengthening of field-based controls, as well as a regional and headquarters review to manage the exposure of UNFPA to risk. Комиссия указала, что для устранения рисков для деятельности ЮНФПА необходимо в срочном порядке укрепить механизмы контроля на местах, а также процедуры проверки на региональном уровне и уровне штаб-квартиры.
Strengthening the scrutiny and monitoring system already in place, including strict enforcement of prudential regulations for financial institutions, and on-site scrutiny of individual fund transfer activities (foreign-exchange brokers, "hawala"); укрепить уже существующую систему контроля и наблюдения, в частности обеспечить строгое применение мер предосторожности финансовыми учреждениями и повсеместный контроль за всеми аспектами операций по переводу средств (обменные конторы, система «хавала»);
Больше примеров...
Повышение (примеров 1589)
Providing the native administration of the Darfur states with the necessary facilities, as well as strengthening, training and improving its workforce. Предоставление органам местного управления штатов Дарфура необходимых условий, а также укрепление, подготовка и повышение квалификации их персонала.
Strengthening UNCTAD's efficiency and impact in this area will be a central element in strengthening its impact overall. Повышение эффективности и отдачи ЮНКТАД в этой области будет иметь центральное значение для увеличения ее общего воздействия.
They aim at strengthening health care services, improving child survival and nutrition services, strengthening HIV and AIDS prevention, care and treatment, improving tuberculosis treatment success rate and also to improve prevention of non-communicable diseases. Они направлены на укрепление служб охраны здоровья, улучшение показателей выживаемости детей и совершенствование служб рационального питания, усиление профилактики ВИЧ и СПИДа, уход и терапию, улучшение показателей успешного лечения туберкулеза, а также на повышение качества профилактики неинфекционных заболеваний.
Moreover, the programme is expected to contribute to progress on reforms ensuring the independence of the judicial system, strengthening the checks and balances system within law-enforcement bodies, and raising the remuneration and professional competence of judicial and law-enforcement staff. Программа также будет способствовать продвижению реформ, направленных на достижение независимости судебной системы, совершенствование системы сдержек и противовесов в правоохранительных структурах, повышение заработной платы и улучшение профессионализма сотрудников судебных и правоохранительных органов.
Mr. Yampolsky highlighted the strengthening of the Resident Coordinator system and inter-agency coordination to match United Nations operational activities with the priorities of recipient countries. Г-н Ямпольский особо выделяет повышение эффективности системы координаторов-резидентов и межведомственной кооперации в целях приведения оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в соответствие с приоритетами стран-получателей помощи.
Больше примеров...
Укреплять (примеров 1135)
For the past two weeks M23 elements had been strengthening their positions on the front line before launching their offensive. Собственно говоря, прошло уже две недели, как элементы М23 начали укреплять свои позиции на линии фронта в преддверии своего наступления.
Given the cross-cutting nature of desertification, he called for strengthening coordination among all governmental entities responsible for combating desertification. Учитывая тот факт, что опустынивание затрагивает все стороны жизни, он призвал все правительственные учреждения, отвечающие за борьбу с опустыниванием, укреплять координацию своей деятельности.
In selecting a theme, the Commission may wish to bear in mind opportunities for contributing to, and strengthening coherence with, the thematic work of the Economic and Social Council or with other relevant intergovernmental processes. При выборе темы Комиссия, возможно, пожелает учитывать, каким образом она могла бы вносить вклад в тематическую работу Экономического и Социального Совета и укреплять координацию с ним, или же содействовать работе других соответствующих межправительственных органов.
Given the solidity of the Colombian juridical structure and tradition, it is worth asking whether full compliance with existing laws and the strengthening of public institutions may not be a more appropriate manner in which to attain the goals of the security policy. Учитывая устойчивый характер традиционной судебной системы Колумбии, следовало бы поставить вопрос о том, не целесообразнее ли было бы для достижения целей политики в области безопасности в полном объеме соблюдать действующие законы и укреплять государственные институты.
Strengthening the national capacity of developing countries to address the challenges of rapid urban growth is essential. Необходимо укреплять национальный потенциал развивающихся стран, с тем чтобы они могли решать проблемы стремительного роста городов.
Больше примеров...
Активизация (примеров 304)
Revitalization of the work of the First Committee must lead to the improvement of global security and the strengthening of multilateralism, with enhanced international cooperation towards general and complete disarmament and greater security and stability in the world. Активизация работы Первого комитета должна привести к повышению глобальной безопасности и укреплению многостороннего подхода наряду с расширением международного сотрудничества в деле достижения всеобщего и полного разоружения и укрепления безопасности и стабильности в мире.
Strengthening Grass-Roots Human Rights Education Initiatives. Project document approved on 12 November 1998 by the project steering committee. Активизация низовых инициатив в области просвещения по правам человека. 12 ноября 1998 года Комитет по управлению проектом утвердил документ по проекту.
ESCAP organized jointly with the Ministry of Economy and Finance of Cambodia a high-level workshop entitled "Strengthening the Response to the Global Financial Crisis in Asia-Pacific: The Role of Macroeconomic Policies" from 22 to 24 June 2010. ЭСКАТО совместно с Министерством экономики и финансов Камбоджи организовала практикум высокого уровня под названием «Активизация мер в ответ на глобальный финансовый кризис в Азиатско-Тихоокеанском регионе: роль макроэкономической политики», который был проведен 22-24 июня 2010 года.
Strengthening collaboration on child protection within the Активизация сотрудничества в области защиты детей
The increase in engagement outside of political parties in recent years appears to be linked to the trend towards the strengthening of local discussion and decision-making forums. В последние годы активизация участия населения на внепартийной основе объясняется тенденцией к укреплению совещательных процессов и процессов принятия решений на местном уровне.
Больше примеров...
Совершенствование (примеров 592)
The improvement of infrastructure coupled with more efficient equipment and better facilities would permit the creation and/or strengthening of statistical systems for managing basic information relating to GHG emissions on an ongoing basis. Совершенствование инфраструктуры в сочетании с использованием более эффективного оборудования и более качественных средств обслуживания позволит создать и/или укрепить статистические системы управления базовой информацией, касающейся выбросов ПГ, на постоянной основе.
In the context of international co-operation, the strengthening of institutions and improvement in the provision of services has led to the execution of the following projects: Укрепление институциональной структуры и совершенствование механизма оказания услуг в контексте международного сотрудничества позволило осуществить следующие проекты:
Regarding employment, strengthening of the autonomy contract and funding for 15,000 contracts; занятости - совершенствование договоров о самостоятельности и финансирование 15000 таких договоров;
China is in favor of strengthening the role of the International Court of Justice, improving its working methods and enhancing its efficiency. Китай выступает за повышение роли Международного Суда, совершенствование методов его работы и повышение его эффективности.
They applauded Executive Director for prioritizing the securing of results for children and women, and encouraged UNICEF to invest strongly in strengthening and improving its results-based approaches to programmes. Они выразили признательность Директору-исполнителю за приоритетное внимание, которое уделяется достижению конкретных результатов в отношении детей и женщин, и призвали ЮНИСЕФ направлять значительную долю ресурсов на укрепление и совершенствование применяемых им подходов к программной деятельности, ориентированных на достижение конкретных результатов.
Больше примеров...
Наращивание (примеров 305)
Another important aspect of the reform was the strengthening of the field presence of the Commission. Другим важным аспектом реформы стало наращивание присутствия Комиссии на местах.
The strengthening of State authority through capacity-building is a new task identified by MONUSCO for transfer to the United Nations country team. Одной из новых функций, которые МООНСДРК определила для передачи страновой группе Организации Объединенных Наций, является укрепление государственной власти через наращивание потенциала.
The mandates include strengthening the Commission's subregional offices and implementing its knowledge-management strategy, building the statistical capacity of member States and coordinating United Nations support at the regional level for the African Union and its programme for NEPAD. Эти мандаты предусматривают укрепление субрегиональных отделений Комиссии и осуществление ее стратегии управления знаниями; наращивание потенциала в области статистики в ряде государств; и координацию поддержки, которую Организация Объединенных Наций оказывает на региональном уровне Африканскому союзу и его программе содействия НЕПАД.
(e) Training and capacity-building with a view to strengthening the criminal justice responses and promoting effective international cooperation and information exchange for combating trafficking in firearms and related offences; ё) подготовка кадров и наращивание потенциала в целях повышения эффективности мер реагирования системы уголовного правосудия и содействия конструктивному международному сотрудничеству и обмену информацией в интересах борьбы с незаконным оборотом огнестрельного оружия и связанными с этим преступлениями;
Build capacity for addressing mental health and trauma issues by strengthening human resources and training local professionals and para-professionals, including social workers. наращивание потенциала в решении проблем психического здоровья и психических травм благодаря расширению кадровых ресурсов и подготовке медицинских специалистов и вспомогательного медицинского персонала на местном уровне, включая социальных работников.
Больше примеров...
Улучшение (примеров 572)
Safeguarding and strengthening human rights also continues to be a main priority. Поощрение прав человека и улучшение положения в этой области также продолжает выступать одной из приоритетных задач.
25.6 The High Commissioner's proposals aim at improving the governance of UNHCR and at strengthening the Office as a multilateral institution. 25.6 Предложения Верховного комиссара направлены на улучшение управления УВКБ и на укрепление Управления как многостороннего учреждения.
The strengthening of the role of the General Assembly and the office of its President as well as the improvement in the performance of the Secretariat should be commended. Следует приветствовать укрепление роли Генеральной Ассамблеи и полномочий ее Председателя, а также улучшение работы Секретариата.
Strengthening coordination across thematic areas such as legislation development or import control; Ь) улучшение координации между всеми тематическими областями, например такими, как разработка законодательства или контроль за импортом;
A. Strengthening the role and functioning of the Commission А. Усиление роли и улучшение функционирования Комиссии
Больше примеров...
Упрочение (примеров 146)
This general strengthening of non-proliferation regimes is being furthered by measures undertaken by the United States, the Russian Federation and countries in Europe in elaborating new security arrangements to replace the bipolar cold war system. Такое общее упрочение нераспространенческих режимов еще более подкрепляется предпринимаемыми Соединенными Штатами, Российской Федерацией и странами Европы шагами по разработке новых механизмов безопасности взамен двухполюсной системы времен "холодной войны".
In this regard, the process of the revitalisation and strengthening of the Movement must continue to be pro-active, advanced and consolidated. В связи с этим необходимо продолжить активизацию, продвижение и упрочение процесса оживления и укрепления деятельности Движения.
Strengthening future relations between the United Nations and the Pacific Islands Forum is a mutually beneficial avenue. Упрочение будущих отношений между Организацией Объединенных Наций и Тихоокеанским форумом открывает путь для взаимовыгодного сотрудничества.
Strengthening international cooperation and assistance in support of mine action and the implementation of the Convention (as considered at the third and fourth plenary meetings on 30 November 2010) Упрочение международного сотрудничества и содействия в порядке поддержки противоминной деятельности и осуществления Конвенции (рассмотрено на третьем и четвертом пленарном заседаниях 30 ноября 2010 года)
Strengthening the trust framework, including information security and network security, authentication, privacy and consumer protection, is a prerequisite for the development of the Information Society and for building confidence among users of ICTs. Упрочение основы для доверия, включая информационную безопасность и безопасность сетей, аутентификацию, защиту неприкосновенности частной жизни и прав потребителей, является предпосылкой становления информационного общества и роста доверия со стороны пользователей ИКТ.
Больше примеров...
Укрепляя (примеров 346)
Finland will also work actively in regional organisations, strengthening the Organization for Security and Co-operation in Europe and the Council of Europe. Финляндия будет также вести активную работу в региональных организациях, укрепляя Организацию по безопасности и сотрудничеству в Европе и Совет Европы.
The fundamental objective of South Africa's regional policy was to prevent conflict through preventive diplomacy, peacemaking and humanitarian assistance, thereby strengthening regional peace and security. Основная цель региональной политики Южной Африки - предотвращать конфликты путем превентивной дипломатии, миротворчества и гуманитарной помощи, укрепляя тем самым региональный мир и стабильность.
By strengthening democracy, popular participation and the primacy of law, his Government had given a prominent place to human rights and to the individual in society. Правительство Катара, укрепляя демократию, расширяя участие населения и развивая верховенство права, отводит значительное место правам человека и индивида в обществе.
Regional intergovernmental and technical organizations will play a major supporting role through the strengthening, refinement and promotion of strategic approaches, partnerships, monitoring and cooperation on these problems across countries. Региональные межправительственные и технические организации будут играть важную вспомогательную роль, укрепляя, совершенствуя и пропагандируя стратегические подходы, партнерские отношения, механизмы мониторинга и сотрудничества в связи с этими проблемами в самых разных странах.
The current Government had put into place a programme to make the administration more effective and to improve access to public services by strengthening openness, transparency and impartiality and combating corruption. Нынешнее правительство разработало программу, направленную на повышение эффективности администрации и доступа к государственным органам, укрепляя их открытость, транспаретность и беспристрастность и борясь с коррупцией.
Больше примеров...
Укрепляет (примеров 319)
IOM-Colombia is implementing specialized health projects, training and supporting traditional healers, and strengthening existing indigenous health networks. Отделение МОМ в Колумбии осуществляет специализированные проекты в сфере здравоохранения, обучает и поддерживает народных целителей и укрепляет существующие системы охраны здоровья коренных народов.
The Unit is also strengthening dialogue and cooperation with the AMIS gender office. Группа укрепляет также диалог и сотрудничество с отделом МАСС по гендерной проблематике.
With the opening of the Common Market, New Caledonia became the colony of the 12 States members of the European Economic Community, thus strengthening the Rocard plan. С открытием Общего рынка Новая Каледония превратилась в колонию 12 государств - членов Европейского экономического сообщества, что укрепляет план Рокара.
The Fund is also improving reporting procedures and clarifying and strengthening the role of external consultants and institutions in order to better address country and regional technical support needs. Фонд также улучшает процедуры отчетности и уточняет и укрепляет роль внешних консультантов и институтов, чтобы улучшить удовлетворение страновых и региональных потребностей в технической поддержке.
UN-Water is strengthening its work within the regional dimension by establishing a Task Force on Regional-level Coordination in 2010. Механизм «ООН - водные ресурсы» укрепляет свое сотрудничество на региональном уровне благодаря созданию в 2010 году Целевой группы по координации на региональном уровне.
Больше примеров...
Усилить (примеров 306)
He supported the strengthening of the Documents Control Section in order to enhance its coordination role and the processing of documentation. Он высказывается в поддержку укрепления Секции контроля за документацией, с тем чтобы усилить ее координационную роль и повысить эффективность обработки документации.
The United Nations Institute for Disarmament Research (UNIDIR) has initiated a project on peace-building aimed at strengthening the participation of West African civil society bodies in the control of small arms and light weapons. Институт Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения (ЮНИДИР) начал осуществление проекта по вопросам миростроительства, который имеет своей целью усилить участие органов гражданского общества стран Западной Африки в вопросах контроля за стрелковым оружием и мелкими вооружениями.
Its 2005 meeting had focused on regional and country levels of the United Nations system, and was aimed at raising awareness about the mandate and recommendations of the Permanent Forum, strengthening coordination on indigenous issues and promoting the implementation of the Forum's recommendations. На ее заседании в 2005 году рассматривалась работа системы Организации Объединенных Наций на уровне регионов и стран; при этом ставилась цель повысить уровень осведомленности о круге ведения Постоянного форума и его рекомендациях, усилить координацию действий в решении проблем коренных народов и способствовать осуществлению рекомендаций Форума.
The purpose of the Special Committee was to strengthen the role of the United Nations, and strengthening the Special Committee itself would help fulfil that purpose. Цель Специального комитета состоит в том, чтобы усилить роль Организации Объединенных Наций, а усиление самого Специального комитета поможет достичь этой цели.
(b) Strengthening of the capacities of AU headquarters in command, planning and information management; Ь) усилить потенциал штабов АС в вопросах командования, планирования и обработки информации;
Больше примеров...
Ужесточение (примеров 67)
The substantial strengthening of targeted port State control measures is also crucial in order to effectively combat illegal, unreported and unregulated fishing. Для эффективной борьбы с незаконным, несообщаемым и нерегулируемым рыбным промыслом столь же крайне необходимо существенное ужесточение портовыми государствами целенаправленных контрольных мер.
The Council recalled its conclusions of 25 January and 21 February, including on the strengthening of economic sanctions. Совет напомнил о своих выводах от 25 января и 21 февраля, включая ужесточение экономических санкций.
Similarly, during its most recent summit, held in Teheran on 30 and 31 August 2012, the Movement of Non-Aligned Countries reiterated its commitment to global peace and harmony and its rejection of extraterritorial measures aimed at strengthening the embargo imposed against Cuba. Аналогичным образом, на своем последнем саммите, состоявшемся в Тегеране 30 - 31 августа 2012 года, Движение неприсоединения вновь заявило о своей приверженности миру и согласию, которые исключают применение экстерриториальных мер, направленных на ужесточение блокады Кубы.
Strengthening of environmental standards for different kinds of products leads to a remarkable rise in their price. This is a result of additional costs for providing the new quality level, as well as for implementing the relevant certification and/or environmental requirements. Ужесточение экологических стандартов к различным видам продукции приводит к их заметному удорожанию, что требует дополнительных затрат на обеспечение нового уровня качества, и соответственно проведения сертификации по экологическим требованиям.
National measures should include improvement of export and import controls, strengthening of border controls, re-evaluation of legislative frameworks, more frequent exchanges of relevant information at the national and international levels, and the improvement of public awareness on the issue of proliferation. Принимаемые на национальном уровне меры должны предусматривать ужесточение экспортного и импортного контроля, усиление пограничного контроля, пересмотр законодательной базы, более регулярный обмен соответствующими сведениями на национальном и международном уровнях, а также повышение осведомленности общественности по вопросу о распространении.
Больше примеров...
Упрочнение (примеров 3)
On 2007 - Awarded the medal For strengthening of cooperation from Police of the Republic of Armenia . 2007 г. - Награждён медалью «За упрочнение сотрудничества» Полицией Республики Армения.
medical and pharmaceutical industries (strengthening and corrosion proof of medical and pharmaceutical tools and equipment (for example coated skalpel blades), production of multifunctional corrosion proof multifunctional APPARATUS FOR PREPARATION OF CHEMICAL AND PHARMACEUTICAL SUBSTANCES from novel composite materials with coatings. медицинской и фармацевтической промышленности (упрочнение медицинского и фармацевтического инструмента, изготовление полифункционального емкостного фармацевтического оборудования из новых коррозионностойких материалов с покрытиями для изготовления лекарственных субстанций).
First, the argument has emphasized that the implementation of the measures can be construed as having as their goals providing recognition to victims, fostering trust and strengthening the democratic rule of law. Во-первых, в них подчеркивается, что осуществление вышеуказанных мер можно воспринимать как деятельность, имеющую целью обеспечение признания жертв, упрочнение доверия и укрепление демократического господства права.
Больше примеров...