| Right here, starting right now. | Прямо здесь, начало прямо сейчас. |
| The Democratic People's Republic of Korea is in favour of starting substantive work through the adoption of the programme of work as early as possible. | Корейская Народно-Демократическая Республика выступает за начало предметной работы за счет принятия как можно скорее программы работы. |
| Not all agree on the need for expansion, more from concerns of efficiency than for reasons of principle. Given the CD's current situation, starting a discussion on this issue would divert the body's attention away from the core issues on its agenda. | Необходимость расширения членского состава разделяется не всеми, причем не столько из принципа, сколько по соображениям эффективности: учитывая переживаемый КР момент, начало дискуссии по этому вопросу отвлекло бы внимание органа от центральных пунктов его повестки дня. |
| Olympic world record performance: After the event, Jenner took an American flag from a spectator and carried it during the victory lap, starting a tradition that is now common among winning athletes. | В конце Олимпийских игр в Монреале Дженнер взял американский флаг из рук зрителя и пронёс его во время круга почёта, положив начало традиции, которая теперь распространена среди спортсменов. |
| And when he says on line, he means actually sitting on a live power line and starting the precise manoeuvre to disconnect from the helicopter. | И когда он говорит: "На линии", это, само собой разумеется, означает "находящийся на действующей линии электропередачи" и начало определенного маневра по отсоединению от вертолета. |
| Both of those reports are comprehensive and can serve as suitable starting points for further discussions on the situation of youth today. | Оба эти доклада являются всеобъемлющими документами и могут служить полезной отправной точкой для проведения дальнейших дискуссий по вопросу о положении современной молодежи. |
| However, she underscored that those considerations should not be misconstrued as pre-empting the flow of her work plan; rather, they could serve as the starting points in elaborating a draft declaration on the right to international solidarity. | Однако она подчеркнула, что было бы неверно истолковывать эти соображения как предопределяющие ее план работы; скорее, они могли бы служить отправной точкой для разработки проекта декларации о праве на международную солидарность. |
| The Millennium Declaration and the outcomes of the recent global development conferences, especially the Third United Nations Conference on Least Developed Countries, Monterrey and Johannesburg, serve as starting points. | В качестве отправной точки в этой деятельности может послужить Декларация тысячелетия и результаты последних конференций по вопросам глобального развития в Монтеррее и Йоханнесбурге, особенно третья Конференция Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам. |
| The work of the Sustainable Energy for All initiative facilitated the discussions on a sustainable development goal for energy and will represent an important starting reference point for the pursuit of this goal and corresponding targets. | Деятельность по линии инициативы «Устойчивая энергетика для всех» способствовала проведению обсуждений по вопросу разработки цели устойчивого развития в области энергетики, а дальнейшая работа в этом направлении станет важной отправной точкой для достижения указанной цели и сопутствующих целевых показателей. |
| These options offer readily usable starting points. | Эти альтернативные технологии вполне можно использовать в качестве отправной точки. |
| I am really starting to worry about you. | Я начинаю волноваться за тебя. |
| So I'm really starting to get excited. | Поэтому я начинаю очень волноваться. |
| I'm kind of starting to specialise in elder law. | Эм я... я начинаю специализироваться по защите прав престарелых. |
| I'm actually really starting to find my strong point towards the other riders and that's under braking. | Я начинаю находить свои сильные стороны, и они проявляются при торможении. |
| Starting to see the vision here. | Начинаю видеть здесь чудо. |
| Jody is starting to get suspicious, so you and I have to start openly kissing, and maybe get a little grab-sy. | Джоди начинает что-то подозревать, поэтому мы с тобой должны начать прилюдно целоваться и, возможно, добавить немного тисканья. |
| The Global Programme is starting new research on the methods used by transnational organized criminal groups for laundering proceeds of crime, including through the illicit cross-border movement of precious metals and other value commodities, as well as trade-based money-laundering. | Глобальная программа начинает новое исследование по методам, используемым транснациональными организованными преступными группировками для отмывания доходов от преступлений, в том числе путем незаконного трансграничного перемещения драгоценных металлов и других дорогостоящих товаров, а также отмывания денег с использованием торговли. |
| Venus: I think he's starting to wake up. | По-моему, он начинает просыпаться. |
| So who's starting these companies? | Но кто начинает эти компании? |
| He's starting to remind me of you. | Он начинает напоминать мне тебя. |
| 'Cause important people are starting to wonder. | Потому что важные люди начинают задумываться. |
| His actions to the extreme heat up the already heavy atmosphere on the ship: the sailors are starting to give up nerves, which provokes conflict within the team. | Его действия до предела накаляют и без того тяжёлую атмосферу на судне: у моряков начинают сдавать нервы, что провоцирует конфликт внутри команды. |
| After the cards have been dealt, the players start playing the rounds, starting by the first one. | После того, как карты сданы, игроки начинают играть раунды, начиная с первого. |
| While operations were starting up in one region, other missions were transitioning or being phased down in other parts of the world. | В одних регионах миссии лишь начинают формироваться, а в других районах земного шара миссии находятся на стадии реорганизации или свертывания. |
| There is a growing recognition of cultural diversity and Travellers are now starting to articulate their own concerns and interests in order to become more visible. | Растет признание культурного разнообразия кочевой общины, члены которой начинают теперь формулировать свои чаяния и интересы, чтобы играть более заметную роль в жизни общества. |
| The programme of work is still a stumbling block that prevents us from starting substantive work in the Conference on Disarmament. | В качестве камня преткновения, который мешает нам начать предметную работу на Конференции по разоружению, все еще выступает программа работы. |
| This is a good day for starting over, my friend. | Хороший день, чтобы начать все сначала. мой друг. |
| We suggest starting the paragraph as follows: | И мы предлагаем начать пункт следующим образом: |
| The representative of the United States responded that HFCs were not covered by the accelerated phase-out of HCFCs and, since they could be phased out effectively starting immediately, there was no need to wait until 2030. | Представитель Соединенных Штатов заявил, что ускоренный поэтапный отказ от ГХФУ не распространяется на ГФУ, и, поскольку реально от них можно начать отказываться уже сейчас, нет необходимости ждать до 2030 года. |
| Sometimes things go so horribly wrong That the only way to fix them is by starting over. | Порой всё так перепутывается в жизни, что лучше всего не решать проблемы, а начать заново. |
| The product, starting at $2,999, is aimed primarily at people in creative professions such as graphic artists and designers. | Продукт, стоимость которого начинается с $2,999, направлен в первую очередь на людей творческих профессий, таких как графические художники, дизайнеры, и так далее. |
| Is his cycle starting over again already? | Его новый цикл уже начинается? |
| It's starting, I'm regenerating. | Начинается. Я регенерирую. |
| Growth is starting, economic reform. | Но здесь начинается независимость. |
| Reservations will be accepted for 20-minute durations starting on the hour and half-hour. | Продолжительность бронирования составляет 20 минут, и отсчет времени начинается с каждого часа и получаса. |
| You really are starting to lose it down here. | Ты и правда начинаешь сходить с ума тут. |
| You're starting to irritate like another short, round man I worked with. | Ты начинаешь надоедать прямо как другой низкорослый толстяк с которым я работал. |
| You're starting to concern me, Allison. | Ты начинаешь беспокоить меня, Эллисон. |
| I bet you're really starting to miss working with me now. | Держу пари, ты начинаешь очень скучать по работе со мной. |
| You are just starting out on your ride. | Ты только начинаешь свой путь. |
| We're starting to sell electric cars, which is great. | Мы начинаем продавать электрические автомобили, и это здорово. |
| We're really starting to click with these guys. | Мы действительно начинаем притираться к этой тусовке. |
| I'm just so happy that Ben and I are starting our life together and my future's finally back on track. | Я так рада, что мы с Беном начинаем нашу совместную жизнь, и что моё будущее вернулось в нужное русло. |
| The other question is why we are starting such a substantive discussion at this early stage in the work of the Conference on Disarmament. | Другой вопрос заключается в том, почему мы начинаем эту предметную дискуссию на столь раннем этапе работы Конференции по разоружению? |
| As a result, we find ourselves starting the fifteenth annual session of the Conference on Disarmament since the conclusion of the CTBT negotiations in 1996 with this institution dead in the water. | И вот результат - мы начинаем уже пятнадцатую ежегодную сессию Конференции по разоружению с момента завершения в 1996 году переговоров по ДВЗЯИ в условиях глубокого кризиса данного института. |
| You can join my practice and I can guarantee you an excellent starting salary. | Если ты присоединишься к моей практике, я тебе гарантирую, высокий начальный оклад. |
| Players are first brought to the options screen, where the starting level, game speed, and music can be chosen. | Игроку сначала выводится экран опций, где он может выбрать начальный уровень, скорость игры и музыкальное сопровождение. |
| {\pos(190,200)}We need to keep our starting weights high. | Нам нужно поднять начальный вес, чтобы больше сбросить. |
| The cells are starting to revert back to their original state. | Клетки возвращаются в свой начальный вид. |
| Similarly, although its starting fertility is 2.6 children per woman in 2005-2010, fertility rises continuously over the projection period to reach 6.2 children per woman in 2295-2300. | Аналогично меняются показатели рождаемости, которая в начальный период в 2005-2010 годах составляет 2,6 ребенка на женщину, затем в течение прогнозного периода рождаемость непрерывно возрастает, достигая в 2295 - 2300 годах показателя в 6,2 ребенка на каждую женщину. |
| She lost no time in starting to work on new project. | Она не теряла ни минуты, начав работать над новым проектом. |
| Bennett has been a referee since 1984, starting out in his home county of Kent. | Бент работал футбольным арбитром с 1984 года, начав карьеру в своём родном графстве Кент. |
| Starting out as a small Fund, it has grown as support for the invaluable contribution it is making in this field has increased, and its activities have expanded dramatically, both in scale and in range. | Начав свою деятельность как небольшой Фонд, он рос по мере того, как возрастала поддержка того неоценимого вклада, который он вносил в этой области, его деятельность значительно расширилась как по своим масштабам, так и с географической точки зрения. |
| He made his Premier League debut for Manchester City in a 2-0 away defeat to Portsmouth on 14 February 2009, starting the game and playing the full 90 minutes. | Он дебютировал в премьер-лиге за «Манчестер Сити» в проигранном матче с «Портсмутом» 14 февраля 2009 года, начав игру и сыграв полные 90 минут, а команда проиграла со счетом (2:0). |
| Starting its business of electronic home appliances in 1980, Midea reported an operating revenue of 17.5 billion yuan (2.12 billion US dollars) in 2003 as a leading producer of air conditioners, electric fans, electric cookers, refrigerators and microwave ovens. | Начав свой бизнес домашних электроприборов в 1980, Midea сообщила о доходе от основной деятельности в 17,5 миллиардов юаней (2,21 миллиарда долларов США) в 2003 году и является ведущим производителем кондиционеров, вентиляторов, кухонных электротоваров, холодильников и микроволновых печей. |
| Mike and I are finally starting to save some money. | Мы с Майком наконец-то начали откладывать немного денег. |
| Sir Jeremy Greenstock: I warmly welcome you, Sir, to the Council chair and offer you my compliments for starting your presidency with this important meeting. | Сэр Джереми Гринсток: Г-н Председатель, я тепло приветствую Вас на посту Председателя Совета и воздаю Вам честь за то, что Вы начали выполнение своих председательских обязанностей с проведения этого важного заседания. |
| We're starting to build an alliance. | Мы начали строить отношения. |
| Now you're really starting to hate me. | вы сейчас реально начали меня ненавидеть |
| They're starting to. | Да, начали болеть. |
| The starting term is "outer space". | Итак, исходный термин - "космическое пространство". |
| It is the most common starting material for the synthesis of the different types of PFOS-related substances presently used. | Это самый распространенный исходный материал для синтеза различных типов связанных с ПФОС веществ, применяемых в настоящее время. |
| For the starting year 1952 a gross capital stock was derived from an inventory of capital stock that was still in operation after the Second World War. | За валовой объем капитала по состоянию на 1952, исходный, год были взяты результаты инвентарного учета капитала, продолжавшего функционировать после второй мировой войны. |
| A device for grinding bulk materials comprises two counter-rotating conical grinding discs mounted on two hollow cantilever shafts, through the cavities (confusors) of which the starting material is fed into a grinding chamber (diffuser). | Устройство для измельчения сыпучих материалов содержит два помольных конусообразных диска, приводимых во встречное вращение и установленных на двух полых консольных валах, через полости которых (конфузоры) исходный материал подается в помольную камеру (диффузор). |
| Mail Merge Wizard - Starting document | Мастер слияний - Исходный документ |
| Ladies and gentlemen, please turn the starting ramp for the last event of the day. | Леди и джентльмены, прошу вас, обратите внимание... на стартовый уклон для последнего мероприятия сегодняшнего дня. |
| From April to July 2012 they raised the necessary starting capital through crowdfunding via Startnext.de. | В промежуток с апреля по июль 2012 года они собрали стартовый капитал с помощью краудфандинга через Startnext.de. |
| It's my way of getting us ready for the playoffs, which means I'm shaking up the starting line-up. | Так я готовлю нас к плей-оффу, а значит я собираюсь встряхнуть стартовый состав. |
| The course consists of one starting buoy and at least five control points of which the last to be located is the finish point. | Маршрут включает стартовый буй и 5 ориентиров, последний из которых является финишем. |
| He returned to the starting line-up in November, but following the signing of Czech goalkeeper Jaroslav Drobný in December, he was Bochum's second-choice goalkeeper once more. | Он вернулся в стартовый состав в ноябре, но через месяц после подписания чешского голкипера Ярослава Дробного, он снова стал вторым вратарём «Бохума». |
| Occurred unauthorized starting of the engine of the second stage. | При этом произошёл несанкционированный запуск двигателя второй ступени. |
| Windows CardSpace encountered an error when verifying the identity of the site and cannot continue. To close Windows CardSpace, click OK. To temporarily prevent Windows CardSpace from starting, click Disable. | Служба Windows CardSpace обнаружила ошибку во время проверки подлинности данного веб-узла и не может продолжить работу. Чтобы закрыть Windows CardSpace, нажмите кнопку OK. Чтобы временно блокировать запуск Windows CardSpace, нажмите кнопку Отключить. |
| It is easy integrate into distributed software system common tasks with help of HostProcControl, such as: file transfer, processes monitoring, starting and stopping other programs and so on. | С его помощью можно строить распределенные системы, естественно интегрируя в них типичные дополнительные задачи: передача файлов, запуск внешних процессов, слежение за их выполнением. |
| Starting to transfer the stored procedures. | Запуск передачи хранимых процедур. |
| Starting small means incorporating one or two instructional methods at a time, while building up to the complete design and implementation of a project-based unit. | Запуск малого проекта означает использование одного или двух методов обучения в то время, пока вы выстраиваете структуру своего проекта. |