Английский - русский
Перевод слова Stimulate

Перевод stimulate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стимулировать (примеров 1354)
The programme was designed to give communities, organizations and individuals the opportunity to stimulate dialogue at the local level. Цель этой программы - предоставить возможность общинам, организациям и отдельным лицам стимулировать диалог на местном уровне.
The Commission is required to stimulate the widest possible public debate and is not to feel restricted in making its recommendations. Согласно предъявляемым к комиссии требованиям, она должна стимулировать максимально широкую публичную дискуссию и не чувствовать себя чем-то связанной при вынесении своих рекомендаций.
Such an approach could also stimulate participation in our discussions by various delegations. Такой подход мог бы также стимулировать участие в наших дискуссиях различных делегаций.
Second, there are no signs that the US government either understands or has the will to stimulate the American economy sufficiently to produce rapid economic growth. Во-вторых, нет никаких признаков того, что правительство Соединенных Штатов понимает необходимость или имеет желание стимулировать американскую экономику в достаточной мере для того, чтобы вызвать быстрый экономический рост.
Economic cooperation zones in different subregions of Africa and Latin America, for example, could expand markets for the benefit of both producers and consumers and stimulate economic growth. Так, с помощью зон экономического сотрудничества в различных субрегионах Африки и Латинской Америки можно было бы расширить рынки в интересах как производителей, так и потребителей, а также стимулировать экономический рост.
Больше примеров...
Стимулирования (примеров 936)
Such meetings could result in internationally agreed goals to stimulate national road safety activities. На таких совещаниях можно было бы вырабатывать согласованные в международных масштабах цели для стимулирования национальной деятельности в области безопасности дорожного движения.
Legal initiatives have been taken both at the central and at the local level to stimulate participation in the field of education. Как на общенациональном, так и на местном уровнях были предприняты юридические инициативы для стимулирования участия в организации образования.
The guidelines could be a valuable instrument to stimulate capacity-building in the areas covered by the Convention. European ECO-Forum has examined the procedure of national consultations in the preparation of national implementation reports and prepared an English version for publication. Эти руководящие принципы могут стать ценным инструментом для стимулирования деятельности по наращиванию потенциала в областях, охватываемых Конвенцией. Европейский ЭКО-форум изучил процедуру проведения национальных консультаций в связи с подготовкой национальных докладов об осуществлении и подготовил для публикации вариант документа на английском языке.
During UNCTAD XI and the preparatory process for the Conference, full use should be made of UNCTAD's unique capabilities to stimulate dialogue and cooperation, which should be strengthened further. В ходе ЮНКТАД ХI и подготовительного процесса к Конференции необходимо в полной мере использовать уникальные возможности ЮНКТАД для стимулирования диалога и сотрудничества, которые следует еще больше укрепить.
To improve the economy we will direct lending to manufacturing and entrepreneurial activity, protect the right to honestly earned and legally acquired property, rebuild savings, and stimulate scientific-technical innovation and investment. Для стимулирования экономики мы выделим кредиты производству и сфере услуг, защитим права на честно заработанную и законно приобретённую собственность, укрепим сбережения и поддержим научно-технические нововведения и инвестиции.
Больше примеров...
Стимулированию (примеров 246)
This investment in the economy should help to stimulate growth and reduce vulnerability. Эти капиталовложения в экономику должны способствовать стимулированию роста и уменьшению уязвимости.
Such policies would be in violation of the international consensus to undertake a concerted effort to stimulate global demand. Такая политика, как представляется, противоречит международному консенсусу, предусматривающему принятие согласованных мер по стимулированию глобального спроса.
In addition, the Council endorsed initiatives to improve economic governance, strengthen competitiveness, stimulate economic growth, address rule-of-law issues and accelerate the implementation of European Union-funded projects. Кроме того, Совет одобрил инициативы по улучшению управления экономикой, повышению конкурентоспособности, стимулированию экономического роста, решению вопросов верховенства права и ускорению осуществления проектов, финансируемых Европейским союзом.
Obviously government policies to stimulate national economies have revived housing and other construction markets, creating demand for sawnwood. Безусловно, что правительственная политика по стимулированию развития национальной экономики привела к оживлению на рынках жилищного и других видов строительства и способствовала повышению спроса на пиломатериалы.
It found that the growth outlook through 2013 was favourable, while the Government's investment plan is expected to stimulate and enhance private investment and maintain economic expansion. Делегация установила, что прогнозы роста на 2013 год являются благоприятными и что, как предполагается, государственный инвестиционный план будет способствовать стимулированию и расширению частных инвестиций и сохранению экономического роста.
Больше примеров...
Стимулировании (примеров 79)
The objective was to stimulate discussion on technical aspects of NDC operation. Цель заключалась в стимулировании обсуждения технических аспектов эксплуатации МЦД.
Our most vital role will be to stimulate collective action at the global level. Наша важнейшая задача заключается в стимулировании коллективных действий на глобальном уровне.
The forum should aim to stimulate discussion of this important and topical theme, with the participation of government officials and a wide range of other stakeholders. Цель форума должна заключаться в стимулировании обсуждения этого важного тематического вопроса с участием правительственных чиновников и широкого круга других заинтересованных сторон.
The objectives of the strategy were to stabilize, increase and make more predictable the financing of UNEP activities from traditional sources, to broaden the donor base within the governmental and non-governmental sectors, and to stimulate creative fund-raising. Цели этой стратегии заключались в стабилизации, увеличении и обеспечении большей предсказуемости финансирования деятельности ЮНЕП из традиционных источников, в расширении донорской базы в рамках правительственных и неправительственных секторов, а также в стимулировании творческого подхода к мобилизации средств.
But secularization, rationalization, and atomization of civil and social life, and the steady expansion of government into every social sphere, have lead to a privatization of culture and religion, reducing their potential to stimulate feelings of community, identity, and solidarity. Но секуляризация, рационализация и распыление гражданской и социальной жизни, а также все возрастающее вмешательство правительства в каждую социальную сферу привело к приватизации культуры и религии, уменьшая этим их потенциал в стимулировании чувства общности, самобытности и солидарности.
Больше примеров...
Поощрения (примеров 145)
Fiscal incentives should stimulate re-investment of operational profits. Для поощрения реинвестирования операционных прибылей следует использовать фискальные стимулы.
To stimulate higher levels of private investment, Governments should aim at ensuring macroeconomic stability, open trade and investment policies, and well-functioning legal and financial systems. Для поощрения увеличения объема частных инвестиций правительствам надлежит стремиться к обеспечению макроэкономической стабильности, открытой политики в области торговли и инвестиций, а также к созданию эффективно функционирующих правовой и финансовой систем.
Furthermore, the note is intended to stimulate an exchange of experiences and consensus building in this area, with a view to promoting the development dimension. Кроме того, настоящая записка призвана стимулировать обмен опытом и формирование консенсуса в этой области в интересах поощрения процесса развития.
In that connection, a workshop had been held in Brasilia in July 1996 on ageing which had recommended the establishment in Brazil of an international centre on ageing to stimulate research and encourage international cooperation on that issue. В этой связи в июле 1996 года в городе Бразилиа был проведен практикум по старению, в ходе которого было рекомендовано создать в Бразилии международный центр по вопросам старения для стимулирования исследований и поощрения международного сотрудничества в этой области.
The Global Forum was recently created as an organizational framework to stimulate improved information flow, communications, and partnership-building among all stakeholders in agricultural research and development worldwide. Упомянутый Глобальный форум был недавно создан в качестве организационных рамок для поощрения более широкого потока информации, налаживания связей и создания партнерских союзов между всеми заинтересованными сторонами в области сельскохозяйственных научных исследований и разработок во всем мире.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 196)
Missions offer the opportunity for flexible and productive dialogue and can stimulate decisive progress. Миссии открывают возможность для гибкого и продуктивного диалога и могут способствовать достижению решительного прогресса.
The creation of a liberal multilateral trade system will considerably stimulate development and produce certain benefits that are available to all countries. Создание либеральной многосторонней торговой системы будет существенно способствовать развитию и создаст определенные преимущества, которыми смогут воспользоваться все страны.
Sanctioned by market rules and global competition, these corporations can help to stimulate national production by replacing imports with their own products, within the context of an open economy, and thus actively participate in boosting job creation. Действуя в рамках рыночных правил и правил международной конкуренции, эти предприятия смогут способствовать подъему отечественного производства благодаря замещению импорта в условиях открытой экономики и тем самым внести активный стимулирующий вклад в дело создания рабочих мест.
In this capacity, the Office endeavours to stimulate development cooperation benefiting women and children through the Organisation of Economic Cooperation and Development's Development Assistance Committee machinery and contacts with individual donors. В этом качестве Управление стремится способствовать сотрудничеству в целях развития в интересах женщин и детей посредством использования механизма Комитета содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития и контактов с отдельными донорами.
IAEA also continues to encourage and stimulate technological innovation related to power reactors, research reactors and other parts of the nuclear fuel cycle, in order to address concerns related to safety, proliferation and waste disposal. МАГАТЭ также продолжает способствовать и поощрять технологические инновации в отношении энергетических ядерных реакторов и иных компонентов ядерного топливного цикла с тем, чтобы разрешить проблемы в области безопасности, распространения и утилизации отходов.
Больше примеров...
Активизации (примеров 85)
The Conference provided an informal forum to stimulate regional dialogue on pressing disarmament and security issues. Конференция обеспечила неформальный форум для активизации регионального диалога по основным вопросам разоружения и безопасности.
Takes note with appreciation of the launching of the third round of negotiations on the Global System of Trade Preferences among Developing Countries as an important instrument to stimulate South-South cooperation; с признательностью принимает к сведению начало третьего раунда переговоров по Глобальной системе торговых преференций между развивающимися странами как важного инструмента активизации сотрудничества по линии Юг-Юг;
These are among the "quick wins" that would, it is hoped, stimulate other revitalization processes. Все это - быстрая отдача, которая, как можно надеяться, будет стимулировать и другие процессы активизации.
SEWA also used statistics to support passage of the 1996 ILO Homework Convention and to stimulate efforts in India and more broadly in South-east Asia to improve the conditions of homeworkers. Кроме того, СЕВА использовала статистические данные в поддержку принятия конвенции МОТ 1996 года о надомном труде, а также с тем, чтобы добиться активизации как в Индии, так и в Юго-Восточной Азии в целом работы по улучшению положения надомных работников.
During the period covered by the report a new trend has been actively pursued in the provision of assistance for children with limited capabilities through the provision of a wide range of rehabilitation services to stimulate them. В отчетный период активное развитие получило новое направление помощи детям с ограниченными возможностями, связанное с оказанием широкого спектра реабилитационных услуг с целью активизации жизнедеятельности этих детей.
Больше примеров...
Содействия (примеров 172)
UNCTAD hopes to stimulate further, more wide-ranging agreements by facilitating the creation of a Network of Export-Import Banks and Development Finance Institutions. ЮНКТАД намеревается способствовать появлению новых, более широких соглашений путем содействия созданию сети экспортно-импортных банков и учреждений по финансированию развития.
It encouraged governments to stimulate universal access to broadband and bridge the digital divide, and United Nations agencies to incorporate WSIS recommendations in development assistance frameworks. Он призвал правительства стимулировать всеобщий доступ к широкополосной связи и устранить цифровой разрыв, а также призвал учреждения Организации Объединенных Наций включить рекомендации ВВИО в программы содействия развитию.
Such measures might include setting up management systems and processes that meet the aforementioned challenges, attract investment, stimulate knowledge and innovation, develop comparative advantages, promote strategic partnerships with the private and the social sectors and bring local governments into the global context. В число таких мер могло бы входить создание систем и процессов управления для решения вышеупомянутых задач, привлечения инвестиций, стимулирования накопления знаний и инновационной деятельности, развития сравнительных преимуществ, содействия установлению стратегических партнерских связей с частным и социальным секторами и вовлечению местных органов управления в глобальный контекст.
The organization promotes and helps further selected charitable activities through financial assistance to various individuals, institutions and organizations to aid, encourage, stimulate, foster and promote education, sports and artistic and cultural activities. Организация содействует и помогает развитию отдельных видов благотворительной деятельности посредством оказания финансовой помощи различным физическим лицам, институтам и организациям в целях содействия, поощрения, стимулирования, развития и продвижения образования, спорта и художественно-культурных видов деятельности.
According to the laws, the role of the Government is to create and develop a climate and conditions that stimulate cooperative growth and socialization and to provide cooperatives with guidance, facilities and protection. Согласно закону, роль правительства заключается в создании климата и обеспечении условий, стимулирующих рост кооперативов и социальную направленность их деятельности, а также в осуществлении общего руководства деятельностью кооперативов, оказании им содействия и обеспечении защиты.
Больше примеров...
Поощрять (примеров 108)
Environmental and sustainable development issues should be considered in a pragmatic manner to stimulate practical measures for the implementation of globally agreed goals and targets. Вопросы экологически безопасного и устойчивого развития следует рассматривать в прагматическом ключе, с тем чтобы поощрять практические меры по реализации целей и задач, согласованных на мировом уровне.
The Centre aims to stimulate and cultivate students' interest in science and, at the same time, enhance public understanding of science and technology through interactive exhibitions and programmes. Задача Центра - поощрять и культивировать интерес учащихся к науке и одновременно глубже знакомить население с проблемами науки и техники путем организации интерактивных выставок и программ.
Through an extensive field presence, UNHCR has often been able to stimulate and support national efforts to provide protection, inter alia, by interceding on behalf of returning populations and other vulnerable groups in the areas of return. Благодаря обширной сети отделений на местах УВКБ часто удается поощрять и поддерживать национальные меры по обеспечению защиты, в частности благодаря тому, что оно выступает от имени возвращающегося населения и других уязвимых групп в районах возвращения.
The Fund will provide equity or quasi equity investments and will encourage public participation in order to stimulate private investments. Фонд обеспечит инвестиции в акционерный или квазиакционерный капитал и будет поощрять участие общественности с целью стимулирования частных инвестиций.
They generally bring together established innovating firms, R&D, financial institutions and start-ups within the same facility or location, thus creating a community designed to stimulate, support and encourage innovation and entrepreneurship. Как правило, они сводят воедино уже действующие инновационные фирмы, учреждения сферы НИОКР, финансовые институты и новообразующиеся компании в одном центре или месте, создавая тем самым сообщество, которое призвано стимулировать, поддерживать и поощрять инновационную деятельность и предпринимательство.
Больше примеров...
Содействовать (примеров 144)
of foreign MTOs will stimulate competition and increase opportunities offered to traders. для зарубежных ОСП будет содействовать развитию конкуренции и расширять диапазон возможностей, открывающихся перед торговыми фирмами.
Media can increase the level of social awareness of individuals, support peacebuilding actions and stimulate creative and constructive interactions for the development of a better integrated community. Средства массовой информации способны повышать уровень социальной осведомленности людей, содействовать мерам в области миростроительства и стимулировать творческое и конструктивное взаимодействие в целях построения более интегрированного общества.
This could help to ensure that the initiative can open markets and stimulate growth in trade, especially for small and medium enterprises, around the world. Это может содействовать обеспечению того, что данная инициатива откроет рынки и будет стимулировать рост торговли, в частности в интересах малых и средних предприятий, по всему миру.
During the past year, UNIFEM has engaged in numerous initiatives to stimulate learning in support of future programming, to link knowledge to action, and to mainstream understanding of gender through the mass media. За последний год ЮНИФЕМ участвовал в реализации многих инициатив, чтобы стимулировать учебу в интересах будущих программ, увязать учебу и практику и содействовать освещению гендерных вопросов средствами массовой информации.
The aim of Fos'ten is to stimulate the emancipation of Surinamese women of and above the age of fifty in the Netherlands and Surinam. Цель организации «Фостен» состоит в том, чтобы содействовать эмансипации суринамских женщин в возрасте 50 лет и старше в Нидерландах и Суринаме.
Больше примеров...
Активизировать (примеров 59)
In setting up UNLD, the countries of the world were clearly determined to give literacy a still higher profile and stimulate greater efforts. Провозгласив ДГООН, страны мира явно решили уделять еще больше внимания вопросам грамотности и активизировать усилия в этой области.
As a measure to improve the financial situation of coal-mining companies, stimulate investment aimed at technically increasing production levels and modernizing mines and quarries; по мере улучшения финансового положения угледобывающих компаний, активизировать инвестиционную деятельность направленную на повышение технического уровня производства и модернизацию шахтного и карьерного фонда;
To promote the fulfilment of reporting obligations under the Convention, UNDP, together with the WHO country office, would stimulate the country environment by seeking necessary clarification and providing required assistance to facilitate reporting as part of country international obligations в целях поощрения выполнения предусмотренных Конвенцией обязательств по предоставлению отчетности совместно со страновым отделением ВОЗ ПРООН будет активизировать деятельность в стране посредством поиска необходимых разъяснений и предоставления требуемой помощи, с тем чтобы облегчить подготовку отчетности в рамках международных обязательств стран;
The report noted that the adoption by States, in intergovernmental forums, of a common understanding of violence against women and a set of indicators will stimulate and enhance initiatives to standardize data at the national and international levels, inform the general public and mobilize action. В докладе было отмечено, что принятие государствами на межправительственных форумах общего понимания насилия в отношении женщин и комплекса показателей будет стимулировать и активизировать инициативы, направленные на стандартизацию данных на национальном и международном уровнях, информирование населения в целом и мобилизацию усилий.
The General Assembly gave the coordinating role for UNLD to UNESCO, in particular to "stimulate and catalyze the activities at the international level within the framework of the Decade". Генеральная Ассамблея постановила, что ЮНЕСКО должна координировать проведение ДГООН, прежде всего для того, чтобы «стимулировать и активизировать на международном уровне мероприятия в рамках Десятилетия».
Больше примеров...
Стимулом (примеров 53)
That awareness has begun to stimulate Governments and communities in small island developing States, including young people, the private sector and other major groups, to take sustainable development initiatives. Это стало стимулом к тому, чтобы правительства и население малых островных развивающихся государств, включая молодежь, представителей частного сектора и других крупных групп населения, стали предпринимать инициативы в целях обеспечения устойчивого развития.
We hope, however, that this action will stimulate serious negotiations in Geneva during the Fifth BWC Review Conference on how best the mandate of the Ad Hoc Group may be completed as soon as possible. Однако мы надеемся, что эта мера станет стимулом для проведения серьезных переговоров в Женеве во время пятой Конференции по рассмотрению действия КБО по вопросу об изыскании наиболее эффективных путей скорейшего завершения выполнения мандата Специальной группы.
It conveys a fresh and creative idea, which gives food for thought and should stimulate an extremely important dialogue. Это отражает новую и творческую идею, которая дает пищу для размышлений и должна послужить стимулом для чрезвычайно важного диалога.
I hope that meetings such as this will stimulate social reform and strengthen the educational system necessary for creating the right conditions for good administration. Я надеюсь, что проведение заседаний, подобных этому, станет стимулом к осуществлению социальных реформ и будет содействовать укреплению систем просвещения, что является непременным условием создания обстановки, нужной для надежного управления.
The more international adjudication there is, the more there is likely to be; the "judicial habit" may stimulate healthy imitation. Чем больше исков будут рассматривать международные судебные органы, тем больше их, вероятно, будет: "судебная привычка" может стать стимулом для здорового подражания.
Больше примеров...
Побудить (примеров 20)
The Women and HIV Trials Initiative aims to stimulate people to think freshly about research practices. Инициатива «Женщины и испытания в связи с ВИЧ» нацелена на то, чтобы побудить людей по-новому взглянуть на практику проведения исследований.
The use of female and male role models is employed to stimulate people to explore and use their options and opportunities. Чтобы побудить людей изучать возможности и варианты реализации своего потенциала, используются женские и мужские ролевые модели.
Several participants stressed that setting global forest goals in this regard may serve as a catalyst for action at all levels and stimulate countries to set their own target to fulfil this commitment. Несколько участников подчеркнули, что постановка глобальных целей в области лесоводства может стимулировать деятельность на всех уровнях и, в частности, может побудить страны к определению своих индивидуальных целей в рамках деятельности по выполнению обязательств, принятых в этой связи.
We can stimulate the interest of young people to pursue scientific careers and revive in them a taste for the scientific approach: this must be a national as well as a worldwide endeavour. Мы можем побудить молодежь заняться научной деятельностью и возродить у нее стремление к научному подходу: эти усилия необходимо прилагать как на национальном, так и международном уровнях.
The purpose of this document is to stimulate your thinking between the second and third parts of our session, thus laying the groundwork for a constructive debate before the end of the annual session. Цель этого документа заключается в том, чтобы побудить вас к размышлениям в период между второй и третьей частями нашей сессии и тем самым заложить основы для конструктивных дискуссий до конца годовой сессии.
Больше примеров...
Побуждать (примеров 11)
The introduction of a clear time frame in the duration of sanctions could stimulate the target State to fulfil the precise conditions necessary for their lifting. Ограничение четкими временнми рамками продолжительности санкций могло бы побуждать государство-объект санкций к выполнению четко оговоренных условий, необходимых для их отмены.
(b) To stimulate Member States to develop their own systems of criminal justice information; Ь) побуждать государства-члены к разработке своих собственных информационных систем в области уголовного правосудия;
We recognize the practical problems involved, but instead of being paralysed by such problems, we should stimulate new and constructive thinking. Мы признаем, что существуют проблемы практического характера, однако эти проблемы не должны нас обескураживать, а напротив, побуждать нас к новому и конструктивному их осмыслению.
Easy access to the information reported in "best practices" will stimulate groups to replicate the achievements of other developmental partners, facilitate the planning of successful new projects, give visibility to grass-roots groups and inform Governments on ways to improve the socio-economic status of their citizens. Предоставление свободного доступа к информации, касающейся наиболее эффективной практики, будет побуждать группы к использованию достижений других партнеров по процессу развития, способствовать планированию эффективных новых проектов, содействовать распространению информации о деятельности низовых организаций и обеспечивать информирование правительств о путях улучшения социально-экономического положения их населения.
But it is essential to stimulate their awareness, mobilize their participation and improve their knowledge and capabilities. Communication strategies, skills and technologies are central to those tasks. Поэтому необходимо стимулировать их информированность, побуждать их к участию, углублять их знания и совершенствовать их способности, а для решения этих задач в первую очередь необходимы коммуникационные стратегии, навыки и технологии.
Больше примеров...
Простимулировать (примеров 8)
We're going to stimulate the parts of your brain that have reacted to the drug. Мы хотим простимулировать участки твоего мозга, которые отреагировали на состав.
Might stimulate locally and personally. Это должно простимулировать и персонально и в регионах.
Let me stimulate your intellect. Позволь простимулировать твой разум.
A set of suggested guidelines has been prepared to stimulate papers. Для того чтобы простимулировать работу над документами, был подготовлен комплекс предлагаемых руководящих принципов.
See if I can stimulate memories from your subconscious. Я попробую простимулировать подсознательную память.
Больше примеров...