Английский - русский
Перевод слова Stimulate

Перевод stimulate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стимулировать (примеров 1354)
Student fees should be lowered and allowances increased to stimulate the access of Maori to tertiary education. Плата за обучение должна быть снижена, а более высокие пособия должны стимулировать доступ маори к высшему образованию111.
They must support scientific research in order to reduce the world economy's dependence on fossil fuels and to stimulate the discovery of new technologies. Они должны поддержать научные исследования, направленные на сокращение зависимости мировой экономики от ископаемого топлива, и стимулировать разработку новых технологий.
It is our hope that this action plan will stimulate a debate on how to change the focus from crisis management to early preventive action in order to promote a culture of prevention. Мы надеемся, что этот план действий будет стимулировать обсуждение вопроса о том, как сместить акцент с урегулирования кризисов на ранние превентивные меры с целью содействия культуре предотвращения конфликтов.
In advance of the event, six background papers (one for each sub-theme) had been prepared and posted on the OHCHR website and panel experts on the rights of the child delivered presentations in each working group to stimulate discussion. Накануне совещания было подготовлено шесть информационно-справочных документов (по одному по каждой подтеме), которые были размещены на веб-сайте УВКПЧ, и эксперты по правам ребенка выступили с сообщениями в каждой рабочей группе, чтобы стимулировать обсуждение соответствующих вопросов.
stimulate improvements in the products and services of local suppliers through technology transfer and skills upgrading, thereby giving local suppliers a foothold in international markets with products meeting international production and quality standards; стимулировать совершенствование товаров и услуг местных поставщиков за счет передачи технологии и повышения квалификации, обеспечивая тем самым местным поставщикам плацдарм на международных рынках благодаря освоению выпуска продукции, отвечающей международным производственным стандартам и стандартам качества;
Больше примеров...
Стимулирования (примеров 936)
It has been used by the Georgian Government to stimulate internal economic debate and for strategic policy making. Правительство Грузии использовало его для стимулирования процессов внутреннего экономического анализа и разработки стратегических мер.
Given the crucial role of women in that area, she wondered whether the Climate Change Conference could be used to stimulate the Government's policy of gender equality. Принимая во внимание решающую роль женщин в этой области, оратор интересуется, можно ли использовать конференцию по изменению климата для стимулирования политики правительства в области гендерного равенства.
In recognition of the critical importance of innovation and creativity, WIPO had embarked on initiatives designed to explain the intellectual property system and to use intellectual property rights to stimulate creativity and competition. Сознавая ключевую роль новаторства и технического творчества, ВОИС предприняла ряд инициатив с целью разъяснения системы интеллектуальной собственности и использования прав интеллектуальной собственности для стимулирования технического творчества и конкурентоспособности.
Limited access to rural finance, improved agricultural inputs, modern energy services, local markets and market information, storage facilities, transportation, technology, education and other social services serve as major barriers to stimulate growth in rural economies. Серьезным препятствием для политики стимулирования роста сельской экономики служит ограниченность доступа к механизмам финансирования сельских районов, к улучшенным сельскохозяйственным ресурсам, современным услугам в области энергетики, местным рынкам и рыночной информации, хранилищам, транспорту, технологиям, образованию и другим социальным услугам.
To stimulate higher levels of economic growth and generate productive employment, ILO encourages enterprise-creation and investment programmes as well as technologies that are both employment-intensive and accessible to the poor. В целях стимулирования экономического роста и обеспечения производительной занятости МОТ оказывает содействие в создании предприятий и осуществлении инвестиционных программ, а также применении таких технологий, которые одновременно обеспечивают создание большого числа рабочих мест и являются доступными для малоимущих слоев населения.
Больше примеров...
Стимулированию (примеров 246)
The Commission is asked to consider further measures to stimulate the exchange of experience and information between countries. Комиссии предлагается рассмотреть дальнейшие меры по стимулированию обмена опытом и информацией между странами.
The Year could help to stimulate action by encouraging: Мероприятия Года могут способствовать стимулированию деятельности посредством поощрения:
Their sustainable impact depends on success in transferring to national authorities the capacity to plan and manage activities and stimulate economic regeneration, providing longer-term livelihood opportunities. Устойчивость их результатов зависит от успешной передачи национальным органам власти потенциала по планированию и руководству деятельностью и стимулированию экономического возрождения, обеспечения долгосрочных возможностей получения средств к существованию.
In addition to these exogenous factors, in many cases, policy measures taken in association with anti-crisis strategies to stimulate domestic demand have reduced tax receipts. К этим внешним факторам во многих случаях следует добавить политические решения в рамках антикризисных стратегий по стимулированию внутреннего спроса, которые привели к снижению налоговых поступлений.
Within this framework, the Organization will adjust these activities to evolving development priorities, and introduce measures to stimulate the most efficient implementation possible of these programmes. В таких условиях Организация будет корректировать эту деятельность с учетом изменяющихся приоритетов в области развития и принимать меры по стимулированию максимально возможного эффективного осуществления этих программ.
Больше примеров...
Стимулировании (примеров 79)
The mission of the Royal Netherlands Academy of Arts and Sciences is to stimulate academic research. Задача Королевской нидерландской академии гуманитарных и точных наук заключается в стимулировании научных исследований.
The objective is to stimulate interest in African LDCs by providing potential investors with the information they need to make investment decisions. Цель заключается в стимулировании интереса в африканских НРС благодаря предоставлению потенциальным инвесторам информации, необходимой им для принятия инвестиционных решений.
The goals of the program were to foster the development of an information society in Egypt and stimulate the growth of a strong, competitive, vibrant, export-oriented ICT sector. Цели программы заключались в содействии развитию информационного общества в Египте и стимулировании роста сильного, конкурентоспособного, динамичного, ориентированного на экспорт сектор ИКТ.
The goals of the former project are to stimulate remunerative prices for cocoa to raise the earnings of cocoa producers by extending the use of cocoa, and especially its by-products, into new and non-traditional applications. Цели первого проекта заключаются в стимулировании повышения цен на какао-бобы до уровней, позволяющих получать прибыль, с тем чтобы увеличить доходы производителей какао за счет внедрения новых и нетрадиционных видов использования какао-бобов, и особенно побочных продуктов производства.
The aim of this programme is to stimulate the scientific productivity and independence of researchers who have recently obtained their doctorates, enabling them to devote themselves exclusively to research. Цель этой программы состоит в стимулировании плодотворного труда и научной самостоятельности исследователей, недавно получивших ученую степень доктора, что позволяет им всецело посвятить себя научно-исследовательской работе.
Больше примеров...
Поощрения (примеров 145)
A major component of this strategy was strengthening organizational capacities among the population so as to stimulate development of community programmes. Одним из основных компонентов этой стратегии было укрепление организационного потенциала населения в целях поощрения разработки общинных программ.
Fiscal incentives should stimulate re-investment of operational profits. Для поощрения реинвестирования операционных прибылей следует использовать фискальные стимулы.
The stamps were posted on the IYDD website to stimulate other countries to follow suit. Эти марки размещены на вебсайте МГПО в целях поощрения других стран выпустить такие же марки.
Starting in 2001, the United Nations Development Group has periodically provided technical guidance and support for the preparation of these national reports as a mechanism of accountability and to stimulate policy dialogue with the participation of relevant stakeholders. Начиная с 2001 года Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития регулярно оказывала странам техническую консультативную помощь и поддержку в подготовке их докладов в целях укрепления механизма подотчетности и поощрения диалога по вопросам политики между соответствующими заинтересованными сторонами.
Organize congresses to stimulate collegiality, dialogue, study and reflection among members on timely themes, to witness to human values in journalism and in all the media and to foster the exchange of professional information and experience проведение конгрессов в целях поощрения среди членов коллегиальности, диалога, исследования и освещения актуальных вопросов, пропаганда человеческих ценностей в журналистике и во всех СМИ и содействие обмену профессиональной информацией и опытом;
Больше примеров...
Способствовать (примеров 196)
The paper is intended to stimulate debate within the Organization on ways to recognize and reward excellent performance, in accordance with General Assembly resolutions. Этот документ призван способствовать обсуждению в Организации способов признания заслуг и поощрения отлично работающих сотрудников в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи.
Implementation of projects that will promote investment and exports, and stimulate regional dynamics, including helping to build capacities of African policy makers in designing and implementing new development strategies. Осуществление проектов, которые будут способствовать развитию инвестиций и экспорта и стимулировать динамичное развитие регионов, включая помощь африканским разработчикам политики в расширении их возможностей в области разработки и осуществления новых стратегий развития.
INSTRAW hopes that this publication will stimulate further discussion on the issue and promote both policies and actions aimed at ending gender-based violence through partnerships between women and men. МУНИУЖ надеется, что эта публикация будет способствовать развитию дальнейшего обсуждения данного вопроса и поможет в разработке политики и мер, направленных на искоренение насилия в отношении женщин на основе налаживания партнерских отношений между женщинами и мужчинами.
One of the objectives of the project is to stimulate greater interest among immigrants, as sports may contribute to integration into Norwegian society in general. В задачи участников проекта входит стимулирование более широкой заинтересованности иммигрантов, поскольку участие в спорте может способствовать интеграции норвежского общества в целом.
Establish, in physical and/or virtual environments, environmental information centres or equivalent sources of information that will thereby stimulate and promote public access to information and public participation in environmental decision-making; Создавать функционирующие как в физической, так и в виртуальной среде экологические информационные центры или эквивалентные источники информации, которые будут способствовать и содействовать доступу общественности к информации и участию общественности в процессе принятия экологических решений.
Больше примеров...
Активизации (примеров 85)
These results indicate that governments and political parties should intensify efforts to stimulate and ensure participation by women in the forthcoming elections. Эти результаты свидетельствуют о том, что органам власти и политическим партиям необходимо интенсифицировать усилия по активизации и обеспечению участия женщин в будущих выборах.
The possibility that the forthcoming SADC summit to be held in Mozambique in August 1999 might also serve to further stimulate regional efforts to implement Council-imposed sanctions against UNITA, was also welcomed. Кроме того, было выражено удовлетворение в связи с возможностью того, что предстоящая в августе 1999 года Встреча САДК на высшем уровне в Мозамбике может также способствовать дальнейшей активизации региональных усилий по осуществлению установленных Советом санкций в отношении УНИТА.
Joint regional outreach activities involving regional organizations and various functional international bodies can help stimulate regional cooperation in combating terrorism and develop national inter-agency cooperation, which is also very important. Совместная региональная деятельность по установлению контактов с участием региональных организаций и различных официальных международных органов может способствовать активизации регионального сотрудничества в области борьбы с терроризмом и налаживанию межучрежденческого взаимодействия, что также является очень важным.
The UNDP Special Unit for Technical Cooperation among Developing Countries has provided assistance to African countries to stimulate increased technical and economic cooperation among countries in the region and countries in other developing regions. Специальная группа ПРООН по техническому сотрудничеству между развивающимися странами оказывала помощь африканским странам в целях активизации технического и экономического сотрудничества между странами региона и странами в других развивающихся регионах.
UNIFEM forged a partnership with the Government of Croatia in 2002 to raise awareness and stimulate regional action on implementation of the Convention, and secured endorsement by the Governments of Croatia, the Czech Republic, Hungary, Poland, Romania and Slovenia. В 2002 году ЮНИФЕМ наладил с правительством Хорватии партнерские отношения в целях повышения уровня информированности и активизации усилий по принятию мер на региональном уровне, направленных на осуществление Конвенции, и заручился в этом плане поддержкой правительств Венгрии, Польши, Румынии, Словении, Хорватии и Чешской Республики.
Больше примеров...
Содействия (примеров 172)
One way for governments to stimulate cross-border cooperation in R&D and commercialization while also promoting appropriate IPR management policies is through public research funding programmes. Один из способов стимулирования правительствами трансграничного сотрудничества в области НИОКР и коммерциализации, а также содействия надлежащей политики в области управления ПИС заключается в финансировании государственных исследовательских программ.
Participants engaged in a discussion on ways and opportunities to promote and stimulate new initiatives, identify gaps, share resources and facilitate information exchange and reporting. Участники провели дискуссию о путях и возможностях поощрения и содействия осуществлению новых инициатив, выявления существующих пробелов, совместного использования ресурсов, а также содействия обмену информацией и представлению докладов.
The road map set a practical strategy aimed at assisting countries in implementing the Plan of Action and, simultaneously, strived to stimulate international cooperation to assist Member States in their implementation efforts. В основных направлениях сформулирована практическая стратегия, нацеленная на оказание странам помощи в осуществлении Плана действий и одновременно призванная стимулировать международное сотрудничество в целях оказания государствам-членам содействия в их усилиях по его осуществлению.
Encourages the Secretariat to continue to exercise its advocacy role to promote and stimulate the inclusion of hazardous waste issues and implementation into other international and UN organisations' work programs; призывает секретариат продолжать распространять информацию для содействия и поощрения включения вопросов, касающихся опасных отходов и осуществления, в программы работы других международных организаций и учреждений Организации Объединенных Наций;
These reforms were expected to reduce non-payroll costs of hiring additional workers, and corporation taxes to stimulate investment and thus promote employment growth. Ожидалось, что реформы в этой области позволят сократить не связанные с выплатой зарплаты расходы на наем дополнительного числа работников и корпоративные налоги для стимулирования инвестиций и содействия таким образом росту занятости.
Больше примеров...
Поощрять (примеров 108)
They could not only provide information on possible partners, but also stimulate flows of knowledge in different situations and at different points in time. Они могут не только обеспечивать распространение информации о возможных партнерах, но и поощрять информационный обмен в различных ситуациях и различные периоды времени.
One suggested that the Committee should catalyse knowledge to adequately inform the public and to stimulate lively discourse and social debate. Один из них отметил, что Комитет должен поощрять стремление к знаниям, необходимым для того, чтобы адекватно информировать общественность и стимулировать проведение оживленных дискуссий и общественных прений.
Financial decentralization should stimulate and foster local responsibility and the use of resources for quality service delivery and socio-economic development. Финансовая децентрализация должна стимулировать и поощрять принятие местными органами на себя ответственности за предоставление качественных услуг и социально-экономическое развитие и использование ими ресурсов в этих целях.
(c) Encourage the use of economic and fiscal measures directed to stimulate sustainable transport (e.g., road pricing and differentiated fuel and vehicle taxes according to, e.g., emission levels and fuel consumption, fuel quality etc.); с) поощрять использование экономических и налоговых мер для стимулирования устойчивого развития транспорта (например, дорожные сборы и дифференцированные налоги на топливо и транспортные средства, в частности устанавливаемые в зависимости от уровней выбросов, потребления и качества топлива и т.д.);
It has also developed Culture - Peeling back the layers, a CD-ROM for use in the public sector, which is designed to stimulate awareness of ethnic diversity in the workplace and promote intercultural competence. Оно также выпустило компьютерный компакт-диск под названием "Культура единство противоположностей", для использования в государственном секторе, который призван стимулировать повышение осведомленности об этническом разнообразии на рабочем месте и поощрять знание других культур.
Больше примеров...
Содействовать (примеров 144)
The Baha'i International Community wishes to stimulate and to contribute to such a discourse. Бахаистское международное сообщество желает содействовать формированию такого дискурса и стимулировать этот процесс.
This could help to ensure that the initiative can open markets and stimulate growth in trade, especially for small and medium enterprises, around the world. Это может содействовать обеспечению того, что данная инициатива откроет рынки и будет стимулировать рост торговли, в частности в интересах малых и средних предприятий, по всему миру.
It should be pointed out that the main object in submitting these proposals is to contribute to the current review of the TIR Convention by proposing some ideas which may in turn stimulate a wider discussion of the issues raised. Следует отметить, что основная цель представления этих предложений заключается в том, чтобы содействовать нынешнему процессу пересмотра Конвенции МДП посредством изложения некоторых идей, которые в свою очередь могут дать толчок для более широкого обсуждения затронутых вопросов.
However, the process of establishing the authentication criteria and process will help stimulate and prepare the way for electronic certification, which will soon become indispensable for any serious player in electronic commerce. Однако разработка критериев и технологических процессов аутентификации будет содействовать внедрению электронной сертификации, которая вскоре станет нерешенным условием деятельности любого значимого участника электронной торговли.
While it is entirely a matter for ministers to decide, a number of questions are suggested to help to stimulate the round-table discussions: Хотя прерогатива принятия решений остается за министрами, ниже приводятся некоторые вопросы, призванные содействовать стимулированию дискуссий в рамках круглого стола:
Больше примеров...
Активизировать (примеров 59)
To promote the fulfilment of reporting obligations under the Convention, UNDP, together with the WHO country office, would stimulate the country environment by seeking necessary clarification and providing required assistance to facilitate reporting as part of country international obligations в целях поощрения выполнения предусмотренных Конвенцией обязательств по предоставлению отчетности совместно со страновым отделением ВОЗ ПРООН будет активизировать деятельность в стране посредством поиска необходимых разъяснений и предоставления требуемой помощи, с тем чтобы облегчить подготовку отчетности в рамках международных обязательств стран;
They want us to stage more parliamentary hearings and specialized meetings at the United Nations, and they want us to stimulate and cooperate more closely with official regional parliamentary assemblies and organizations. Они хотят проводить больше парламентских слушаний и специализированных заседаний в Организации Объединенных Наций, а также активизировать и развивать более тесное сотрудничество с официальными региональными парламентскими ассамблеями и организациями.
With respect to education, ASE seeks to stimulate and inspire continual and higher learning by all people. Что касается обучения, то АИК стремится стимулировать и активизировать непрерывный процесс обучения для всех людей.
Substantial progress was made in areas within the Ministry's competence and responsibility, which stimulate institutional development and enabled the most pressing and urgent problems to be solved. В сфере компетенции и ответственности этого министерства были достигнуты значительные успехи, позволившие активизировать процесс институционального развития и решить наиболее острые и неотложные проблемы.
Step up efforts to address the problem of unemployment, in particular in the rural regions, including through specially targeted programmes to stimulate economic growth and development in the poor and rural areas (Malaysia); активизировать усилия по решению проблемы безработицы, в частности, в сельских районах, в том числе в рамках целевых программ стимулирования экономического роста и развития бедных и сельских районов (Малайзия);
Больше примеров...
Стимулом (примеров 53)
The parties stress that the completion of the Russian-Chinese oil pipeline stands as a major achievement in the energy cooperation between the two countries, which will stimulate economic development in Russia and China. Стороны подчеркивают, что завершение строительства российско-китайского нефтепровода является крупным успехом энергетического взаимодействия двух стран, стимулом экономического развития России и Китая.
We support the upcoming donor conference that will be held in Washington, and we trust that it will stimulate the cooperation of the international community with Haiti. Мы поддерживаем предстоящую конференцию доноров, которая состоится в Вашингтоне, и надеемся, что она станет стимулом для сотрудничества международного сообщества с Гаити.
Her delegation appreciated the academic work done by the Study Group on the many challenging issues of fragmentation of international law, which would certainly stimulate much discussion in the field. Делегация Соединенных Штатов Америки высоко ценит изыскания, проведенные Исследовательской группой по многим сложным проблемам фрагментации международного права, что, без сомнения, станет стимулом к широким дискуссиям в этой сфере.
By expanding productive capacities, public investments can help stimulate private investment and raise labour productivity. Посредством расширения производственных мощностей государственные инвестиции могут выступать дополнительным стимулом для частных инвестиций и повышения производительности труда.
Discussions on a national level might stimulate a debate on important issues also at the regional and local levels to develop targeted programmes on specific issues. Дебаты на национальном уровне могут стать стимулом для обсуждения важных вопросов на региональном и местном уровнях в интересах выработки целевых программ в конкретных областях.
Больше примеров...
Побудить (примеров 20)
The State takes over almost the entire risk in order to stimulate people to start their own businesses. Практически весь риск берет на себя государство, с тем чтобы побудить население открывать свое собственное дело.
The Women and HIV Trials Initiative aims to stimulate people to think freshly about research practices. Инициатива «Женщины и испытания в связи с ВИЧ» нацелена на то, чтобы побудить людей по-новому взглянуть на практику проведения исследований.
Nevertheless, further efforts by the Council to stimulate Member States in fulfilling their obligations and to assist them in the strengthening of their capacity will be required. Тем не менее необходимы дальнейшие усилия Совета с целью побудить государства-члены выполнять свои обязательства и оказать им помощь в укреплении их потенциала.
The report aimed to stimulate leadership to keep the promises made to children at the World Summit for Children, reflecting lessons learned at the country level and informed by consultations with technical specialists. В докладе была поставлена цель побудить руководство сдержать обещания, данные в отношении детей на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей, с учетом опыта, накопленного на страновом уровне, и информации, полученной в ходе консультаций с техническими специалистами.
It should be the basis for thorough discussion among the participants and stimulate comments and proposals on which the independent expert and the OHCHR could build. Оно должно послужить основой для подробной дискуссии участников и побудить к высказыванию замечаний и предложений, на которых могли бы основываться независимый эксперт и УВКПЧ.
Больше примеров...
Побуждать (примеров 11)
The introduction of a clear time frame in the duration of sanctions could stimulate the target State to fulfil the precise conditions necessary for their lifting. Ограничение четкими временнми рамками продолжительности санкций могло бы побуждать государство-объект санкций к выполнению четко оговоренных условий, необходимых для их отмены.
Secondly, requesting such documentation from countries without a well-defined space policy could stimulate top national leaders and policy makers to consider developing and refining policies that were consistent with their internal needs. Во-вторых, обращение за такой документацией к странам, у которых еще нет четко определенной космической политики, будет побуждать высших политических руководителей и лиц, принимающих решения, к рассмотрению проблем, связанных с разработкой и уточнением соответствующих политических курсов, которые отвечали бы их внутренним потребностям.
The Commission on Human Rights and the Economic and Social Council should encourage and stimulate non-governmental organizations engaged in development issues in the field to participate actively in the Working Group on the Right to Development and in other human rights bodies. Комиссии по правам человека и Экономическому и Социальному Совету надлежит поощрять и побуждать неправительственные организации, занимающиеся на местах вопросами развития, принимать активное участие в деятельности Рабочей группы по праву на развитие, а также других органов, занимающихся вопросами защиты прав человека.
Easy access to the information reported in "best practices" will stimulate groups to replicate the achievements of other developmental partners, facilitate the planning of successful new projects, give visibility to grass-roots groups and inform Governments on ways to improve the socio-economic status of their citizens. Предоставление свободного доступа к информации, касающейся наиболее эффективной практики, будет побуждать группы к использованию достижений других партнеров по процессу развития, способствовать планированию эффективных новых проектов, содействовать распространению информации о деятельности низовых организаций и обеспечивать информирование правительств о путях улучшения социально-экономического положения их населения.
Education at school or learning opportunities in kindergarden combine with specific therapies and usually also medical care provision in a total concept to stimulate a child's development and provide maximum support. Общая концепция такова, что образование и воспитание в детском саду и школе сопровождается медицинской поддержкой и различными видами коррекционных и терапевтических занятий с тем, чтобы побуждать и максимально поддерживать развитие ребенка.
Больше примеров...
Простимулировать (примеров 8)
We're going to stimulate the parts of your brain that have reacted to the drug. Мы хотим простимулировать участки твоего мозга, которые отреагировали на состав.
Let me stimulate your intellect. Позволь простимулировать твой разум.
Try and stimulate blood production by giving E.P.O. Попробуем простимулировать выработку эритроцитов с помощью эритропоэтина.
A set of suggested guidelines has been prepared to stimulate papers. Для того чтобы простимулировать работу над документами, был подготовлен комплекс предлагаемых руководящих принципов.
See if I can stimulate memories from your subconscious. Я попробую простимулировать подсознательную память.
Больше примеров...