The roads were starting to flood, so we were hoping to ride out the storm here. | Дороги начало размывать, так что мы надеялись переждать грозу здесь. |
It is not the institution but the lack of even the slightest common ground that stands in the way of starting negotiations, whether in or outside this Conference. | Начало переговоров, будь то в рамках или вне данной Конференции, затрудняет не институт, а отсутствие наименьшего общего знаменателя. |
I know I should have been honest but I was getting so mad, it was starting to scare me. | Я знаю, что должен был быть честен, но я был так зол, что это даже начало меня пугать. |
Further reductions might be possible through simple measures aimed at increasing efficiency, such as starting meetings promptly, using all the time available, and ensuring that meeting agendas were well focused. | Дополнительного сокращения расходов можно добиться посредством простых мер, направленных на повышение производительности, таких как своевременное начало совещаний, использование всего имеющегося времени и обеспечение четкой сфокусированности повесток дня. |
Starting collection of good practices | Начало сбора информации о надлежащей практике |
The latest editions, including abridged and pocket versions, are useful starting points for the layman or student when faced with an unfamiliar legal term. | Последнее издание, включая краткий и карманный варианты, является полезной отправной точкой для неюристов или учащихся, когда им встречается совершенно незнакомый юридический термин. |
He also suggested that the executive summary of the concrete measures table prepared by the Latin America and Caribbean regional consultation might serve as useful starting points for discussions. | Полезной отправной точкой для дискуссии могло бы, по его мнению, послужить резюме таблицы конкретных мер, подготовленное участниками региональных консультаций между странами Латинской Америки и Карибского бассейна. |
But it does mark the claim that the Committee may wish to pay heed to the negotiating history of a complicated text, as an important starting place in its construction of the Covenant. | Но все это лишний раз служит аргументом в пользу того, чтобы Комитет, по возможности, учитывал опыт переговоров по этому сложному документу в качестве важной отправной точки в своем толковании Пакта. |
The work of the Sustainable Energy for All initiative facilitated the discussions on a sustainable development goal for energy and will represent an important starting reference point for the pursuit of this goal and corresponding targets. | Деятельность по линии инициативы «Устойчивая энергетика для всех» способствовала проведению обсуждений по вопросу разработки цели устойчивого развития в области энергетики, а дальнейшая работа в этом направлении станет важной отправной точкой для достижения указанной цели и сопутствующих целевых показателей. |
While there was broad agreement that the proposed paragraph reflected the divergent views and that it was a good starting basis for further deliberation, concerns were raised that it was not sufficient to address consumer protection under domestic legislation. | Хотя и было широко выражено согласие с тем, что предложенный пункт отражает различные точки зрения и является хорошей отправной основой для дальнейших обсуждений, была высказана обеспокоенность в связи с тем, что его формулировок недостаточно для урегулирования проблемы защиты потребителей согласно внутреннему законодательству. |
I'm really starting to hate the sound of my own voice. | Я действительно начинаю ненавидеть звук моего собственного голоса. |
Besides, I'm not starting again. I'm continuing. | К тому же я не начинаю, а продолжаю. |
I'm already starting to regret it. | Я уже начинаю жалеть об этом. |
Well there's certainly another angle to all this I'm only just starting to see. | Что ж определенно существует еще одна грань всех этих событий, которую я только начинаю различать. |
Starting our descent along the umbilical. | Начинаю спускаться по тросу. |
I swear, this city is starting to reject me like a bad organ transplant. | Клянусь, этот город начинает меня отталкивать, как некачественный донорский орган. |
She's starting to sound like me. | Она даже начинает разговаривать, как я. |
And Danny's oldest is starting to look at colleges. | А старшенький Дэнни уже начинает присматривать университеты. |
Come on, the service is starting. | Пойдем, он начинает молитву. |
She's starting to bother me. | Она начинает меня беспокоить. |
In Norway, the time to be starting jumping is when you are six years old. | В Норвегии начинают прыгать с трамплина в 6 лет. |
This sector is also now starting to give way to restoration that will offer foreigners and natives alike attractive dwellings that are currently in great demand. | Этот сектор также в настоящее время начинают давать пути к восстановлению, что будет предлагать иностранцам, и местные жители, так привлекательны жилищах, которые в настоящее время большим спросом. |
Some States and business enterprises are starting to take the first steps towards implementing the Guiding Principles; however, guidance on and assessment of the implementation of the Guiding Principles in specific contexts is at a preliminary stage. | Некоторые государства и предприятия начинают делать первые шаги по осуществлению Руководящих принципов; в то же время разработка руководства по осуществлению и оценке осуществления Руководящих принципов в конкретных контекстах находятся лишь на предварительном этапе. |
A lot of people are starting to listen to him. | Многие начинают к нему прислушиваться. |
Although the statutory age for primary school entry is six years, the actual starting age is invariably earlier. | Хотя в начальную школу официально принимаются шестилетние дети, на практике все дети начинают посещать начальную школу с более раннего возраста. |
Now then, I took the liberty of starting your intake paperwork. | Итак, я взял на себя смелость начать заполнить твои документы на прием. |
He has difficulty starting a conversation, feels awkward, and when he gets nervous, he actually shuts down. | Ему трудно начать беседу, он очень стесняется, а когда начинает нервничать, то вообще закрывается. |
Instead of starting a family directly after marriage, many educated women choose to start a career or learn a trade that will give them financial freedom. | Вместо создания семьи сразу после замужества, многие образованные женщины предпочитают начать карьеру или получить специальность, что позволяет им добиться финансовой свободы. |
At the same time, with its usual frankness in stating its position, the Cuban delegation must once again record its concern regarding the insistence of some on putting the Conference aside and starting to negotiate disarmament treaties elsewhere. | В то же время с той откровенностью, какая всегда была присуща позициям Кубы, мы не можем не засвидетельствовать еще раз свою озабоченность по поводу упорного стремления некоторых оттеснить Конференцию по разоружению и начать переговоры по разоруженческим договорам на других площадках. |
Just take a shot at starting over. | Просто попробуйте начать всё сначала. |
Next ride is scheduled for today, starting at Harvey Scott Memorial at Mount Tabor Park. | Следующий заезд назначен на сегодня, начинается от памятника Харви Скотту в парке Маунт Тэйбор. |
Sammy, this fight is just starting, | Сэм, эта битва только начинается. |
We would just like to announce that our party is starting now in the break room, so... | Мы хотим зделать объявление, о том что наша вечеринка начинается в комнате отдыха, так что... |
Now that the school year's starting again, I just thought it was important for me to apologize face to face. | Сейчас, когда снова начинается учебный год, я подумала, что было бы немаловажно для меня извиниться лично. |
Jenna's party is starting. | Начинается вечеринка в честь Дженны. |
Okay, now you're starting to scare me. | Так, а вот сейчас ты начинаешь меня пугать. |
I think Casey's starting to like you. | Думаю, ты начинаешь нравиться Кейси. |
You're starting to irritate like another short, round man I worked with. | Ты начинаешь надоедать прямо как другой низкорослый толстяк с которым я работал. |
You're starting to deserve my admiration. | Ты начинаешь заслуживать моё уважение. |
Starting out, it helps to have someone show you the way. | Когда только начинаешь, без помощи не обойтись. |
This year, in particular, we are starting to see some real movement, and it is a great tribute to Ambassador Morjane that that is happening. | В этом году, в особенности, мы начинаем убеждаться в реальных сдвигах, и в этом большая заслуга посла Морджана. |
And we are starting to see responses, including the recent World Bank announcement of the tripling of the ceiling for its trade finance guarantees, action by the Organization for Economic Cooperation and Development and by export credit agencies. | Мы начинаем видеть ответные меры, включая недавно объявленное Всемирным банком решение о тройном увеличении предела его гарантий на финансирование торговли и действия Организации экономического сотрудничества и развития и учреждений, занимающихся кредитованием экспорта. |
Avery, did I mention that Hunt and I are starting a special project with veterans? | Эйвери, я упоминала, что мы с Хантом начинаем специальный проект с ветеранами? |
What's about to happen - and we're seeing this; it's beginning - a technology trend that's happening right now is that we're starting to look at time-resolved situations as well. | То что произойдёт в скором времени - а мы уже видим начало этого процесса - при нынешних технологических тенденциях мы начинаем рассматривать ещё и временной фактор. |
Starting the procedure... now. | Начинаем процедуру... старт. |
Enter a new starting number for the current level. | Введите новый начальный номер для текущего уровня. |
The starting threshold for repayments is £10,000. | Начальный порог погашения ссуды составляет 10000 фунтов стерлингов. |
The two countries have also signed an agreement to create a joint investment company with a starting capital of USD 500 M for agriculture, tourism and construction projects' research to select the best ones that would then receive financing by the company. | Эти две страны также подписали соглашение, о создании совместной инвестиционной компании с начальный капитал 500 млн. Долларов для сельского хозяйства, туризма и исследования проектов, чтобы выбрать лучшие из них для финансирование. |
The existence of national development plans and machinery that incorporates a recognition of the importance of gender and women are important starting points for the Fund's work. | Важный начальный элемент в работе Фонда представляет собой наличие в странах планов развития и механизмов, обеспечивающих признание значимости гендерного фактора и роли женщин. |
For a single ERU, CER or [AAU] [PAA], the starting and ending number shall be the same; | Для отдельных ЕСВ, ССВ или [ЕУК] [ЧУК] начальный и конечный номера являются идентичными; |
Starting in 1911 they began to clear about 2,000 square metres (22,000 sq ft) and rebuild some of the structures. | Начав работы в 1911 году, они расчистили около 2000 квадратных метров территории и восстановили некоторые здания. |
He played his first match as a professional on 5 April, starting in a 0-2 home loss against UE Llagostera. | Первый матч на профессиональном уровне он сыграл 5 апреля, начав в старте домашнюю игру против Льягостеры (0-2). |
Resignation signifies the loss of employment, and a return to active service is only possible through a new competitive examination and a new training period: in other words, it means starting all over again. | Вместе с тем увольнение по собственному желанию неизбежно приводит к потере рабочего места, поскольку вернуться на службу можно лишь заново пройдя отборочный конкурс и выдержав испытательный срок, то есть практически начав с нуля. |
After returning to his natal town, he worked in his father's clock shop while immersing himself in the intellectual community and starting his experiments with parachuting, inspired by the performance of a Thai equilibrist who used a parasol for balance. | После возвращения в Монпелье он работал в магазине своего отца, погрузившись в интеллектуальное сообщество города и начав свои эксперименты по прыжкам с парашютом, вдохновлённый представлением тайского эквилибриста, который использовал пляжный зонтик для баланса. |
The HVO with great engagement from the military of the Republic of Croatia and material support from Serbs, attacked Bosniak civilian population in Herzegovina and in central Bosnia starting an ethnic cleansing of Bosniak populated territories, such as in the Lašva Valley ethnic cleansing. | ХСО получал военную поддержку от Республики Хорватии, а также от местных сербов, развернув нападения на мусульманское гражданское население в Герцеговине и в Центральной Боснии, начав этнические чистки территорий, населённых боснийскими мусульманами. |
Have you noticed any improvement since starting the cefuroxime? | Вы не заметили никаких улучшений после того, как начали принимать цефуроксим? |
And they're starting to dominate lots of professions - doctors, lawyers, bankers, accountants. | И они начали доминировать во множестве профессий: доктора, адвокаты, банкиры, бухгалтеры. |
All these private sessions are starting to pay off. | Наши индивидуальные тренировки начали себя оправдывать. |
She also recommended careful determination of the best moment to start the project as it would be a pity if such a very good initiative was ruined by starting on the wrong foot. | Она также рекомендовала внимательно подойти к вопросу об определении даты начала проекта, поскольку было бы жалко, если бы такая весьма хорошая инициатива потерпела крах из-за того, что ее начали осуществлять в неподходящее время. |
Starting in the mid-1980s, Governments in developed countries began to divest themselves of their interests in mining and metals companies, and by 1993 a significant reduction in State control had occurred for nearly all the minerals listed. | Начиная с середины 80-х годов правительства развитых стран начали свертывать свое участие в горнодобывающих и металлообрабатывающих предприятиях, и к 1993 году произошло значительное сокращение государственного контроля в отношении практически всех перечисленных видов минерального сырья. |
The starting term is "outer space". | Итак, исходный термин - "космическое пространство". |
The chlordane starting material is prepared by the Diels-Alder condensation of hexachlorocyclopentadiene with cyclopentadiene. | Исходный материал, хлордан, изготовляется путем конденсации гексахлорциклопентадиена циклопентадиеном посредством реакции Дильса-Альдера. |
A device for grinding bulk materials comprises two counter-rotating conical grinding discs mounted on two hollow cantilever shafts, through the cavities (confusors) of which the starting material is fed into a grinding chamber (diffuser). | Устройство для измельчения сыпучих материалов содержит два помольных конусообразных диска, приводимых во встречное вращение и установленных на двух полых консольных валах, через полости которых (конфузоры) исходный материал подается в помольную камеру (диффузор). |
And so we get this starting so this starting material is back to the basic building block. | И это понимание пришло около двух десятилетий назад от человека, с которым мне очень повезло работать, - это Давид Каплан. Итак, мы получаем исходный материал. |
Cf-252 and all other spontaneous fission neutron sources are produced by irradiating uranium or another transuranic element in a nuclear reactor, where neutrons are absorbed in the starting material and its subsequent reaction products, transmuting the starting material into the SF isotope. | Cf-252 и все другие источники нейтронов на спонтанном делении образуются путем облучения урана или другого трансуранового элемента в ядерном реакторе, где нейтроны поглощаются в исходным материалом и его последующими продуктами реакции, трансформируя исходный материал в изотоп, подверженный спонтанному делению. |
Park was an unused substitute in the semi final defeat to Brazil, but returned to the starting line-up for the third place play-off victory over Japan, which ensured Korea were bronze medal winners. | Пак остался на скамейке запасных в полуфинале, проигранном Бразилии, но вернулся в стартовый состав в матче за третье место против Японии, который обеспечил Корее бронзовую медаль. |
Starting pistol went off a long time ago, boys. | Стартовый пистолет отгремел уже давным давно, мальчики. |
As compared to the last game, the head coach Mircea Lucescu has somewhat changed the starting eleven of his team. | По сравнению с последним матчем наставник «горняков» Мирча Луческу несколько изменил стартовый состав своей команды. |
If you have not taken advantage of a SIM-card which is apart of a starting package (did not made a call before the specified date), you cannot take advantage of services with this starting package. | Если Вы не воспользовались SIM-карточкой, которая входит в стартовый пакет (то есть не сделали звонок до указанной даты), Вы не сможете воспользоваться услугами с этим стартовым пакетом. |
With a starting capital of $86,286, the programme has almost quadrupled its capital over one decade and carries a portfolio of 872 loans in the amount of $3,054,725. | За 10 лет программа, стартовый капитал которой составлял 86286 долл. США, увеличился почти в четыре раза, и в ее портфель выданных займов входят 872 займа на сумму 3054725 долл. США. |
Starting: Electric with anti-theft immobiliser, using a chip embedded in the key. | Запуск: Электрический с противоугонной системой иммобилайзера, с помощью чипа, встроенного в ключ. |
1.2.8.3. Engine starting and driving | 1.2.8.3 Запуск двигателя и движение |
It is easy integrate into distributed software system common tasks with help of HostProcControl, such as: file transfer, processes monitoring, starting and stopping other programs and so on. | С его помощью можно строить распределенные системы, естественно интегрируя в них типичные дополнительные задачи: передача файлов, запуск внешних процессов, слежение за их выполнением. |
Starting to transfer the stored procedures. | Запуск передачи хранимых процедур. |
Finally, the desired output option is activated, be this starting an emulator, starting a PXE engine, or producing an ISO disk image file from the binary code opcode. | Наконец, активизируются желаемые результаты, будь то запуск эмулятора, запуск РХЕ движка, или чтение с ISO-файла. |