Английский - русский
Перевод слова Spread

Перевод spread с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Распространение (примеров 2004)
In this context we recognize that spread of infectious fatal diseases, including HIV/AIDS and Avian influenza, poses serious challenges to the achievement of the development goals. В этом контексте мы признаем, что распространение инфекционных смертельных заболеваний, включая ВИЧ/СПИД и птичий грипп, представляют собой серьезные вызовы достижению целей развития.
The spread of HIV/AIDS in situations of armed conflict is a development that is challenging humanitarian aid and requires the international community to rethink its approach to emergencies. Распространение ВИЧ/СПИДа в ситуациях вооруженных конфликтов относится к числу факторов, затрудняющих оказание гуманитарной помощи и заставляющих международное сообщество пересмотреть свой подход к урегулированию чрезвычайных ситуаций.
Human suffering caused by poverty, hunger, malnutrition, the spread of diseases and epidemics and natural disasters still require the concerted efforts of the international community in combating them. Для того чтобы положить конец страданиям людей, к которым привели нищета, голод, недоедание, распространение болезней и эпидемий, а также стихийные бедствия, требуются усилия всего международного сообщества.
A reformed, robust and effective Organization has to deliver prompt reactions and sustainable responses to the major challenges to peace, security and development: disarmament and non-proliferation, climate change, food and energy security, and the spread of international terrorism. Реформированная, окрепшая и эффективная Организация должна быть способна оперативно и активно реагировать на главные вызовы миру, безопасности и развитию, в том числе в таких областях, как разоружение и нераспространение ядерного оружия, изменение климата, продовольственная и энергетическая безопасность, а также распространение международного терроризма.
They believed that only through the support of the United Nations would it be possible to promote and spread the use of new technologies, such as those in the field of sanitation, which would improve the living environment and be affordable to a large majority. Они отметили, что содействие использованию новых технологий и их распространение, например в области санитарии, т.е. тех технологий, которые будут способствовать повышению качественного уровня жизни населения и будут доступны для подавляющего его большинства, станет возможным лишь при поддержке со стороны Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Распространиться (примеров 78)
The envy of my friends shall spread like locusts, Their hearts devoured. Зависть среди моих друзей должна распространиться как саранча, пожирающая их сердца.
Instead, it has enabled America's failures to spread around the world, like a contagious disease. Вместо этого она дала возможность американским порокам распространиться по всему миру подобно инфекционному заболеванию.
John Dee bound the book with a spell so that no one could access any part of it unless the book was whole, to make sure the magic within it could not spread widely. Джон Ди связал книгу заклинанием, которое не позволяет получить доступ к частям книги если книга не целая, чтобы убедиться, что магия в ней не могла широко распространиться.
It could spread like wildfire. Оно может распространиться как лесной пожар.
Two weeks may be just enough time for infection to spread and take away your way of life. Инфекция может распространиться всего за две недели и разрушить ваш жизненный уклад.
Больше примеров...
Распространяться (примеров 252)
If they try to cut it out, it will spread. Если они взрежут его, он начнёт распространяться быстрее.
Instead, it continued to mutate and spread. Наоборот, он продолжил мутировать и распространяться.
It spread from his bones and was working its way to his lungs. Он начинает распространяться с его костей И добрался до легких.
Despite increased attention and concern, the pandemic continues to spread; Несмотря на повышенное внимание и обеспокоенность, пандемия продолжает распространяться;
We do not have any choice but to contemplate exceptional measures to contain the spread and devastation of HIV/AIDS, and those measures have to be comprehensive and total at all levels - national, regional and global. У нас нет другого выбора, кроме принятия исключительных мер для сдерживания распространения ВИЧ/СПИДа и производимого им опустошения, и эти меры должны быть всеобъемлющими и распространяться на все уровни - национальный, региональный и общемировой.
Больше примеров...
Распространять (примеров 246)
At the same time, we will reflect the present, to provide timely news and spread the words and images of the Organization, using the best available technology. В то же время мы будем освещать современное положение и распространять своевременную информацию, аудио- и визуальные материалы об Организации с использованием самых современных технологий.
This is not a professional description but merely a reflection of what is conveyed by media outlets, which are seeking to spread misinformation for political purposes, not determine the truth. Это не профессиональное описание, а просто описание того, что преподносится средствами массовой информации, которые стремятся распространять дезинформацию в политических целях, а не установить истину.
These are the kinds of women who would be attending a global women's conference and would return home to spread what they learned and now advocated. Это три типа женщин, которые примут участие в глобальной конференции по положению женщин и по возвращении на родину будут распространять знания, которые они получили и теперь отстаивают.
And furthermore, you weren't forced... to spread the rumor that she'd denounced a resistance network. И разве обязательно было распространять слухи, что она донесла на сеть сопротивления?
Once this happens, the virus will spread and rapidly devour organic matter-a human body will be annihilated in about 30 seconds. Его сила способна распространять разрушительный вирус, который уничтожает всё органическое и может уничтожить человека за 30 секунд.
Больше примеров...
Распространить (примеров 184)
As time spreads its wings to the infinite, Vikash aims to spread its initiative beyond the boundaries of its current work. Как время простирает свои крылья в бесконечность, так и "Викаш" стремится распространить свою инициативу за рамки своей текущей работы.
If he's infected, he could spread it. Если он заражен, то много распространить это.
In fact, the implementation models chosen by IDA and AfDF will spread the initiatives benefits over a larger number of countries. Так, те формы реализации инициативы, которые были выбраны МАР и АФР, позволят распространить выгоды от ее реализации на большее число стран.
It's a way to spread fire from wherever it starts to other flammable materials already there, right? Это способ распространить огонь от очага к другим горючим материалам, да?
They're actually developing a lot of their science and engineering curriculum to spread widely around the world in our system and they're also trying to develop all of their software tools completely open-source. Они разрабатывают широкий ряд естественнонаучных и инженерных учебных курсов чтобы распространить их по миру в нашей системе и ещё они пытаются разрабатывать всё их ПО по принципам open-source.
Больше примеров...
Распределение (примеров 75)
Workload spread over a longer time period Распределение объема работы в течение более длительного периода времени
In the second approach, a wider spread of grid cells in Europe influences the modelling results. При использовании второго подхода на результатах моделирования сказывается более широкое распределение квадратов сети в Европе.
Figure 4 illustrates the geographical spread of the staff members with financial disclosure obligations: peacekeeping operations, New York, Geneva, Vienna and Nairobi offices and regional commissions. На диаграмме 4 показано географическое распределение сотрудников, обязанных представлять декларации о доходах: операции по поддержанию мира, Нью-Йорк, отделения в Женеве, Вене и Найроби и региональные комиссии.
You're not totally in control, but you're changing the underlying rules in interesting ways because you have an end result which is maybe a more democratic spread of voices. Вы не можете его контролировать, но вы можете менять основные правила интересным образом, потому что у вас есть окончательный результат, в котором возможно более демократичное распределение голосов.
For this goal to be achieved, developing economies, particularly the poorest and least developed among them, will need to grow at a significantly higher rate than in the past and to spread the benefits of growth much more widely among their people. Для достижения этой цели развивающиеся страны, прежде всего самые бедные и наименее развитые из них, должны будут добиться значительно более высоких, чем в прошлом, темпов экономического роста и обеспечить гораздо более широкое распределение выгод развития среди людей.
Больше примеров...
Распределить (примеров 42)
Therefore, multinational agreement will spread the full burden of development costs among several partners, thereby significantly reducing these costs for individual members. Таким образом, многонациональное соглашение позволит распределить полное бремя затрат по разработке между несколькими партнерами, тем самым значительно снижая эти затраты для индивидуальных членов.
That would spread the cost of training peacekeepers, while developing a pool of potential peacekeepers around the world. Это позволит распределить расходы на подготовку миротворцев и одновременно создать резерв миротворцев во всех частях земного шара.
Where Governments are successful in implementing decentralization policies which lead to the spread of responsibility and power-sharing at the local level, public services are brought closer to communities and peoples' control over their use increases. Когда правительства успешно реализуют стратегии децентрализации, которые позволяют распределить обязанности и полномочия на местном уровне, государственные службы приближаются к общинам и повышается уровень контроля за их использованием со стороны населения.
These networks cross borders to take advantage of differences in comparative advantage, to capture economies of synergy or scale, to spread the risks of high fixed costs, and to gain access to technologies, new markets, distribution channels and other factors affecting competitiveness. Эти сети носят трансграничный характер, с тем чтобы можно было использовать различия в сравнительных преимуществах, добиться экономии за счет синергизма или масштабов, распределить риск высоких постоянных затрат и получить доступ к технологиям, новым рынкам, каналам распределения и другим факторам, влияющим на конкурентоспособность.
Spread too thin, it would not work to its comparative advantage as the only financial resource that could be exclusively directed against poverty. Если ее распределить на все понемногу, она не покажет свои сравнительные преимущества в качестве единственного финансового ресурса, который можно направить исключительно на борьбу с нищетой.
Больше примеров...
Расползание (примеров 46)
Furthermore, the horizontal spread of nuclear weapons was stopped through the NPT, which came into effect in 1970. Кроме этого, путем заключения ДНЯО, вступившего в силу 1970 году, было остановлено горизонтальное расползание ядерного оружия.
There is no denying the fact that the abrupt spread of small arms around the globe is causing unmanageable injuries to universal peace, prosperity and harmony today. Невозможно отрицать тот факт, что внезапно начавшееся расползание стрелкового оружия по всей планете наносит сегодня непоправимый ущерб всеобщему миру, процветанию и согласию.
While the international treaty regimes and export controls arrangements have slowed the spread of WMD and delivery systems, a number of states have sought or are seeking to develop such weapons. И хотя международные договорные режимы и экспортно-контрольные механизмы замедляют расползание ОМУ и средств его доставки, ряд государств пытались или пытаются разработать такое оружие.
International terrorism, nuclear proliferation, the spread of pandemics, unemployment, famine, natural disasters, uncontrolled population growth - all are on the list of today's concerns. Международный терроризм, расползание ядерного оружия, распространение инфекционных заболеваний, безработица, голод, стихийные бедствия, неконтролируемый рост населения - все это проблемы сегодняшнего дня.
Moreover, the spread of diseases is not a concern for doctors alone, and the dissemination of lethal technologies is not a problem for law-enforcers alone. Причем болезни - это не только забота врачей, а расползание смертоносных технологий - не только проблема правоохранителей.
Больше примеров...
Сеять (примеров 38)
But we know of no evidence that they are engaged in activities designed to spread terror among the civilian population. Однако нам ничего не известно об их участии в деятельности, направленной на то, чтобы "сеять страх среди гражданского населения".
One day, when Tim was doing his canoeing, we decided to... spread the love. Однажды, когда Тим сплавлялся на каное, мы решили... "сеять любовь"
"Global market forces can generate wealth and spread prosperity, but where development is uneven the result can be increased political tensions and risks of instability." "Глобальные рыночные силы способны плодить богатство и сеять процветание, но если развитие носит неровный характер, то это может приводить к усилению политической напряженности и риску нестабильности".
It has been involved in killing civilians and destroying establishments in order to spread terror among the population and to force them to accept its political point of view. Мы также обвиняем Израиль - оккупирующую державу - в проведении политики государственного терроризма против нашего народа. Израиль убивает мирных граждан и разрушает объекты нашей инфраструктуры, с тем чтобы сеять террор среди населения и принудить его согласиться со своей политической позицией.
It was time to seize that opportunity and work to achieve a lasting solution rather than spread lies and foster hate. Настало время, чтобы воспользоваться этой возможностью и действовать в целях достижения долговременного решения, а не распространять ложь и сеять ненависть.
Больше примеров...
Расправить (примеров 45)
You want to spread your wings a little... get out of the city, go to school somewhere else. Ты хочешь слегка расправить крылья, уехать поучиться в другом месте.
Baines wouldn't let him spread his wings. Бэйнс не дал бы ему расправить крялья.
don't let it spread its wings and fly away "Не позволь ей расправить крылья и улететь"
You said, "I want to go back to work, spread my wings, challenge myself." Ты сказала: "Я хочу снова пойти работать расправить крылья".
Let her spread her wings.   Дай ей расправить крылья.
Больше примеров...
Слухи (примеров 144)
You know how quickly rumours can spread in business Ты знаешь, как быстро распространяются слухи в нашем деле.
Rwanda condemns rumours and unconfirmed reports spread by alarmists in order to tarnish the image of my country. Руанда осуждает слухи и неподтвержденные сообщения, распространяемые паникерами, стремящимися опорочить репутацию моей страны.
How dare you spread all those rumors about a chaste and pure girl, who hasn't even had her first kiss yet? Как ты смеешь распускать такие слухи про честную невинную девушку, которая ещё даже ни разу не целовалась?
They're waiting for word to spread. Они ждут когда слухи распространятся.
Rumours and envoys from the rebels spread the tidings fast, and precipitated widespread rebellions and uprisings, but the Company learned of the events at Delhi even more quickly, thanks to the telegraph. Новости и слухи о восстании в Мератхе и захвате Дели быстро распространились по Индии и побуждали новые мятежи, но британцы узнавали о событиях в Дели даже быстрее, чем по телеграфу.
Больше примеров...
Посеять (примеров 36)
The primary purpose of the attack was to spread terror among civilians, a violation of international humanitarian law. Главная цель нападения состояла в том, чтобы посеять ужас среди гражданских лиц, что представляет собой нарушение норм международного гуманитарного права.
From 25 to 29 April, 21 people were killed in bomb attacks alleged to have been carried out by right-wing groups in order to spread panic and fear among voters. В период 25-29 апреля в результате нападений с применением взрывных устройств, которые, по утверждениям, были осуществлены группами правого крыла, с тем чтобы посеять панику и страх среди избирателей, погиб 21 человек.
It is hard to describe the horrors faced by those who have fled Rwanda, many of them inspired by propaganda radio broadcasts whose purpose has been to spread fear among the population. Невозможно описать те ужасы, с которыми сталкиваются люди, бежавшие из Руанды, причем многие из них бежали под воздействием пропагандистских радиопередач, цель которых заключалась в том, чтобы посеять страх среди населения.
Civilian homes, property, schools, churches and other places of worship have been targeted in order to spread panic and press the inhabitants to emigrate. имущество мирных жителей, школы, церкви и другие места отправления культа, с тем чтобы посеять панику среди людей и заставить их эмигрировать.
This law made it a criminal offence to possess, sell transport, give or transfer explosives or devices intended to cause harm to life or property or to spread terror in the community. В законе квалифицируются как преступления такие действия, как хранение, продажа, перевозка, преподнесение в дар или передача взрывчатых веществ или устройств, предназначенных для того, чтобы причинить ущерб жизни и имуществу или посеять страх в обществе;
Больше примеров...
Нести (примеров 33)
Sam do wish us to get out and spread the Word. Сэм хочет уехать и нести в мир слово Божие.
This little fella here thought he could just spread his lies Этот мальчик думал, что сможет просто нести тут свою чушь
I propose to you any disease a rat could spread, a squirrel could equally carry. Все болезни, которые разносят крысы, с таким же успехом могут нести белки.
If we want to promote this dialogue, we should go back and spread the message in our communities and neighbourhoods throughout the world. Если мы хотим развивать этот диалог, то нам следует нести это послание в наши общины и наши города и деревни во всем мире.
So we have to keep plugging away, trying to correct the misapprehensions so that only the benign and useful variants of our ideas continue to spread. А потому мы продолжаем нести наш груз, исправляя превратные толкования и заблуждения и распространяя только благотворные и полезные варианты наших идей.
Больше примеров...
Разброс (примеров 21)
Hence, the wide spread in import figures was due chiefly to differences in quantities imported. Таким образом, широкий разброс показателей импорта объясняется прежде всего различиями в его объемах.
These data show a high statistical spread, therefore the average numbers are only approximate. Поскольку эти данные имеют большой статистический разброс, средние показатели являются лишь приблизительными.
These amounts are spread wider than the figures of wall thicknesses shown in the above-mentioned Spanish proposal, also. Эти величины имеют больший разброс по сравнению со значениями толщины стенок, указанными в вышеупомянутом предложении Испании.
Means that the selling price to your broker 1.2293 and the purchase price of the broker is 1.2296. the spread is 3 points 1.2296-1.2293. Означает, что отпускная цена на ваш брокер 1.2293 и ценой покупки 1.2296 брокера. разброс составляет 3 очка 1.2296-1.2293.
To explain the spread of the orbital elements, an initial velocity dispersion of ~400 m/s is required, but such a velocity spread should have dispersed the fragments much further. Чтобы объяснить распределение их орбитальных элементов, необходимо предположить, что дисперсия скоростей фрагментов родительского тела сразу после удара превышала 400 м/с, но тогда разброс этих фрагментов был бы гораздо больше, чем наблюдается сейчас у членов семейства.
Больше примеров...
Распределять (примеров 28)
That technique allows lenders to spread credit risk among the participants in the syndication, thereby enabling them to extend larger volumes of credit. Этот прием позволяет кредиторам распределять риск кредитования среди участников синдиката, тем самым давая им возможность выделять более крупные по объему кредиты.
Developing nations have an obligation to spread new wealth fairly, to create new opportunities, to build new, open economies. Развивающиеся страны обязаны справедливо распределять новое богатство, создавать новые возможности, строить новые, открытые экономики.
consumers. The price of insurance, of course, depends on stochastic factors and the ability of insurers to spread risk across a pool of policyholders. Цена страхования, естественно, зависит от стохастических факторов и способности страховщиков распределять риск по всему континенту страхователей.
With this structured finance solution, FIRA is able to coordinate stakeholders and spread risks along the system. Такое структурированное финансирование позволяет ФИРА координировать деятельность всех партнеров и распределять риски по всей системе.
The financial burdens, it is consequently argued, ought therefore be more widely spread. И, соответственно, предлагается распределять финансовое бремя на более широкой основе среди членов Организации.
Больше примеров...
Разворот (примеров 25)
We're ready for the accessories spread in the conference room. Матильда? Мы готовы обсудить разворот с аксессуарами в конференц-зале.
I booked this huge spread in Italian vogue, but the date of the shoot conflicts with our opening. Я заказала разворот в итальянском Вог, но дата съемок назначена на наш день открытия.
Did you see his spread in the Sunday paper? Ты видела его разворот в воскресной газете?
It now has no relevance to the book whatsoever, but it's a nice spread, I think, in there. Она не имеет никакого отношения к книге, но мне кажется это красивый разворот.
We'd like to do a spread for Parade Magazine - you two at home, carving pumpkins, maybe baking some pfeffernusse cookies for the trick-or-treaters. Мы хотим дать вам разворот в журнале "Парад" - сфотографировать, как вы дома вырезаете тыкву, готовите печеньки "феффернус" для детишек.
Больше примеров...
Выкладывать (примеров 2)
In addition to placing the site we'll help you manage your hosting: create email addresses, subdomains, users, ftp, spread sites. Кроме размещения сайта мы поможем Вам управлять хостингом: создавать электронные адреса, поддомены, пользователей ftp, выкладывать сайты.
Having compared with tunings, EasyNeatly gets from the boxes of a rule (rules), selectors, parameters and begins to spread from them new beautiful ordered CSS, adduced to the unified standard of an appearance(design) of a code. Сверившись с настройками, EasyNeatly достает из своих ящичков правила (@rules), селекторы, параметры и начинает выкладывать из них новый красивый упорядоченный CSS, приведенный к единому стандарту оформления кода.
Больше примеров...
Насаждать (примеров 2)
My mission is to spread the word of the Companions. Моя миссия - насаждать учение Сподвижников.
International-relations theorists since Immanuel Kant have held that democracies rarely (if ever) fight one another; as a result, political leaders, such as US President Woodrow Wilson, have tried to promote democracy as a means to spread peace. Теоретики международных отношений, начиная с Иммануила Канта, считали, что демократические страны редко (или никогда) не воюют друг с другом; в результате политические лидеры, такие как президент США Вудро Вильсон, пытались насаждать демократию в качестве средства мирного урегулирования.
Больше примеров...
Спрэд (примеров 8)
Spread from 0.5 point for the primary currency pairs on Institutional accounts. Спрэд от 0.5 пункта по основным валютным парам на Институциональных счетах.
"Spread" - difference between Ask and Bid prices. "Спрэд" - разница между ценами Бид и Аск.
Spread on developing country bonds (percentage) Спрэд доходности облигаций развивающихся стран (в процентах)
The cloister - built, like that of the church of San Siro Strupp around 1025 - spread over two floors that enclose the courtyard of a quadrangular structure. Обитель - построен, как и церковь Сан-Сиро Strupp около 1025 - спрэд на двух этажах, окружающих двор четырехугольной структуры.
The spread between the bid and the ask is called the Bid/Ask Spread or Dealing Spread. Разница между ценой продажи и ценой покупки называется спрэд (разница) цен на покупку/продажу.
Больше примеров...
Популяризовать (примеров 1)
Больше примеров...