Английский - русский
Перевод слова Spread

Перевод spread с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Распространение (примеров 2004)
The international community has, on a number of occasions, highlighted the risks posed by excessive and uncontrolled accumulation and spread of firearms to peace and security. Международное сообщество неоднократно указывало на угрозу миру и безопасности, которую представляет чрезмерное и бесконтрольное накопление и распространение огнестрельного оружия.
We recall that during the Millennium Summit world leaders expressed their commitment to halting and reversing the spread of HIV/AIDS by the year 2015. Мы напоминаем, что в ходе Саммита тысячелетия руководители мира заявили о своем обязательстве сделать все возможное, чтобы остановить и обратить вспять распространение ВИЧ/СПИДа к 2015 году.
The theory is consistent with Hungarian history at that time, which included religious and political conflicts, especially relating to the wars with the Ottoman Empire, the spread of Protestantism and the extension of Habsburg power over Hungary. Теория вполне согласуется с венгерской историей того времени, когда существовал религиозный и политический конфликт: война с Османской империей, распространение протестантизма и расширение власти Габсбургов над Венгрией.
Radio Miraya is the most-listened-to station in Southern Sudan; in the past the quick broadcast of accurate information countered the spread of unfounded rumours and thereby defused tension in communities. Радиостанция «Мирайя» является наиболее популярной станцией в Южном Судане, и в прошлом оперативное распространение точной информации противодействовало распространению необоснованных слухов и тем самым снижало напряженность в местных сообществах.
The spread of small- scale and microenterprises in rural areas will help contain rural-to-urban migration, which will reduce competition for jobs among the urban poor and the cost to Government for providing social services. Распространение мелких предприятий и микропредприятий в сельских районах поможет сократить миграцию сельских жителей в городские районы, что позволит уменьшить конкуренцию среди городской бедноты за рабочие места, а также снизить государственные расходы на социальное обслуживание.
Больше примеров...
Распространиться (примеров 78)
Her Government was aware of the ease with which HIV/AIDS could spread along the new road links with neighbouring countries in the north and programmes had been undertaken to educate the population living near the roads. Ее правительство понимает, как легко ВИЧ/СПИД может распространиться по новым магистралям, связывающим страну с соседними странами на севере, и в этой связи в целях повышения осознания населением прилегающих к этим дорогам областей рисков, связанных с ВИЧ/СПИДом, осуществляются специальные программы.
The international community must think of this now, before the struggle moves on to Kosovo, Sandjac and Vojvodina on the same ethnic and religious bases, after which it could spread further to other neighbouring regions. Международное сообщество должно подумать об этом сейчас, прежде чем борьба по тем же самым этническим и религиозным причинам не охватила Косово, Санджак и Воеводину, после чего она может распространиться далее на другие соседние регионы.
The intervention of the Joint Security Commission, which includes a representative of UNAMA, has also been successful in ending some low-level conflicts before they escalated or spread. Вмешательство Совместной комиссии по вопросам безопасности, в состав которой входят представители МООНСА, также было успешным, так как помогло прекратить некоторые малоинтенсивные конфликты, не дав им разрастись или распространиться.
Although that rate is relatively low in comparison with other countries in the region, it is feared that increased movement of people and the return of refugees from neighbouring countries with higher levels will mean that HIV/AIDS will spread rapidly nationwide. Хотя он относительно ниже, чем в странах региона, есть опасения, что ВИЧ/СПИД может быстро распространиться по стране в связи с интенсивным передвижением людских масс и возвращением беженцев из других стран с более высоким уровнем распространения этого заболевания.
Instead, it has enabled America's failures to spread around the world, like a contagious disease. Вместо этого она дала возможность американским порокам распространиться по всему миру подобно инфекционному заболеванию.
Больше примеров...
Распространяться (примеров 252)
"To give warmth, can also spread the balm of cramps," he said. Чтобы дать тепло, также может распространяться бальзам судороги, сказал он.
In other parts of the world, the pandemic continues to spread with frightening rapidity. В других частях мира эта пандемия продолжает распространяться с угрожающей скоростью.
Had the four zero days inside of it, for example, that allowed it to spread all by itself without you doing anything. имела четыре нулевых дня внутри, например, которые позволяли ему распространяться самостоятельно без вашего участия.
In the area of the development of human resources, the situation is as grave as that involving material means, because illiteracy, poverty, hunger and disease, as well as discrimination, are continuing to spread in many countries. В области развития людских ресурсов положение столь же печально, как и в сфере материальных ресурсов, поскольку во многих странах продолжают распространяться такие явления, как неграмотность, нищета, голод и болезни, а также дискриминация.
It is, above all, a vocation residing within each one of us, and when its seeds are spread, peace can take root and flourish everywhere and for everyone. Прежде всего, это призвание, которое должно жить в каждом из нас, и когда его идеалы будут распространяться по всему свету, то он закрепится повсюду и для всех.
Больше примеров...
Распространять (примеров 246)
Richard Stallman occasionally visited France and met Dachary when he started to spread free software. Однажды Ричард Столлман посетил Францию и встретился с Дешари, когда тот начал распространять свободное программное обеспечение.
The rapid dissemination of information made possible through globalization enables global actors to spread information, including marketing efforts, around the world. Быстрое распространение информации, которое стало возможным благодаря глобализации, позволяет тем, кто действует на глобальном уровне, распространять информацию, в том числе и связанную с маркетингом, по всему миру.
83.152. Devote attention to the education of children and use education to spread a human rights culture though school curricula (Saudi Arabia); 83.152 уделять внимание образованию детей и распространять культуру соблюдения прав человека, используя для этого школьные учебные программы (Саудовская Аравия);
Indonesia continues to spread the work of South-South cooperation among four government departments, but established the Grand Design and Blue Print on South-South and Triangular Cooperation and a coordinating team to implement it. Индонезия продолжает распространять информацию о своей работе по линии сотрудничества Юг-Юг среди четырех правительственных департаментов и параллельно сформировала группу по стратегии и плану сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества и координации их осуществления.
I guess we in the One Campaign would love you to becontagious, spread it, share it, pass it on. Мы в Единой Кампании будем рады, если вы окажетесь заразныи начнёте распространять этот вирус.
Больше примеров...
Распространить (примеров 184)
Eons ago, they sought to spread their knowledge to benefit the lesser races of the Universe. Миллиарды лет назад они пытались распространить свои знания, чтобы помочь менее развитым расам вселенной.
Additionally, she contacts employees at clubs and casinos to try and spread word about her poker games. Кроме того, она связывается с сотрудниками в клубах и казино, чтобы попытаться распространить информацию о своем клубе.
The stir caused in the media by a Committee meeting in a third-world country would help to spread the culture of human rights. Сенсация, которую вызвало бы заседание Комитета в стране третьего мира в СМИ, помогла бы распространить культуру прав человека.
They came to spread Deusu's teachings! Они пришли, чтобы распространить учение Господа!
It's time to spread that aloha. Время распространить наш вкус.
Больше примеров...
Распределение (примеров 75)
The table above gives a clear picture of the spread of women between rural and urban areas of the Sierra Leone economy. Приведенная таблица наглядно показывает распределение женщин между сельским и городским сегментами экономики Сьерра-Леоне.
This could provide a greater spread of risks, reduce accumulation and stabilize portfolios. Это позволит расширить распределение рисков, уменьшить их кумуляцию и стабилизировать портфели.
He said that the Security Council should be rendered more democratic and representative of the number and geographical spread of its international membership. Он заявил, что Совет Безопасности должен стать более демократичным и представительным для того, чтобы его состав отражал численность и географическое распределение государств - членов Организации.
However, as Barbara Arredi and colleagues were the first to point out, the distribution of R1b microsatellite variance in Europe forms a cline from east to west, which is more consistent with an entry into Europe from Western Asia with the spread of farming. Как заметили Барбара Арреди и её коллеги, распределение R1b в Европе образует клин с Востока на Запад, что соответствует теории проникновения её носителей в Европу из Западной Азии с распространением земледелия.
The first basic principle of this method is that data collection is spread over a five-year cycle, generating information each year relating to the median year of that cycle. Первый принцип метода распределение работы по сбору информации в пятилетнем цикле в целях ежегодного получения информации за срединный год цикла.
Больше примеров...
Распределить (примеров 42)
Even spread over generations, satisfactory clean-up can only be managed by prioritizing the problems, tackling or containing those that are the most urgent and developing more cost-effective technologies. Даже если распределить эту работу на несколько поколений, удовлетворительной очистки окружающей среды можно добиться лишь поэтапно, устраняя наиболее актуальные проблемы или предотвращения их обострение, а также разрабатывая более рентабельные технологии.
Where Governments are successful in implementing decentralization policies which lead to the spread of responsibility and power-sharing at the local level, public services are brought closer to communities and peoples' control over their use increases. Когда правительства успешно реализуют стратегии децентрализации, которые позволяют распределить обязанности и полномочия на местном уровне, государственные службы приближаются к общинам и повышается уровень контроля за их использованием со стороны населения.
Unlike the establishment of committees, this consultation method is less resource intensive with costs and effort more widely spread. В отличие от работы в комитетах такой метод консультаций требует меньшего объема ресурсов и позволяет распределить затраты и усилия между более широким кругом участников.
To the extent possible, we have sought to spread the pain equitably, and we believe we have achieved this. Мы стремились по возможности к тому, чтобы справедливо распределить бремя взносов, и считаем, что нам удалось добиться этого.
spread the adhesive on a surface not larger than 1m2 at a time. раствор распределить за один раз на площади не более 1 м2.
Больше примеров...
Расползание (примеров 46)
These decisions are important steps to strengthen global efforts to prevent the spread and use of weapons of mass destruction. Эти решения являют собой важные шаги по укреплению глобальных усилий с целью предотвратить расползание и применение оружия массового уничтожения.
A halt to the horizontal spread of nuclear weapons and the limit of five to the number of countries entitled to keep nuclear arsenals was achieved in Geneva through the NPT. Благодаря ДНЯО в Женеве удалось остановить горизонтальное расползание ядерного оружия и ограничить пятеркой государств число стран, имеющих право содержать ядерные арсеналы.
The report, which was excellently introduced by the Under-Secretary-General, Mr. Dhanapala, points out that the spread of illicit small arms and light weapons is a global threat to human security and human rights. В докладе, который был прекрасно представлен заместителем Генерального секретаря гном Дханапалой, отмечается, что расползание незаконного стрелкового оружия и легких вооружений создает глобальную угрозу человечеству и правам человека.
We are also concerned about the spread of missile technology that may not threaten the United States at this time, but poses serious threats to our friends and allies, as well as to deployed United States forces. Заботит нас и расползание ракетной технологии, которое, быть может, пока еще и не угрожает Соединенным Штатам, но зато создает серьезные угрозы для наших друзей и союзников, равно как и для развернутых войск Соединенных Штатов.
These proposals should include, among other aspects, reforms of the monitoring and regulation systems, improved response capabilities for dealing with the emergence and spread of financial crises, and should give the developing countries greater flexibility and autonomy in the management of capital flow policies. Эти предложения должны, среди прочих аспектов, предусматривать реформирование систем мониторинга и регулирования, расширение возможностей реагирования на назревание и расползание финансовых кризисов и должны обеспечивать развивающимся странам более широкую свободу для маневра и автономность в политике управления потоками капитала.
Больше примеров...
Сеять (примеров 38)
With the Jedi Council focused on the war effort, criminal minds are left unchecked to spread fear and corruption. Пока Совет джедаев сосредоточен на ведении войны, преступники могуть бесконтрольно сеять страх и коррупцию.
Well, Ms. Sloan, go spread cheer and good will. Ну, мисс Слоан, идите сеять доброе и вечное.
This task is especially important at a time when the international community is threatened by the phenomenon of terrorism, which has demonstrated its willingness to use any weapon of mass destruction to spread hatred and destruction. Эта задача имеет особое значение на этапе, когда международному сообществу угрожает феномен терроризма, который показал, что он готов использовать любое оружие массового уничтожения для того, чтобы сеять ненависть и гибель.
"Global market forces can generate wealth and spread prosperity, but where development is uneven the result can be increased political tensions and risks of instability." "Глобальные рыночные силы способны плодить богатство и сеять процветание, но если развитие носит неровный характер, то это может приводить к усилению политической напряженности и риску нестабильности".
It was time to seize that opportunity and work to achieve a lasting solution rather than spread lies and foster hate. Настало время, чтобы воспользоваться этой возможностью и действовать в целях достижения долговременного решения, а не распространять ложь и сеять ненависть.
Больше примеров...
Расправить (примеров 45)
You want to spread your wings a little... get out of the city, go to school somewhere else. Ты хочешь слегка расправить крылья, уехать поучиться в другом месте.
Some of us call on angels to spread their wings and protect us. Некоторые из нас призывают ангелов расправить свои крылья и защитить нас.
She said she couldn't deal with the responsibility of being everyone's good girl, that she needed to spread her wings. Говорила не может справиться с грузом ответственности, образа хорошей девочки, ей нужно было расправить крылья.
I try to spread my wings. Я стараюсь расправить мои крылья пошире.
' I could have spread my wings ' And done a thousand things ' I've never done before Расправить крылья мне и делать все, что я... не сделала вчера.
Больше примеров...
Слухи (примеров 144)
Word spread of the positive results my clients were having in their lives and my private practice was begun. Слухи о положительных переменах, которые происходили в жизни моих клиентов, начали распространяться, и вскоре моя частная практика увеличилась.
They came to the States, immediately the word started to spread, as they were playing in New York and some other places back there, in the eastern part. Они прибыли в штаты, и поползли слухи так как они играли в Нью-Йорке и в других местах восточнее.
See, that's why I started a little campaign to spread some false notoriety. Так вот поэтому я и начал распространять все эти душераздирающие слухи.
You don't want these rumours witnessed to spread. Ты же не хочешь, чтобы слухи о слабости распространились, м-м?
You want to make a play for Rayna Hecht, by all means, have a meeting and make your pitch, but to denigrate me, to spread lies about my dedication to my firm! Вы можете очаровывать Рэйну Хэкт всеми средствами, встречаясь и набивая себе цену, но принижать меня и распространять слухи о моей преданности фирме, это уж что-то!
Больше примеров...
Посеять (примеров 36)
No doubt the purpose behind the attacks directed at innocent civilians in the United States was to spread terror and panic through this country and the world. Нет сомнений в том, что эти нападения на ни в чем не повинных гражданских лиц в Соединенных Штатах преследовали цель посеять ужас и панику в этой стране и во всем мире.
From 25 to 29 April, 21 people were killed in bomb attacks alleged to have been carried out by right-wing groups in order to spread panic and fear among voters. В период 25-29 апреля в результате нападений с применением взрывных устройств, которые, по утверждениям, были осуществлены группами правого крыла, с тем чтобы посеять панику и страх среди избирателей, погиб 21 человек.
We call for the continuation and intensification of programmes aimed at heightening awareness of the dangers of terrorism, ensuring the rectification of aberrant fatwas, and uncovering attempts to spread fear on the part of misguided groups operating outside the law. Мы призываем продолжить и активизировать программы, направленные на повышение уровня информированности об опасности терроризма, исправление ошибочных фетв и разоблачение попыток посеять страх среди введенных в заблуждение групп, которые действуют за рамками закона.
While admitting that the State should work tirelessly to meet the demands of its people, he affirmed that among those demanding change was a small group of criminals and religious extremists attempting to spread chaos. Признав, что государство должно неустанно заботиться об удовлетворении требований своих граждан, он в то же время утверждал, что среди тех, кто призывает к переменам, есть небольшая группа криминальных элементов и религиозных экстремистов, пытающихся посеять хаос в стране.
These bombings demonstrated no clear military objective and spread terror among the civilian population. Эти взрывы не имели четко выраженных военных целей и были призваны посеять страх среди гражданского населения.
Больше примеров...
Нести (примеров 33)
Only then will you be ready to spread the word. Только тогда ты будешь готов нести слово.
Matthias traveled north, to spread the Gospel to the barbarians of Cappadocia. Матфий отправился на север, дабы нести слово Божье варварам Каппадокии.
If we want to promote this dialogue, we should go back and spread the message in our communities and neighbourhoods throughout the world. Если мы хотим развивать этот диалог, то нам следует нести это послание в наши общины и наши города и деревни во всем мире.
The United Nations must remain the focus of the debate on this issue and needs to continue to engage with the world media to spread the message and spirit of fraternity in a world where large or small does not count. Организация Объединенных Наций остается средоточием обсуждений по этому вопросу и должна и впредь во взаимодействии с международными средствами массовой информации нести идеи и дух братства в мир, где не было бы деления на больших и малых.
I like to spread a little cheer. Люблю нести радость людям.
Больше примеров...
Разброс (примеров 21)
Five shots, at 1,000 yards, an inch-and-a-half spread. Пять выстрелов с 900 метров, разброс попаданий 4 сантиметра.
These amounts are spread wider than the figures of wall thicknesses shown in the above-mentioned Spanish proposal, also. Эти величины имеют больший разброс по сравнению со значениями толщины стенок, указанными в вышеупомянутом предложении Испании.
Recent work by Mark Phillips of the Cerro-Tolodo Inter-american Observatory in Chile has shown that there is a significant spread in the intrinsic radiated energy in visible light of this key subtype of supernova. Согласно недавним исследованиям Марка Филлипса из Межамериканской обсерватории в Серро-Толодо (Чили) в видимом свете этого ключевого подкласса сверхновых существует значительный разброс значений внутренней излученной энергии.
But the current spread between the yield on German sovereign debt and that of the Italian and Spanish governments far exceeds what is required to ensure that investors differentiate appropriately. Однако существующий в настоящее время разброс между доходностью немецкого государственного долга и долгом итальянского и испанского правительства значительно превышает уровень, необходимый для того, чтобы обеспечить правильность дифференцированного подхода инвесторов.
In order for engines with a unit cylinder displacement of < 0.75 dm³ to be considered to belong to the same engine family, the spread of their individual cylinder displacements shall not exceed 30 per cent of the largest individual cylinder displacement within the family. Для того чтобы двигатели с объемом единичного цилиндра < 0,75 дм3 можно было рассматривать на предмет включения в одно и то же семейство двигателей, разброс значений рабочего объема отдельных цилиндров не должен превышать 30% от наибольшего значения объема отдельного цилиндра в пределах данного семейства.
Больше примеров...
Распределять (примеров 28)
Quarterly data collections from the master household and enterprise registers will spread the workload over the year; Ежеквартальные сборы данных по главным реестрам домашних хозяйств и предприятий позволят распределять рабочую нагрузку на весь год;
Thus, it had been considered appropriate to envisage the provision of supplementary funding, seeking to spread the loss among multiple actors, including the State, as appropriate. В частности, она сочла необходимым предусмотреть дополнительный механизм финансирования, с помощью которого можно было бы в соответствующих случаях распределять убытки среди нескольких сторон, включая государство.
consumers. The price of insurance, of course, depends on stochastic factors and the ability of insurers to spread risk across a pool of policyholders. Цена страхования, естественно, зависит от стохастических факторов и способности страховщиков распределять риск по всему континенту страхователей.
The LEG highlighted insurance as one form of adaptation that is best implemented at a regional level, since a regional scheme could serve to spread the risk, increase the pool of contributors and reduce the cost of administration. ГЭН подчеркнула, что одной из форм адаптации, которую проще всего реализовать на региональном уровне, является система страхования, поскольку соответствующая региональная система позволяет распределять риски, увеличить численность группы доноров и сократить административные издержки.
I said, "let's amortize." Spread the sacrifices out over the year instead of doing them all at once. Я сказала: "давайте амортизировать", распределять жертв на весь год, вместо того, чтобы убивать всех разом.
Больше примеров...
Разворот (примеров 25)
I offered her a spread in the January '99 issue. Я предлагала ей разворот в январском выпуске 1999-го года.
The guy's doing a whole spread on me. Этот парень выделил целый разворот для меня.
It's why you got the spread. Именно поэтому ты получила целый разворот.
We got the Playboy spread coming out. Скоро выходит разворот Плейбоя.
The ultimate winner is selected by the judges, and receives $100,000 to start his or her own design line, a magazine feature spread in Madison magazine, and a mentorship from a design firm (ended on Season 3). Окончательный победитель выбирается судьями и получает 100 тыс. долларов для запуска собственной линии одежды, разворот в журнале ELLE и контракт с агентством, представляющим интересы дизайнеров (контракт был в числе призов только до 3 сезона включительно).
Больше примеров...
Выкладывать (примеров 2)
In addition to placing the site we'll help you manage your hosting: create email addresses, subdomains, users, ftp, spread sites. Кроме размещения сайта мы поможем Вам управлять хостингом: создавать электронные адреса, поддомены, пользователей ftp, выкладывать сайты.
Having compared with tunings, EasyNeatly gets from the boxes of a rule (rules), selectors, parameters and begins to spread from them new beautiful ordered CSS, adduced to the unified standard of an appearance(design) of a code. Сверившись с настройками, EasyNeatly достает из своих ящичков правила (@rules), селекторы, параметры и начинает выкладывать из них новый красивый упорядоченный CSS, приведенный к единому стандарту оформления кода.
Больше примеров...
Насаждать (примеров 2)
My mission is to spread the word of the Companions. Моя миссия - насаждать учение Сподвижников.
International-relations theorists since Immanuel Kant have held that democracies rarely (if ever) fight one another; as a result, political leaders, such as US President Woodrow Wilson, have tried to promote democracy as a means to spread peace. Теоретики международных отношений, начиная с Иммануила Канта, считали, что демократические страны редко (или никогда) не воюют друг с другом; в результате политические лидеры, такие как президент США Вудро Вильсон, пытались насаждать демократию в качестве средства мирного урегулирования.
Больше примеров...
Спрэд (примеров 8)
The spread between Ukrainian CDS and those of Argentina and Venezuela widened to 249.1 b.p. Спрэд между CDS Украины и таких стран как Аргентина и Венесуэла продолжает расширяться, и в текущее время составляет 249.1 б.п.
Spread from 0.5 point for the primary currency pairs on Institutional accounts. Спрэд от 0.5 пункта по основным валютным парам на Институциональных счетах.
"Spread" - difference between Ask and Bid prices. "Спрэд" - разница между ценами Бид и Аск.
The cloister - built, like that of the church of San Siro Strupp around 1025 - spread over two floors that enclose the courtyard of a quadrangular structure. Обитель - построен, как и церковь Сан-Сиро Strupp около 1025 - спрэд на двух этажах, окружающих двор четырехугольной структуры.
"Contract's specification" - main trade conditions (spread, minimum/maximum value of transaction, step of changing value for transaction, starting margin, margin for locked positions etc. "Спецификация контракта" - основные торговые условия (спрэд, минимальный/максимальный объем торговой операции, шаг изменения объема торговой операции, начальная маржа, маржа для локированных позиций и т.д.
Больше примеров...
Популяризовать (примеров 1)
Больше примеров...