Английский - русский
Перевод слова Starting

Перевод starting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Начало (примеров 348)
Right here, starting right now. Прямо здесь, начало прямо сейчас.
Romania was among those countries who have resolutely been supporting the early starting of negotiations on the prohibition of the production of fissile material for nuclear weapons. Румыния входит в число тех стран, кто решительно ратовал за скорейшее начало переговоров о запрещении производства расщепляющегося материала для ядерного оружия.
Well, you're young, you're just starting out. Но ты ещё молод, и это только начало.
On the matter of priorities, Kazakhstan is in favour of starting as soon as possible negotiations on a treaty to ban the production of fissile material and on the prevention of an arms race in outer space. Если говорить о приоритетах, то Казахстан выступает за скорейшее начало переговоров по Договору о запрещении производства расщепляющихся материалов и по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве.
New logistics, supply chain, or warehouse design, optimal distribution center and storage space usage, effective facility arrangement and architecture, material and information flow models, and industrial controller involvement in design are starting points to understand the vision for your company. Новые цепи логистики, доставок или только дизайн склада, оптимальное использование центров распределения и площадей для хранения, эффективное размещение инфраструктуры и архитекрута, модель всех товаров и информационных потоков, проектирование включения необходимых индустриальных контролеров-это хорошее начало для обоснования визии Вашей будующего.
Больше примеров...
Отправной (примеров 35)
The Secretary-General welcomes these steps as new starting points for engagement and dialogue by the United Nations and Member States towards tangible improvements in the human rights situation. Генеральный секретарь приветствует эти шаги и считает их новой отправной точкой для налаживания взаимодействия и диалога между Организацией Объединенных Наций и государствами-членами, необходимых для обеспечения ощутимого улучшения положения в области прав человека.
CPC and the Classification of Individual Consumption According to Purpose (COICOP) are used as starting points by most countries, but there is widespread recognition that they are deficient in many areas and not well suited to coping with the dynamic nature of service industries. В большинстве стран в качестве отправной точки используются КОП и Классификация индивидуального потребления по целям (КИПЦ), хотя общепризнано, что они оказываются непригодными во многих областях и в недостаточной степени отвечают динамичному характеру отраслей сферы услуг.
Although it was recognized, as the starting premise, that States should reasonably be free to carry out or permit activities within their territory or under their jurisdiction or control, it was acknowledged that such freedom was not unlimited. Хотя в качестве отправной точки было признано, что государства должны обладать в разумной степени свободой в плане осуществления или санкционирования деятельности на своей территории или под их юрисдикцией или контролем, было подчеркнуто, что такая свобода не является абсолютной.
Such projects can also serve as starting points for women and girls to pursue higher levels of education in engineering and science so that they can become more active in the energy sector. Такие проекты могут также служить для женщин и девочек отправной точкой для получения образования более высокого уровня в технических областях и в области науки, что позволит им принимать более активное участие в деятельности сектора энергетики.
A starting basis to identify these groups would be the Inventory of international standards and working groups by economic domains by the United Nations Statistical Division (UNSD) in the context of the Friends of the Chair Group on Integrated Economic Statistics. Отправной точкой для определения круга этих групп будет реестр международных стандартов и рабочих групп с разбивкой по экономическим областям, подготовленный Статистическим отделом Организации Объединенных Наций (СОООН) в рамках деятельности Группы друзей Председателя по комплексной экономической статистике.
Больше примеров...
Начинаю (примеров 206)
I'm just starting to get along. Я только начинаю находить с тобой общий язык.
I'm finally starting to understand soap operas. Я наконец начинаю понимать эти мыльные оперы.
I'm not starting over, Mr. Nelson. Я не начинаю заново, мистер Нельсон.
Although I'm already starting to forget things. Хотя сейчас есть вещи, которые я начинаю забывать.
Starting a fan mailing campaign to save the show! Начинаю фэнскую кампанию по спасению шоу!
Больше примеров...
Начинает (примеров 817)
Special popularity of football is starting to happen among the local youth. Особенную популярность футбол начинает иметь среди местной молодёжи.
Getting on that sub is starting to sound like a great idea. Попасть на подлодку начинает казаться хорошей идеей.
But I got to tell you, this is starting to get old. Но должен вам сказать, что это начинает надоедать.
In addition, the geospatial community is starting to recognize the significance of social and economic information as an important value-added element to their traditional focus on the natural and man-made environments. Location provides a common factor or point of reference supporting the linking of diverse information. Помимо этого, геопространственное сообщество начинает признавать значение социальной и экономической информации как важного и придающего дополнительную ценность элемента предмета его изучения, которым традиционно является природная и искусственная среда.
For me they normally happen, these career crises, often, actually, on a Sunday evening, just as the sun is starting to set, and the gap between my hopes for myself, and the reality of my life, start to diverge so painfully У меня они, эти кризисы в карьере, начинаются чаще всего вообще-то в воскресенье вечером, как раз тогда, когда солнца идет на закат, а разрыв между моими надеждами и реальностью жизни начинает болезненно расти.
Больше примеров...
Начинают (примеров 511)
With all they've been through recently, people are starting to talk. После всего пережитого люди начинают говорить.
I understand that, but people are starting to notice. Я понимаю это, но люди начинают обращать на это внимание.
Instead more and more people are starting to appreciate not only the importance of the oceans to social and economic progress but also their vulnerability to the consequences of human activities. Наоборот, все большее число людей начинают понимать не только то, что океаны имеют важное значение для достижения социально-экономического прогресса, но и то, что они восприимчивы к последствиям деятельности человека.
Starting to emerge from the Global Consultations process are broad elements that might comprise a joint Agenda for Protection for States, UNHCR and other protection partners. Благодаря процессу Глобальных консультаций начинают вырисовываться общие элементы, которые могут лечь в основу совместной Программы по вопросу о защите, призванной стать руководством для государств, УВКБ и других партнеров в деле обеспечения защиты.
The enduring buoyancy in domestic demand - reflecting growing consumer and investor confidence in many of the CIS economies - is a sign that the difficult reforms in these transition economies are finally starting to bear fruit. Устойчивое увеличение внутреннего спроса, отражающее укрепление уверенности потребителей и инвесторов во многих странах СНГ, указывает на то, что трудные реформы в этих странах с переходной экономикой начинают в конечном итоге приносить свои плоды.
Больше примеров...
Начать (примеров 414)
Bob, I'm thinking of starting therapy. Боб, я подумываю начать терапию.
The programme offered one traineeship in each of the following disciplines: mining geology; exploration geophysics; and chemical engineering, starting in October 1993 for a period of 10 months. В рамках программы предлагалось по одной стажировке по каждой из следующих дисциплин: геология добычи полезных ископаемых, геофизика поисково-разведочных работ и химическая технология; подготовку было запланировано начать в октябре 1993 года продолжительностью 10 месяцев.
The closure of the International Tribunal for the Former Yugoslavia is to commence during the 2010-2011 biennium, with a phased reduction of 40 per cent in staffing capacity, starting in 2010. Процесс сворачивания деятельности Международного трибунала по бывшей Югославии планируется начать в течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов с поэтапного сокращения начиная с 2010 года численности персонала на 40 процентов.
You should be starting over. Тебе нужно всё начать заново.
Stresses the urgency of starting the trials of the individuals implicated in the genocide in order to thwart the designs of those who might be tempted to seek revenge, including the survivors who are demanding justice; подчеркивает срочную необходимость начать судебное разбирательство по делам лиц, участвовавших в геноциде, с тем чтобы расстроить замыслы тех, кто может вынашивать планы мести, включая взывающих к правосудию родственников убитых;
Больше примеров...
Начинается (примеров 302)
But Dad going missing and Jessica dying and now this house all happening at once, it feels like something starting. Но исчезновение отца, и гибель Джессики, и теперь этот дом, всё сразу. Похоже, что-то начинается.
Far more needs to be done, and I am glad to see discussion starting on the mainstreaming of Rome Statute issues into rule of law and judicial reform capacity-building. Требуется сделать гораздо больше, и я рад тому, что начинается дискуссия, касающаяся интегрирования проблематики Римского статута в круг задач, связанных с укреплением потенциала в области верховенства права и проведения реформы в сфере правосудия.
Starting descent to Sector 12, Yellow District. Начинается посадка в сектор 1 2 жёлтого района.
She's starting to bend pretty bad. У неё начинается неслабая ломка.
In such a case the prepayment will be paid back to the Consumer starting the moment of expiration of one year after replacement, by subtracting the prepaid amount from the electricity bill. Погашение предоплаты начинается со следующего года после замены приборов коммерческого учета посредством вычета со стоимости потребленной электроэнергии.
Больше примеров...
Начинаешь (примеров 239)
Don't look so happy, I only said "starting to". Не радуйся, я всего лишь сказал "начинаешь".
Okay, now you're starting to scare me. Так, а вот сейчас ты начинаешь меня пугать.
You're starting to get those crazy eyes. Ты начинаешь делать эти сумасшедшие глаза.
I think it's starting to get bad. Я думаю, ты начинаешь терять контроль.
When you're starting out, it helps to have someone show you the way. Когда ты начинаешь, всегда нужен кто-то, кто помог бы тебе встать на крыло.
Больше примеров...
Начинаем (примеров 278)
We're only now starting to get the full picture. Только сейчас мы начинаем получать полную картину.
It's still more than 2 months away, but we're starting the dance lessons tomorrow. У нас в запасе есть чуть более двух месяцев, но мы начинаем уроки танца с завтрашнего дня.
Starting again, isn't it? Ж: Начинаем все заново, да?
Fujii, Ishida we're starting Фуджи, Ишида. Мы уже начинаем.
We're starting without you. Мы начинаем без тебя.
Больше примеров...
Начальный (примеров 41)
so, first up, starting salary. Итак, во-первых, - начальный оклад.
The existence of national development plans and machinery that incorporates a recognition of the importance of gender and women are important starting points for the Fund's work. Важный начальный элемент в работе Фонда представляет собой наличие в странах планов развития и механизмов, обеспечивающих признание значимости гендерного фактора и роли женщин.
In order that because of the different retirement conditions women will not be indirectly discriminated against in calculating pension, the starting calculation percentage for women is higher than for men. Чтобы не допустить косвенной дискриминации женщин при начислении пенсий в силу этих различий в условиях выхода на пенсию, на женщин распространяется более высокий начальный процентный показатель для целей расчетов, чем для мужчин.
A written and oral placement tests will be given to you on arrival to determine the level you will be starting at. По прибытию, студенты должны пройти экзамен, по результатам которого определяется их начальный уровень.
{\pos(190,200)}We need to keep our starting weights high. Нам нужно поднять начальный вес, чтобы больше сбросить.
Больше примеров...
Начав (примеров 120)
Bennett has been a referee since 1984, starting out in his home county of Kent. Бент работал футбольным арбитром с 1984 года, начав карьеру в своём родном графстве Кент.
The trio toured the U.S. from March 9 until March 25 starting in Arizona and finishing in Illinois. Трио музыкантов с 9 по 25 марта отправилось в гастрольный тур по Соединённым Штатам, начав с Аризоны и закончив в Иллинойсе.
It welcomed information that the secretariat could offer technical assistance in that regard through the EU-funded Greening Economies in the European Union's Eastern Partnership countries (EaP GREEN) programme starting in 2014 with a review of the legislative and institutional framework for the application of SEA. Он приветствовал информацию о том, что секретариат мог бы предложить техническую помощь в этой связи через финансируемую ЕС программу экологизации экономики стран Восточного партнерства Европейского союза ("зеленый проект ВоП"), начав в 2014 году с обзора законодательной и институциональной основы для применения СЭО.
The feasibility of preparing a list of competent market surveillance authorities within the UNECE region (starting, for example, with those responsible for the sectors of electrical household equipment, machinery and cosmetics) should be explored. необходимо изучить практическую возможность подготовки перечня компетентных органов по надзору за рынком в регионе ЕЭК ООН (начав, например, с составления перечня органов, ведающих секторами электробытовых приборов, машин и косметических изделий);
The match finished 1-0, starting a run of six consecutive finals that finished 1-0 after 90 minutes, five of them won by English clubs. Игра закончилась со счётом 1-0, начав серию из шести подряд идущих финалов, окончившихся с таким счётом, пять из них выиграли английские клубы.
Больше примеров...
Начали (примеров 321)
And they're starting to dominate lots of professions - doctors, lawyers, bankers, accountants. И они начали доминировать во множестве профессий: доктора, адвокаты, банкиры, бухгалтеры.
There are individuals and groups who are at various stages of developing or starting in-school meal programmes in 24 other locations throughout the province. В 24 других школах провинции отдельные лица и группы начали или расширяют программы школьного питания, находящиеся на различных этапах.
We're starting the training from scratch. Мы вернулись к тому с чего начали
Strange things are starting to happen. Начали происходить странные вещи.
And we've been starting to make these available by going and offering shelf space on the Net. И мы уже начали делать их доступными для продажи в сети.
Больше примеров...
Исходный (примеров 14)
And so we get this starting material. Итак, мы получаем исходный материал.
This is a crucial starting principle, but it is no longer sufficient. Это - исключительно важный исходный принцип, однако одного его уже недостаточно.
It is the most common starting material for the synthesis of the different types of PFOS-related substances presently used. Это самый распространенный исходный материал для синтеза различных типов связанных с ПФОС веществ, применяемых в настоящее время.
This excess material would be included in a starting inventory of a State upon entry into force of the FMT and would be subject to the verification machinery provided for in the treaty. Этот избыточный материал включался бы в исходный реестр государства после вступления в силу ДРМ и подлежал бы механизму проверки, предусмотренному договором.
Further material declared as excess in the future would continuously be added to the starting inventory in an irreversible way. Последующий материал, объявляемый в качестве избыточного в будущем, на постоянной основе и необратимо вносился бы в исходный реестр.
Больше примеров...
Стартовый (примеров 39)
You've already sunk way too much of your own money into starting this business, all right? Ты и так уже вложила слишком много своих денег в стартовый капитал, так?
And it's the starting lineup. И вошёл в стартовый состав.
However, Skela did not manage to make his breakthrough in the starting lineup and was released for free soon after. Однако Скеле не удалось прорваться в стартовый состав, и вскоре после этого он был распущен.
{\cHFFFFFF}{\cHFFFFFF} starting light. Очевидно, это божественный стартовый свет.
The Program is implemented through training of unemployed persons interested in learning about entrepreneurship, designing solid and sustainable business plans, assistance in registering a business and getting subsidies for starting a business. Программа осуществляется путем обучения безработных лиц на курсах, где им прививают предпринимательские навыки, учат составлять надежные и реалистичные бизнес-планы, помогают зарегистрироваться в качестве юридического лица и оказывают помощь в получении субсидий на стартовый период.
Больше примеров...
Запуск (примеров 54)
It offers an industry first: fully automatic starting of the chiller. Он впервые предлагает промышленности: полностью автоматический запуск холодильника.
In addition to running tasks on scheduled times or specified intervals, Task Scheduler 2.0 also supports calendar and event-based triggers, such as starting a task when a particular event is logged to the event log, or when a combination of events has occurred. В дополнение к запуску задач в определённое время или через заданные интервалы, Task Scheduler 2.0 также поддерживает календарные и основанные на событиях триггеры, такие как запуск задачи, когда определённое событие записывается в event log, или когда происходит комбинация событий.
But I have to say that starting this new program in the Cerrado was a bit of a slap in the face. Однако должна признаться: запуск программы в Серрадо был подобен пощёчине.
Starting the engine costs a tenner. Запуск двигателя стоит десятку.
7.2.5.1.9. If the engine "false starts", the operator shall repeat the recommended starting procedure (such as resetting the choke, etc.) 7.2.5.1.9 Если происходит "ложный запуск", оператор должен повторить рекомендуемую процедуру запуска (например, с использованием воздушной заслонки и т.д.).
Больше примеров...