Despite of the spread of democracy, journalists in many parts of the world were still being persecuted. | Несмотря на распространение демократии, журналисты во многих частях мира все еще подвергаются гонениям. |
It was created in Scandinavia and spread, amongst other countries amongst others, also to the countries of Central and Eastern Europe. | Он был создан в Скандинавии и получил распространение, среди прочих, в странах Центральной и Восточной Европы. |
The spread of the HIV/AIDS epidemic has imposed particularly heavy burdens of poverty and ill health in some areas of the continent - Kenya, South Africa, Uganda, Zambia and Zimbabwe. | Распространение ВИЧ/СПИДа легло исключительно тяжким бременем нищеты и болезней на ряд стран континента - Кению, Южную Африку, Уганду, Замбию и Зимбабве. |
Numerous manuscript copies were brought into circulation; and with the introduction of printing its spread was widely extended. | Сочинение разошлось ещё во множестве рукописей, а с изобретением книгопечатания распространение пошло ещё дальше. |
Consider, for example, the spread of new synthetic drugs among the younger segments of the population, including pre-teens, who were previously not at risk. | Обратите внимание, например, на распространение синтетических наркотиков среди более юной группы населения, включая детей 10-12 лет, которые ранее не считались группой риска. |
A fire lit regionally may easily spread globally. | Пожар, вспыхнувший в регионе, легко может распространиться на глобальном уровне. |
We could not allow the infection to spread. | Мы не могли позволить инфекции распространиться. |
Its failure to act would facilitate the completion of ethnic cleansing and genocide and would increase the risk of the spread of the conflict to other parts of the region. | Бездеятельность международного сообщества поощряет дальнейшую "этническую чистку" и геноцид и создает опасность того, что пожар может распространиться и на другие части региона. |
The original idea, it should be remembered, was that in the modern world, any conflict, whether regional or local, could affect the whole of international society, and that through alliances and interventions it could well spread, with all the devastating consequences imaginable. | Следует помнить, что первоначальная идея заключалась в том, что любой конфликт, региональный или локальный, может затронуть все международное общество, и через союзы и путем вмешательства может широко распространиться со всеми вытекающими из этого опустошительными последствиями, какие только можно представить. |
The Government of Mexico observes with growing concern the re-emergence of violence in the Middle East that today is threatening to spread. | Правительство Мексики с растущей обеспокоенностью отмечает возобновление насилия на Ближнем Востоке, которое может распространиться очень широко. |
Blogs, podcasts, social media... this needs to spread faster than gonorrhea in a Dutch prison. | Блоги, подкасты, социальные сети... она должна распространяться быстрее, чем гонорея в голландской тюрьме. |
Surgery, although not always curative, is the mainstay of treatment because most tumors left in place will spread. | Хирургическое вмешательство, хотя и не всегда действенное, является оплотом терапии, поскольку в большинстве случаев опухоли, оставленные на месте, будут распространяться. |
During later time, dogs spread among human tribes of the world with migrations, wars and trade. | Позже собаки стали распространяться среди людских племен мира с миграциями, войнами и торговлей. |
Any time there is a program that's better at surviving in this world, due to whatever mutation it has acquired, it is going to spread over the others and drive the others to extinction. | Каждый раз, когда появляется программа, более приспособленная к выживанию в этом мире, благодаря какой-то произошедшей мутации, она начнёт распространяться, подавляя и уничтожая остальных. |
Any time there is a program that's better at surviving in this world, due to whatever mutation it has acquired, it is going to spread over the others and drive the others to extinction. | Каждый раз, когда появляется программа, более приспособленная к выживанию в этом мире, благодаря какой-то произошедшей мутации, она начнёт распространяться, подавляя и уничтожая остальных. |
We will succeed through our desire to do good, to achieve development and to let freedom spread and flourish. | Мы преуспеем благодаря нашему стремлению творить добро, добиваться развития и распространять и поощрять свободу. |
When I can, I spread the Word. | Когда я могу, я распространять слово. |
See, that's why I started a little campaign to spread some false notoriety. | Так вот поэтому я и начал распространять все эти душераздирающие слухи. |
The goal of the project entitled "Non-violence on Stage" was to produce a theatrical show and work out how to counter violence and spread peace. | Цель этого проекта, носившего название «Ненасилие на сцене», заключалась в организации театрального шоу и проведении семинаров, посвященных тому, как противостоять насилию и распространять идеи мира. |
The task that awaits us, then, during the next century is to spread and promote democracy but, above all, to further examine its own meaning to avoid contradictions which would lead to its destruction. | Таким образом, задача, которая стоит перед нами в следующем столетии, состоит в том, чтобы распространять и поощрять демократию, но в первую очередь еще более глубоко изучать ее собственное значение во избежании противоречий, которые могут привести к ее собственному разрушению. |
Father Ferreira risked his life to spread our faith all over Japan. | Отец Феррера рисковал своей жизнью, чтобы распространить нашу веру по всей Японии. |
Do so at your peril, but should any misfortune befall me, know that I have instructed my fastest riders to spread word of your presence here. | Делай это на свой страх, но если со мной что-то случится, ты должен знать, что я проинструктировал моих самых быстрых гонцов распространить слов о вашем присутствии здесь. |
How do you get your trait to spread? | Как же распространить нужный признак? |
To spread the wisdom of Solomon to all the corners of the earth... the bias might beyond | Чтобы распространить мудрость Соломона по всему миру, дабы вооружить всех верующих. |
When Hatcher arrives, he tells him what he has discovered and urges him to tell the researchers so that they can make a case against Soylent and to spread the truth about Soylent Green. | Когда прибывает Хатчер, Торн рассказывает ему о том, что смог узнать и убеждает его рассказать это исследователям, чтобы они подали в суд на «Сойлент» и чтобы распространить правду о зеленом сойленте. |
The following tables are intended to illustrate the regional spread of manufacturing of some commonly used instruments used in law enforcement but implicated in torture and ill-treatment. | Нижеследующие таблицы призваны наглядно показать региональное распределение производства некоторых общераспространенных средств, используемых в правоохранительной сфере, но могущих применяться также и для пыток и жестокого обращения. |
With regard to the resource mobilization plan, delegations called for stable multi-year funding for UNCDF, including a more equitable spread of funding among donor countries. | Что касается плана мобилизации ресурсов, то делегации высказались за стабильное многолетнее финансирование ФКРООН, включая более справедливое распределение средств между странами-донорами. |
He said that the Security Council should be rendered more democratic and representative of the number and geographical spread of its international membership. | Он заявил, что Совет Безопасности должен стать более демократичным и представительным для того, чтобы его состав отражал численность и географическое распределение государств - членов Организации. |
Ethnic groups are spread over several States whose geographical borders rarely, if ever, correspond to the human groupings on the continent. | Одни и те же этнические группы живут на территории сразу нескольких государств, географические границы которых слабо учитывают или вообще не отражают распределение людских ресурсов на континенте. |
FAO uses mobile telephones to monitor the incidence and spread of infectious pests and diseases, use and disposal of government pesticide stocks, location of water sources and regional price changes. | Кроме того, с помощью мобильной связи ФАО отслеживает частоту случаев и распространенность вредителей и инфекционных заболеваний, использование и распределение государственных запасов пестицидов, расположение водных ресурсов и региональные изменения цен. |
The preparation of interim financial statements may help to spread the workload across the year more evenly, reducing the burden at year-end, and facilitate early identification of errors in the accounting records. | Подготовка промежуточных финансовых ведомостей может помочь более равномерно распределить нагрузку в течение года, с тем чтобы снизить перегрузку в конце года и способствовать раннему выявлению ошибок в бухгалтерской отчетности. |
However, different approaches to strengthening capacities had been taken: some entities proposed to spread the resources requested across all areas of their programme of work, while others had chosen to concentrate efforts in specific areas or establish units for new and emerging tasks. | Однако были приняты различные подходы в вопросах наращивания потенциала: некоторые подразделения предложили распределить запрашиваемые ресурсы по всем областям их программы работы, в то время как другие подразделения предпочли сосредоточить усилия на конкретных областях или создать группы для решения новых и предстоящих задач. |
This model enables companies to reduce their reliance on blockbuster medicines and spread their risk by moving into other areas of the market. | Данная модель позволит компаниям снизить свою зависимость от «лекарств-блокбастеров» и распределить риски за счет выхода в новые сегменты рынка. |
If your swap requirements are this high, however, you should probably try to spread the swap across different disks (also called "spindles"). | Если вам требуется много swap, лучше будет распределить его между разными дисками (такой метод называется "spindles" или "веретено"). |
Sample redesign is an opportunity to introduce new techniques, for example, multiple frames and adaptive sampling, and to spread the respondent burden more evenly. | Переработка выборки - это возможность внедрить новые методы, например такие, как многократные основы выборки и адаптивная выборка, и более равномерно распределить лежащее на респондентах бремя. |
Otherwise we will not be able to prevent the continuous spread of nuclear weapons around the world. | В противном случае мы не сможем предотвратить дальнейшее расползание ядерного оружия по всему миру. |
This treaty will, we are certain, make the spread of nuclear weapons over the planet still more difficult. | Наличие этого договора, мы уверены, сделает еще более затруднительным расползание ядерного оружия по нашей планете. |
The Nuclear Non-Proliferation Treaty was designed more than 30 years ago to prevent the spread of nuclear weapons beyond those states which already possessed them. | Договор о ядерном нераспространении был разработан более 30 лет назад для того, чтобы предотвратить расползание ядерного оружия за рамками тех государств, которые уже им обладали. |
Yet there is still no global non-proliferation regime to limit their spread, as there is for chemical, biological and nuclear weapons. | Но, несмотря на это, в отличие от ситуации с химическим, биологическим и ядерным оружием, до сих пор нет никакого всемирного режима нераспространения, который ограничивал бы расползание этого оружия. |
There is a higher purpose and a higher calling - the calling to prepare the world for nuclear disarmament and stem the spread of weapons of mass destruction. | Есть более высокая цель и более высокая миссия - подготовить мир к ядерному разоружению и искоренить расползание оружия массового уничтожения. |
Such groups harbour the illusion that they can suppress the will of our people by continuing to kill, terrorize and spread despair among innocent Iraqis. | Эти группы надеются, что они смогут подавить волю нашего народа, продолжая убивать, устрашать и сеять отчаяние среди ни в чем неповинных граждан Ирака. |
It is easy to see that we are dealing with an act devoid of any military objective whose sole aim was simply to spread death, suffering and destruction of our people in the most atrocious way. | Легко понять, что мы являемся свидетелями акта, лишенного какого-либо военного смысла, единственная цель которого - самым варварским способом сеять смерть, страдания и разрушения среди нашего народа. |
In a cynical gesture, that enemy recently celebrated the fiftieth birthday of its leader, while continuing to spread terror and chaos by means of kidnappings, murder and other violent acts. | Циничным образом этот враг недавно отпраздновал пятидесятую годовщину своего лидера, продолжая сеять террор и хаос посредством похищений, убийств и других актов насилия. |
"Global market forces can generate wealth and spread prosperity, but where development is uneven the result can be increased political tensions and risks of instability." | "Глобальные рыночные силы способны плодить богатство и сеять процветание, но если развитие носит неровный характер, то это может приводить к усилению политической напряженности и риску нестабильности". |
I like to spread the love. | Я люблю сеять любовь. |
But I wanted to spread my wings and help all different kinds of people, and now I do. | Но я хотела расправить крылья и помогать людям с другими проблемами, чем сейчас и занимаюсь. |
Events leading up are... pursued the suspect into the hallway, and he just got it into his head that he could spread his wings and fly. | Что произошло... преследовал подозреваемого до площадки, а ему вдруг взбрело в башку, что он может расправить крылышки и полетать. |
"like the caged macaw Who cannot spread her wings." | "Как попугай в клетке, который не может расправить крылья." |
Now you're in this sad little coop where you can't spread your wings and you're eating other chickens by accident. | А сейчас ты сидишь в этой клетке, в которой ты не можешь расправить крылья и ешь других цыплят по ошибке. |
It was time for this eagle-hawk to spread his wings and fly. | Наш орёл решил, что пришло время расправить крылышки и полететь. |
Rumours spread of Piso poisoning her husband on the emperor's orders. | Ходили слухи, что их отравили по приказу императора. |
Rumors encouraged by my enemies to spread doubt and fear. | Слухи подогреваются моими врагами, сеющими сомнение и страх. |
So they could spread the word that we're not working together. | Чтобы они разнесли слухи, что мы не сотрудничаем. |
According to an interview with Tru-Life in the June/July 2006 issue of Complex Magazine, rumors had spread that Tru-Life was referring to Jim Jones in his diss track "New New York". | Согласно интервью с Tru-Life в июльском выпуске 2006 г. Complex Magazine, распространились слухи, что Tru-Life сослался на Джима Джонса в своей неуважительной песне «Новый New York». |
Local guides, who like to spread sinister rumors, used to say that several cars with tourists that took risk to set for a trip, died in the salty deep. | Местные гиды, любящие распускать зловещие слухи, рассказали, что несколько автомашин с туристами, рискнувшими отправиться в путешествие, погибли в соленой пучине. |
It is also essential to resist forces of division that spread misunderstanding and mistrust, especially among peoples of different religions. | Необходимо также противодействовать силам раскола, стремящимся посеять недопонимание и недоверие, в особенности между народами, исповедующими разные религии. |
Such statements have been disseminated by suspect groups that wish to spread chaos, extinguish hope and exacerbate suffering. | Такие заявления распространяются группами, которые стремятся посеять хаос, убить все надежды и усугубить страдания людей. |
See, to secure the survival of the species, the heads of every pride have to, spread their seed with as many female members as possible. | Видишь ли, чтобы обеспечить выживание видов, глава каждой стаи должен... посеять свое семя в насколько можно большее количество самок. |
The Heads of State and delegations viewed with deep concern the use of radio broadcasts to spread hate and fear in the region. | Главы государств и делегаций с глубокой обеспокоенностью отметили практику использования радиопрограмм в попытке посеять ненависть и страх в регионе. |
Evidence from a number of countries shows that mines are often used as part of deliberate military strategies designed to spread terror among civilians or prevent them from cultivating the land to produce food for themselves or enemy troops. | Сведения, поступающие из ряда стран, показывают, что мины зачастую используются как часть преднамеренной военной стратегии, направленной на то, чтобы посеять страх среди гражданского населения и помешать обработке земли для производства продовольствия для себя или войск противника. |
I don't need a private room to spread the good word. | Мне не нужна одиночная камера, дабы нести слово Божье. |
Matthias traveled north, to spread the Gospel to the barbarians of Cappadocia. | Матфий отправился на север, дабы нести слово Божье варварам Каппадокии. |
Boyd: How about where to spread it? | А как насчет выбора места, куда её нести? |
If we want to promote this dialogue, we should go back and spread the message in our communities and neighbourhoods throughout the world. | Если мы хотим развивать этот диалог, то нам следует нести это послание в наши общины и наши города и деревни во всем мире. |
their role in the spread of AIDS Accessibility Adequate housing must be accessible to | Мужчины должны нести ответственность за их роль в распространении СПИДа |
The orbit parameters of many of these fragments are spread more than in case of LEO break-ups due to the smaller velocity of the parent object. | Параметры орбиты многих из таких фрагментов имеют больший разброс, чем в случае распада на НОО вследствие меньшей скорости исходного объекта. |
These data show a high statistical spread, therefore the average numbers are only approximate. | Поскольку эти данные имеют большой статистический разброс, средние показатели являются лишь приблизительными. |
The spread is large, but even the figures on the lower end require advance planning if they are going to be raised. | Разброс велик, но даже суммы на нижнем уровне требуют заблаговременного планирования, с тем чтобы их можно было мобилизовать. |
There is a systematical spread of the results for alkalinity in this intercomparison, and this is mainly due to the different methods used by the laboratories. | В ходе этого взаимного сопоставления был обнаружен систематический разброс в полученных результатах для щелочности, что объясняется, главным образом, тем, что отдельные лаборатории использовали различные методы. |
What's the point spread in the next Super Bowl? | Какой разброс очков в следующем Супер-Кубке? |
Large supermarket chains should spread the cost of wider SPS compliance throughout the food chain via public-private partnerships with national Governments. | Крупным сетям супермаркетов следует распределять расходы на обеспечение более широкого выполнения санитарных и фитосанитарных требований по всем звеньям продовольственной цепочки посредством налаживания партнерских связей с правительствами стран. |
Confirmation that Sudanese rebels are training in Eritrea may well raise the stakes as Sudan finds itself increasingly shunned by neighbours and having to spread its defenses more thinly. | Подтверждение того, что суданские повстанцы проходят подготовку в Эритрее может лишь повысить ставки, поскольку Судан находится все в большей изоляции со стороны своих соседей и ему все труднее распределять свои силы для обороны. |
consumers. The price of insurance, of course, depends on stochastic factors and the ability of insurers to spread risk across a pool of policyholders. | Цена страхования, естественно, зависит от стохастических факторов и способности страховщиков распределять риск по всему континенту страхователей. |
I said, "let's amortize." Spread the sacrifices out over the year instead of doing them all at once. | Я сказала: "давайте амортизировать", распределять жертв на весь год, вместо того, чтобы убивать всех разом. |
With this structured finance solution, FIRA is able to coordinate stakeholders and spread risks along the system. | Такое структурированное финансирование позволяет ФИРА координировать деятельность всех партнеров и распределять риски по всей системе. |
And she could probably do a very big spread on you. | И она, возможно, могла бы сделать большой разворот о тебе. |
It's why you got the spread. | Именно поэтому ты получила целый разворот. |
We'd like to do a spread for Parade Magazine - you two at home, carving pumpkins, maybe baking some pfeffernusse cookies for the trick-or-treaters. | Мы хотим дать вам разворот в журнале "Парад" - сфотографировать, как вы дома вырезаете тыкву, готовите печеньки "феффернус" для детишек. |
The ultimate winner is selected by the judges, and receives $100,000 to start his or her own design line, a magazine feature spread in Madison magazine, and a mentorship from a design firm (ended on Season 3). | Окончательный победитель выбирается судьями и получает 100 тыс. долларов для запуска собственной линии одежды, разворот в журнале ELLE и контракт с агентством, представляющим интересы дизайнеров (контракт был в числе призов только до 3 сезона включительно). |
It now has no relevance to the book whatsoever, but it's a nice spread, I think, in there. | Она не имеет никакого отношения к книге, но мне кажется это красивый разворот. |
In addition to placing the site we'll help you manage your hosting: create email addresses, subdomains, users, ftp, spread sites. | Кроме размещения сайта мы поможем Вам управлять хостингом: создавать электронные адреса, поддомены, пользователей ftp, выкладывать сайты. |
Having compared with tunings, EasyNeatly gets from the boxes of a rule (rules), selectors, parameters and begins to spread from them new beautiful ordered CSS, adduced to the unified standard of an appearance(design) of a code. | Сверившись с настройками, EasyNeatly достает из своих ящичков правила (@rules), селекторы, параметры и начинает выкладывать из них новый красивый упорядоченный CSS, приведенный к единому стандарту оформления кода. |
My mission is to spread the word of the Companions. | Моя миссия - насаждать учение Сподвижников. |
International-relations theorists since Immanuel Kant have held that democracies rarely (if ever) fight one another; as a result, political leaders, such as US President Woodrow Wilson, have tried to promote democracy as a means to spread peace. | Теоретики международных отношений, начиная с Иммануила Канта, считали, что демократические страны редко (или никогда) не воюют друг с другом; в результате политические лидеры, такие как президент США Вудро Вильсон, пытались насаждать демократию в качестве средства мирного урегулирования. |
The spread between Ukrainian CDS and those of Argentina and Venezuela widened to 249.1 b.p. | Спрэд между CDS Украины и таких стран как Аргентина и Венесуэла продолжает расширяться, и в текущее время составляет 249.1 б.п. |
"Spread" - difference between Ask and Bid prices. | "Спрэд" - разница между ценами Бид и Аск. |
A ratio spread of options established as a neutral position by using the deltas of the options concerned to determine the hedge ratio. | Спрэд отношения опционов, устанавливаемый как нейтральное положение путем использования параметров "дельта" соответствующих опционов для определения коэффициента хеджирования. |
The cloister - built, like that of the church of San Siro Strupp around 1025 - spread over two floors that enclose the courtyard of a quadrangular structure. | Обитель - построен, как и церковь Сан-Сиро Strupp около 1025 - спрэд на двух этажах, окружающих двор четырехугольной структуры. |
The spread between the bid and the ask is called the Bid/Ask Spread or Dealing Spread. | Разница между ценой продажи и ценой покупки называется спрэд (разница) цен на покупку/продажу. |