Английский - русский
Перевод слова Starting

Перевод starting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Начало (примеров 348)
I thought we were really starting to get somewhere. Я думал, что у нас только-только началО что-то получаться.
And many historians credit it with starting the European scientific revolution. И многие историки приписывают ей начало европейской науной революции.
Since starting up new missions between budget cycles could place a strain on the funding normally provided through the support account, an institutionalized process should be developed for dealing with those needs on an interim and longer-term basis. Поскольку начало развертывания новых миссий между бюджетными циклами может затруднить финансирование, обычно обеспечиваемое за счет вспомогательного счета, необходимо разработать организационный процесс для удовлетворения этих потребностей на временной и долгосрочной основе.
I was starting to enjoy myself. Мнё начало нравиться моё состояниё.
She had met with the Chair of the Committee on Contributions, and suggested measures to improve use of resources, such as advising the Meetings Management Section in advance of foreseeable cancellations, reducing meeting time based on past patterns and starting meetings on time. Она встретилась с председателем Комитета по взносам и предложила меры по улучшению использования ресурсов, такие как заблаговременное извещение Секции организационного обеспечения заседаний о предполагаемой отмене заседаний, сокращение времени, отводимого для заседаний, с учетом предыдущего опыта и начало заседаний вовремя.
Больше примеров...
Отправной (примеров 35)
The Secretary-General welcomes these steps as new starting points for engagement and dialogue by the United Nations and Member States towards tangible improvements in the human rights situation. Генеральный секретарь приветствует эти шаги и считает их новой отправной точкой для налаживания взаимодействия и диалога между Организацией Объединенных Наций и государствами-членами, необходимых для обеспечения ощутимого улучшения положения в области прав человека.
The plenary sessions focused on topics of interest to all participants and served as starting points of discussion at the subsequent working group sessions. На пленарных заседаниях обсуждались в основном темы, представлявшие интерес для всех участников и послужившие отправной точкой для обсуждения на последующих заседаниях рабочих групп.
He also suggested that the executive summary of the concrete measures table prepared by the Latin America and Caribbean regional consultation might serve as useful starting points for discussions. Полезной отправной точкой для дискуссии могло бы, по его мнению, послужить резюме таблицы конкретных мер, подготовленное участниками региональных консультаций между странами Латинской Америки и Карибского бассейна.
Dialogues between different sectors such as agriculture, hydropower and navigation have already started in some basins, such as the Danube, the Sava and the Rhine, and will be important starting points for the future work of the Convention in this area. Диалоги между разными секторами, такими как сельское хозяйство, гидроэнергетика и судоходство, уже начались в некоторых бассейнах, таких как Дунай, Сава и Рейн, и станут важной отправной точкой для работы Конвенции в этой области в будущем.
These options offer readily usable starting points. Эти альтернативные технологии вполне можно использовать в качестве отправной точки.
Больше примеров...
Начинаю (примеров 206)
You know, I am starting to answer to Supergirl. Знаете, я начинаю отзываться на Супергерл.
You've got to move now, they're starting. Что? А, да, я в порядке, но пока не начинаю двигаться.
I'm happy, I like these guys, and I think they're actually starting to like me, too. Я счастлива, мне нравятся эти парни, и я думаю, что тоже начинаю им нравиться.
I'm just not sure that I am really ready to pack up and move somewhere to live this whole new life when I'm just starting to become comfortable with the life I'm living... Просто, я не уверен, что я действительно готов собрать вещи и переехать куда-то жить совершенно новой жизнью, когда я только начинаю привыкать к той жизни, которой живу...
Starting at paragraph six. Начинаю с шестого абзаца.
Больше примеров...
Начинает (примеров 817)
It's starting to seem like we want different things. Начинает казаться, что мы хотим разного.
In addition to incorporating reproductive health into the syllabus in primary and secondary schools, the Government was starting to develop a re-entry policy that would allow girls who dropped out of school because of pregnancy to return to school. В дополнение к включению в учебную программу начальных и средних школ такого предмета, как репродуктивное здоровье, правительство начинает разработку политики возвращения детей в школу, которая позволит возвращаться в школу тем девочкам, которые прекратили учебу по причине беременности.
He's... he's starting! Он... он начинает!
Your hand is starting to rot. Твоя рука начинает разлагаться.
He's starting to believe the things everybody's saying about him and buying into this hero-worship stuff. Он начинает верить в чушь, которую люди рассказывают про него и все больше потакает этому культу поклонения герою.
Больше примеров...
Начинают (примеров 511)
Efforts in this direction have been made and are starting to bring practical and political results. В этом направлении уже были предприняты усилия, которые начинают приносить практические и политические результаты.
Thanks to the work of Aaron Russo and Ron Paul and many others, folks are starting to find out who the real enemy is. Благодаря сделанному Аароном Руссо и Роном Полом и многими другими, люди начинают понимать, кто настоящий враг.
The surveys highlighted the fact that some States are starting to require corporate social responsibility reports for particular types of companies, typically listed companies and State-owned enterprises. В обследованиях подчеркивается тот факт, что некоторые государства начинают требовать представления докладов о социальной ответственности корпораций от компаний некоторых типов, в основном допущенных компаний и государственных предприятий.
These notes are starting to sound familiar. Эти записи начинают звучать знакомо.
Now as you can see, these guys are actually starting to goup and bow to it, and over time, once they touch it, they willbecome intelligent. Видите, эти ребята начинают подниматься и кланяться ему. Апотом, когда они до него дотронутся - станут разумными.
Больше примеров...
Начать (примеров 414)
Kanté progressed through the youth ranks at local club RC Strasbourg before starting his professional career there. Канте продвигался через молодежные ряды в местном клубе «RC Страсбург», прежде чем начать свою профессиональную карьеру.
I feel like starting a noodle business myself. Мне самому захотелось начать лапшичный бизнес.
aside from taking a ruler and starting to measure it. За исключением того, чтобы взять линейку и начать измерять.
In fact, they have already succeeded in starting the process of promoting the development of normal relations among the nations of the Middle East, and are thus playing an important role in advancing peace and stability in the region. Действительно, им уже удалось начать процесс содействия нормализации отношений между ближневосточными странами, и поэтому они играют важную роль в укреплении мира и стабильности в регионе.
The drawbacks to this design include: At long duration settings, one lobe may be starting to reduce its lift as the other is still increasing. Среди недостатков таких систем можно выделить: При большой длительности открытия высота профиля на одном кулачке может начать уменьшаться, в то время как на другом - увеличиваться.
Больше примеров...
Начинается (примеров 302)
The potential to share scarce educational and skill resources, through the supervised conduct of specialist tasks such as surgery, through distance education and the like, is only starting to be exploited. Изучение возможностей совместного пользования ограниченными образовательными и профессионально-техническими ресурсами при выполнении под руководством специалистов таких задач, как, например, хирургическая операция, при обучении на расстоянии и т.д. только начинается.
In addition, starting negotiations on an FMCT would clearly also have a significant positive impact on the next NPT review process, which starts at the end of April with the first session of the Preparatory Committee in Vienna. Вдобавок начало переговоров по ДЗПРМ также явно оказало бы значительное позитивное воздействие на следующий обзорный процесс по ДНЯО, который начинается в конце апреля с первой сессией Подготовительного комитета в Вене.
Listen, your whole life is starting now. Твоя жизнь только начинается.
And things are just starting. И всё только начинается.
If the lying's starting again. Если ложь начинается снова.
Больше примеров...
Начинаешь (примеров 239)
You're starting to get that New Orleans spirit, mon ami. Ты начинаешь понимать дух Нового Орлеана.
Jake, as your friend, I think I should tell you you're starting to go over the edge. Джейк, как твой друг, скажу, что ты начинаешь переступать черту.
I was really starting to like you. Ты действительно начинаешь мне нравиться.
You're starting to look old. Ты начинаешь выглядеть старой.
You know, you're starting to get on my nerves, Gilbert. Ты начинаешь меня раздражать, Гилберт.
Больше примеров...
Начинаем (примеров 278)
The prospect of EU membership is at the heart of EU policy in the western Balkans, where we are starting to show (for example in Bosnia-Herzegovina) a dangerous disinclination to apply tough conditionality. Перспектива членства в ЕС лежит в основе политики ЕС на западных Балканах, где мы начинаем демонстрировать опасное нежелание применять жесткие условия (например, в Боснии и Герцеговине).
Are we starting on this side? С той стороны начинаем?
We're starting in half an hour... Мы начинаем через полчаса...
We're starting in five minutes. Начинаем через 5 минут.
We are starting afresh; we can now lay down the burden of our past concerns to embark on the path of hope. Мы начинаем новый путь; мы можем забыть о старых проблемах и вступить на путь надежды.
Больше примеров...
Начальный (примеров 41)
You can join my practice and I can guarantee you an excellent starting salary. Если ты присоединишься к моей практике, я тебе гарантирую, высокий начальный оклад.
Enter the new starting offset (in sectors), and the partition length (in MB). Введите новый начальный сектор и длину раздела (в Мб).
In order that because of the different retirement conditions women will not be indirectly discriminated against in calculating pension, the starting calculation percentage for women is higher than for men. Чтобы не допустить косвенной дискриминации женщин при начислении пенсий в силу этих различий в условиях выхода на пенсию, на женщин распространяется более высокий начальный процентный показатель для целей расчетов, чем для мужчин.
A written and oral placement tests will be given to you on arrival to determine the level you will be starting at. По прибытию, студенты должны пройти экзамен, по результатам которого определяется их начальный уровень.
In 3-D pie and doughnut charts that were created with older versions of the software, the starting angle is 0 degrees instead of 90 degrees. В трехмерных круговых и вложенных круговых диаграммах, созданных в более старых версиях данного программного пакета, начальный угол составляет 0 градусов вместо 90 градусов.
Больше примеров...
Начав (примеров 120)
IGN reviewer Ramsey Isler gave the episode 8.8 out of 10, starting his review with Yes, it's another Stargate show. Обзор Рэмси Айслера из IGN дал рейтинг 8,8 из 10, начав комментарий словами «Да, это другое шоу "Звёздных врат".
Furthermore, the Group calls upon the facilitator to exert maximum efforts for more intensive and regular consultations and coordination with all States of the region on all aspects of the 2012 conference, starting well in advance of its convening. Кроме того, Группа призывает посредника приложить максимум усилий к налаживанию более интенсивных и регулярных консультаций и координации со всеми государствами региона по всем аспектам конференции 2012 года, начав эти усилия задолго до ее созыва.
The International Chamber of Commerce has for more than two decades been promoting the anti-corruption agenda in the corporate world, starting first with the so-called Shawcross Committee, which in 1977 called for rules of conduct to serve as a basis for corporate self-regulation. На протяжении более двух десятилетий Международная торговая палата вела борьбу с коррупцией в корпоративной среде, начав с создания так называемого Комитета Шоукросса, который в 1977 году предложил разработать правила поведения в качестве основы для саморегулирования корпоративной деятельности.
The match finished 1-0, starting a run of six consecutive finals that finished 1-0 after 90 minutes, five of them won by English clubs. Игра закончилась со счётом 1-0, начав серию из шести подряд идущих финалов, окончившихся с таким счётом, пять из них выиграли английские клубы.
Starting, I suppose, with myself. Пожалуй, начав с себя.
Больше примеров...
Начали (примеров 321)
The representative of Bangladesh noted that most developing countries were starting to look to FDI as a source of capital when flows of official development assistance (ODA) declined sharply in the 1990s. Представитель Бангладеш отметил, что большинство развивающихся стран начали рассматривать ПИИ в качестве источника капитала после того, как в 90-х годах резко сократились потоки официальной помощи на цели развития (ОПР).
One of the things I fear more than anything right now is that my hair's starting to fall out. мужчина: Больше всего я сейчас боюсь того, что у меня начали выпадать волосы.
We thank you for starting your presidency with this important meeting on the Democratic Republic of the Congo and also for placing that country and Africa high on the Council's work programme during the month of February. Мы благодарим Вас за то, что Вы начали свое председательство с этого важного заседания по Демократической Республике Конго, а также за то, что эта страна и Африка занимают видное место в февральской программе работы Совета.
Starting in the early 1960s, when the Government of Brazil began the consolidation of the institutional structures in the space field, several "space-faring" countries, including some of the major ones, initiated a very fruitful and lasting partnership with Brazil. Еще в начале 60-х годов, когда правительство Бразилии приступило к созданию организационных структур в области космической деятельности, ряд стран, занимавшихся освоением космоса, в том числе некоторые ведущие страны в этой области, начали налаживать чрезвычайно плодотворные и долгосрочные партнерские отношения с Бразилией.
You can give the intelligence agencies an awful lot of credit for starting a field of experimentation into these sorts of drugs. Нет никакого сомнения в том, что разведслужбы начали широкомасштабную программу по изучению этого рода наркотиков.
Больше примеров...
Исходный (примеров 14)
What we see is the reactants (starting material) and end products. То, что мы видим - это реагенты (исходный материал) и конечные продукты.
And so we get this starting material. Итак, мы получаем исходный материал.
It is the most common starting material for the synthesis of the different types of PFOS-related substances presently used. Это самый распространенный исходный материал для синтеза различных типов связанных с ПФОС веществ, применяемых в настоящее время.
For the starting year 1952 a gross capital stock was derived from an inventory of capital stock that was still in operation after the Second World War. За валовой объем капитала по состоянию на 1952, исходный, год были взяты результаты инвентарного учета капитала, продолжавшего функционировать после второй мировой войны.
A device for grinding bulk materials comprises two counter-rotating conical grinding discs mounted on two hollow cantilever shafts, through the cavities (confusors) of which the starting material is fed into a grinding chamber (diffuser). Устройство для измельчения сыпучих материалов содержит два помольных конусообразных диска, приводимых во встречное вращение и установленных на двух полых консольных валах, через полости которых (конфузоры) исходный материал подается в помольную камеру (диффузор).
Больше примеров...
Стартовый (примеров 39)
The starting package needs to be activated, having made a call before the date specified on its underside within Ukraine in MTS network. Стартовый пакет нужно активировать, сделав звонок до даты, указанной на его обратной стороне на территории Украины в сети МТС.
From April to July 2012 they raised the necessary starting capital through crowdfunding via Startnext.de. В промежуток с апреля по июль 2012 года они собрали стартовый капитал с помощью краудфандинга через Startnext.de.
And it's the starting lineup. И вошёл в стартовый состав.
He's a starting pitcher as well. Он тоже стартовый питчер.
Customer can use the starting balance during 365 days from the moment of issuance, reimbursement is not available. Стартовый баланс клиент может использовать в течение 365 дней с момента предоставления, выплата суммы исключается.
Больше примеров...
Запуск (примеров 54)
Recently its starting became even more urgent for the food branch which needs raw material for the polymeric packing. В последнее время его запуск стал еще более актуален для пищевой отрасли, нуждающейся в сырье для полимерных упаковок.
For Internet Explorer you should enable starting ActiveX elements signed by publisher. Для Internet Explorer должен быть разрешен запуск ActiveX, подписанных издателем.
starting;custom slide shows запуск;настраиваемого показа слайда
ComPlus:Starting DllHost initializer. ComPlus:Запуск инициализатора DllHost.
The Board also recommends that UNDCP be prudent in implementing the rule of starting a project when 50 per cent of funds are secure, and that it always monitor the launching and financing of new partially funded projects. Комиссия также рекомендует ЮНДКП проявить осмотрительность, применяя правило, согласно которому для начала осуществления проекта необходимо наличие 50 процентов от общего объема финансирования, и в любом случае контролировать запуск и финансирование новых частично профинансированных проектов.
Больше примеров...