I figured it was better than starting the apocalypse. | Мне показалось, это было лучше, чем начало апокалипсиса. |
It took a long time, but it's finally starting to pay dividends. | Это заняло много времени, но оно наконец-то начало приносить дивиденды. |
Only 20 days later, King Louis XIV of France invaded the Rhineland, starting the Nine Years' War. | Уже лишь через 20 дней спустя король Франции Людовик XIV вторгся в Рейнскую область, положив начало Девятилетней войне. |
It had been a while since my near kiss with Elliot and the dust was finally starting to settle. | С момента нашего почти поцелуя с Эллиот прошло некоторе время и все начало входить в привычную колею |
It will perhaps shake you enough to realize that you need to be awake to the fact that you don't know, and that is the beginning of starting to know. | Возможно, это потрясёт вас достаточно, чтобы понять что нужно быть открытым для фактов, ранее не известных вам, и что это есть начало их познания. |
Risk assessments are essential as starting points for reducing disaster risk, as has been proven by many community-based, local, national and regional efforts. | Как показывает обширный опыт работы с общинами на местах, а также на национальном и региональном уровнях, оценка риска имеет весьма важное значение как отправной пункт действий по уменьшению опасности бедствий. |
He also suggested that the executive summary of the concrete measures table prepared by the Latin America and Caribbean regional consultation might serve as useful starting points for discussions. | Полезной отправной точкой для дискуссии могло бы, по его мнению, послужить резюме таблицы конкретных мер, подготовленное участниками региональных консультаций между странами Латинской Америки и Карибского бассейна. |
CPC and the Classification of Individual Consumption According to Purpose (COICOP) are used as starting points by most countries, but there is widespread recognition that they are deficient in many areas and not well suited to coping with the dynamic nature of service industries. | В большинстве стран в качестве отправной точки используются КОП и Классификация индивидуального потребления по целям (КИПЦ), хотя общепризнано, что они оказываются непригодными во многих областях и в недостаточной степени отвечают динамичному характеру отраслей сферы услуг. |
Such projects can also serve as starting points for women and girls to pursue higher levels of education in engineering and science so that they can become more active in the energy sector. | Такие проекты могут также служить для женщин и девочек отправной точкой для получения образования более высокого уровня в технических областях и в области науки, что позволит им принимать более активное участие в деятельности сектора энергетики. |
From 1948, the race started at Charleroi; from 1960 the event ran in the opposite direction, starting at Liège and finishing at Charleroi (or, from 1965, Marcinelle). | В 1960 году гонка поменяла направление, отправной точкой стал Льеж, а конечной Шарлеруа (или Марсинелль с 1965 года). |
I'm just starting to live now. | Я ведь, как будто, только теперь начинаю жить. |
And starting to understand why your department can't close cases. | И начинаю понимать, почему твой департамент не может раскрывать дела. |
And I'm just starting to realize what I missed. | И я только сейчас начинаю понимать, чего я лишился. |
I am starting to get a much clearer picture of why you've been keeping him all to yourself. | Я начинаю всё больше понимать зачем ты его держишь ближе к себе. |
Leland, I was starting to worry. | Лиланд, я начинаю волноваться. |
'He is really starting to annoy me.' | Кейс? Он серьёзно начинает мне надоедать. |
So now he's starting to enjoy it. | Теперь он начинает этим наслаждаться. |
So many of us are convinced now that West Antarctica, the West Antarctic Ice Sheet, is starting to melt. | Поэтому сегодня многие из нас убеждены, что Западно-Антарктический ледовый щит начинает таять. |
All this media hype he's starting all over. | Все это пускание пыли в глаза в СМИ, которое он начинает повсюду. |
The comprehensive approach which, at the time, inspired the decision on peacebuilding on the part of the world's highest-level leaders, is starting to bear fruit in terms of the work carried out in one year by the Peacebuilding Commission. | Комплексный подход, на основе которого мировые лидеры самого высокого уровня приняли в свое время решение в отношении миростроительства, начинает приносить свои плоды, если взглянуть на работу, проделанную за один год Комиссией по миростроительству. |
Many companies are starting to implement social networks to promote collaboration amongst their employees. | Многие компании начинают применять социальные сети, чтобы организовать совместную работу своих сотрудников. |
Everyone around me in my life is getting married and, like, starting their families. | Все вокруг в моей жизни женятся И начинают строить семьи |
Your eyes are starting to get very heavy now. | Твои глаза начинают закрываться. |
Why is starting so late? | Почему они так поздно начинают? |
So one great example is car-share clubs, which are really starting to take off in the U.S., | Прекрасный пример - клубы совместного использования машин, которые начинают приобретать популярность в США. |
The desert's for starting over. | Пустыня, чтобы начать все сначала. |
Also, the Programme has succeeded in starting a new dialogue between government and the private sector on matters of policy-making. | Кроме того, при осуществлении данной программы удалось начать новый диалог между правительствами и частным сектором по вопросам разработки политики. |
JS9 noted that indigenous persons with disabilities face financial problems, preventing them from starting a business, and there is a lack of development training. | В СП9 отмечено, что инвалиды из числа коренных народов сталкиваются с финансовыми трудностями, которые не дают им начать свой бизнес, и им не хватает подготовки в области развития. |
And starting a business like this takes capital, right? | И чтобы начать такой бизнес, нужны деньги, так? |
A representative of Georgia stressed that country's commitment to starting the NPD process in 2010, which should be devoted to transboundary water management issues in the Alazani basin, shared by Azerbaijan and Georgia. | Представитель Грузии подчеркнул, что его страна решительно настроена начать процесс ДНП в 2010 году, который должен быть посвящен проблемам управления трансграничными водными ресурсами бассейна реки Алазани, находящимся в совместном пользовании Азербайджана и Грузии. |
Sammy, this fight is just starting, | Сэм, эта битва только начинается. |
That's where this is all starting. | Вот - где это всё начинается. |
I think it's starting again. | Кажется, это снова начинается. |
Yes, everything's starting. | Все только еще начинается. |
I do not like the way this is starting out. (RADIO CHATTER CONTINUES) | Мне не нравится, как все начинается. |
You really are starting to lose it down here. | Ты и правда начинаешь сходить с ума тут. |
Neal, starting immediately, you report to agent rice. | Нил, начинаешь немедленно, будешь подчиняться агенту Райс. |
You're starting to wear out your welcome. | Ты начинаешь уже надоедать со своими любезностями. |
You're starting to acquire bad habits. | Ты начинаешь заводить плохие привычки. |
Kind of starting out. | Вроде как и начинаешь. |
We're starting to work to bring him back now. | Мы начинаем работать над его возвращением. |
We're just sort of starting out. | Мы только, своего рода, начинаем. |
And as long as we're starting out fresh, | И раз уж мы начинаем с начала, |
As a result, we find ourselves starting the fifteenth annual session of the Conference on Disarmament since the conclusion of the CTBT negotiations in 1996 with this institution dead in the water. | И вот результат - мы начинаем уже пятнадцатую ежегодную сессию Конференции по разоружению с момента завершения в 1996 году переговоров по ДВЗЯИ в условиях глубокого кризиса данного института. |
What's about to happen - and we're seeing this; it's beginning - a technology trend that's happening right now is that we're starting to look at time-resolved situations as well. | То что произойдёт в скором времени - а мы уже видим начало этого процесса - при нынешних технологических тенденциях мы начинаем рассматривать ещё и временной фактор. |
For old and new 2-D charts the default starting angle is 90 degrees. | Как для старых, так и новых двумерных диаграмм начальный угол по умолчанию составляет 90 градусов. |
In doing so it is mobilizing its internal resources to overcome its dire starting position and to reform rapidly. | В этих целях они мобилизуют свои внутренние ресурсы, чтобы преодолеть начальный этап крайней нищеты и быстрыми темпами провести реформы. |
The other countries are progressing at various speeds with the preparation of their NAPs: starting stage, medium stage and finalization or near-adoption of the NAP. | Другие страны продвигаются по пути подготовки своих НПД различными темпами: начальный этап, средний этап и этап завершения или этап, близкий к принятию НПД. |
Starting balance as at 1 January 2008 | Начальный остаток на 1 января 2008 года |
Always counterclockwise direction and a starting value of 90 degrees (2-D pie charts) or 0 degrees (3-D pie charts). | Более старые версии данного программного пакета выводят на экран тот же самый документ с использованием значений по умолчанию: направление всегда против часовой стрелки, а начальный угол составляет 90 градусов (двумерные круговые диаграммы) или 0 градусов (трехмерные круговые диаграммы). |
The trio toured the U.S. from March 9 until March 25 starting in Arizona and finishing in Illinois. | Трио музыкантов с 9 по 25 марта отправилось в гастрольный тур по Соединённым Штатам, начав с Аризоны и закончив в Иллинойсе. |
As recommended in the report of the Secretary-General for the September Summit, donors that have not already done so should establish timetables to achieve the 0.7 per cent target by no later than 2015, starting in 2006 and reaching 0.5 by 2009. | В докладе Генерального секретаря сентябрьской встрече на высшем уровне рекомендуется, чтобы доноры, которые еще не сделали этого, разработали графики достижения не позднее 2015 года целевого показателя в 0,7 процента, начав с 2006 года и достигнув к 2009 году показателя в 0,5 процента. |
We can do it... change the world for the better, starting right here, right now, with her. | Мы можем... изменить мир к лучшему, начав прямо здесь, прямо сейчас, с нее. |
Starting in India, the expedition members gathered in Darjeeling at the end of March 1922. | Начав путь в Индии, участники экспедиции собрались в Дарджилинге в конце марта 1922 года. |
The match finished 1-0, starting a run of six consecutive finals that finished 1-0 after 90 minutes, five of them won by English clubs. | Игра закончилась со счётом 1-0, начав серию из шести подряд идущих финалов, окончившихся с таким счётом, пять из них выиграли английские клубы. |
And to be honest with you, they're - they're starting to concern me. | И буду с вами честен, они начали меня напрягать. |
Now they got a presence in neighborhoods all over the city, and they're starting to spread to the suburbs. | Сейчас они присутствуют по всему городу, и они уже начали распространятся в пригороды. |
Mom, they were just starting to appreciate me. | Мама, они начали замечать и ценить меня |
People are finally starting to fight. | Люди наконец начали бороться. |
Guys, the Lilliad demons are starting their mojo on the force field. | Парни, демоны Лиллиад начали вламывать защиту. |
The starting term is "outer space". | Итак, исходный термин - "космическое пространство". |
And so we get this starting material. | Итак, мы получаем исходный материал. |
It is the most common starting material for the synthesis of the different types of PFOS-related substances presently used. | Это самый распространенный исходный материал для синтеза различных типов связанных с ПФОС веществ, применяемых в настоящее время. |
This excess material would be included in a starting inventory of a State upon entry into force of the FMT and would be subject to the verification machinery provided for in the treaty. | Этот избыточный материал включался бы в исходный реестр государства после вступления в силу ДРМ и подлежал бы механизму проверки, предусмотренному договором. |
And so we get this starting so this starting material is back to the basic building block. | И это понимание пришло около двух десятилетий назад от человека, с которым мне очень повезло работать, - это Давид Каплан. Итак, мы получаем исходный материал. |
Ladies and gentlemen, please turn the starting ramp for the last event of the day. | Леди и джентльмены, прошу вас, обратите внимание... на стартовый уклон для последнего мероприятия сегодняшнего дня. |
Starting pistol went off a long time ago, boys. | Стартовый пистолет отгремел уже давным давно, мальчики. |
He's a starting pitcher as well. | Он тоже стартовый питчер. |
For several years, cycling great Eddy Merckx did not participate because organizers could not pay his starting fee. | В течение нескольких лет лучший шоссейный велогонщик того времени Эдди Меркс не участвовал в Амстел Голд Рейс, поскольку организаторы гонки не могли оплатить его стартовый взнос. |
The course consists of one starting buoy and at least five control points of which the last to be located is the finish point. | Маршрут включает стартовый буй и 5 ориентиров, последний из которых является финишем. |
In addition to running tasks on scheduled times or specified intervals, Task Scheduler 2.0 also supports calendar and event-based triggers, such as starting a task when a particular event is logged to the event log, or when a combination of events has occurred. | В дополнение к запуску задач в определённое время или через заданные интервалы, Task Scheduler 2.0 также поддерживает календарные и основанные на событиях триггеры, такие как запуск задачи, когда определённое событие записывается в event log, или когда происходит комбинация событий. |
starting;custom slide shows | запуск;настраиваемого показа слайда |
7.5.1. Engine starting, and restarting | 7.5.1 Запуск и повторный запуск двигателя |
A manufacturer may also request disablement of the OBD system at other ambient engine starting temperatures if he demonstrates to the authority with data and/or an engineering evaluation that misdiagnosis would occur under such conditions. misdiagnosis would occur under such conditions. | Завод-изготовитель может также требовать блокировки БД-системы, когда запуск двигателя производится при другой температуре окружающей среды, если он предоставит компетентному органу данные и/или результаты инженерной оценки, подтверждающие, что при таких условиях диагностика будет неверной. |
(CAR ENGINE STARTING) | (машина запуск мотора) |