| Tuberculosis is again on the rise, together with the spread of HIV. | Вновь растет число случаев заражения туберкулезом, а также распространение ВИЧ. |
| The spread of globalization is well advanced, and our economies and growth prospects are interlinked in a vast network of economic opportunities. | Распространение глобализации уже значительно продвинулось, а экономики наших стран и перспективы их роста переплетены в широкую сеть экономических возможностей. |
| These included health impacts from vector-borne diseases; a major spread of malaria in western Europe; and heat stress and thermal adaptation with increased exposure to heat. | Они включают воздействие на здоровье в результате трансмиссивных заболеваний; более широкое распространение малярии в восточной части Европы; а также тепловой стресс и термальную адаптацию к более длительному пребыванию в условиях высоких температур. |
| Respecting these people and referring to and addressing them by name, with dignity and respect, will help us pull AIDS from the shadows and thereby prevent the spread of HIV. | Уважительное отношение к этим лицам и обращение к ним по имени, с достоинством и уважением помогут нам привлечь внимание к СПИДу и таким образом предотвратить распространение ВИЧ-инфекции. |
| The rapid spread of the economic downturn from the epicentre to the periphery, through reduced trade and reversed financial flows and reflected in consequent increases in unemployment and poverty, is a dramatic reminder of increased vulnerability due to greater economic integration due to globalization. | Быстрое распространение экономического спада с эпицентра на периферию вследствие сокращения товарооборота и обращения вспять финансовых потоков и последовавшие за этим рост безработицы и увеличение масштабов нищеты являются красноречивым напоминанием о возросшей уязвимости, обусловленной усилением экономической интеграции в результате глобализации. |
| The crisis threatens to spread, in some form, to other countries of the region. | Этот кризис может распространиться в той или иной форме на другие страны региона. |
| Developments in the last days of the reporting period indicate that the tension in areas such as Kosovo Polje, Mitrovica and Orahovac could escalate and spread easily. | События, имевшие место в последние дни отчетного периода, указывают на то, что напряженность в таких районах, как Косово Поле, Митровица и Ораховац, легко может усилиться и распространиться на новые районы. |
| And what if public finds out that you have locked the doors of General hospital... that you gave them one, and only one epidemiologist to fight disease... that could start to spread. | А что, если публика узнает, что вы заблокировали Общую больницу... что вы дали ей одного, и только одного эпидемиолога для борьбы с заразой... которая может и распространиться. |
| It spread the vaccine much faster than the nano machines could act. | Он заставил вакцину распространиться быстрее нано-машин. Это просто счастье. |
| Given modern conditions, they can easily spread within regions or even across the world, making the security situation of human communities even more complicated. | В современных условиях они могут легко распространиться по регионам и даже по всему миру, усугубив тем самым положение общин в плане безопасности. |
| Both history and current events showed that the violation of minority rights tends to spread and expand, reaching levels of systematic and at times gross violations. | Как история, так и текущие события показывают, что нарушения прав меньшинств имеют тенденцию распространяться и расширяться, достигая уровня систематических и порой грубых нарушений. |
| Can you not spread it around, please? | Ты можешь не распространяться об этом, пожалуйста? |
| Despite all of the efforts of our Government and of the international community through the adoption of such plans and projects, HIV/AIDS is continuing to spread, as various studies have shown. | Несмотря на все усилия нашего правительства и международного сообщества по разработке таких планов и проектов, ВИЧ/СПИД, как показывают различные исследования, продолжает распространяться. |
| Although it is impossible to predict how quickly new energy technologies can spread, it nevertheless appears that they are in a strong position to begin the process of rapid diffusion in the coming decades. | Хотя сейчас невозможно предсказать, насколько быстро будет распространяться новая энергетическая технология, все же складывается впечатление, что она находится в достаточно сильном положении для того, чтобы ее широкое внедрение началось уже в ближайшие десятилетия. |
| Ice 9. Langley has invented a computer virus that can plug into any electrical receptacle, that is, the wall outlet in your apartment, using existing wiring spread right through the entire national grid. | В Лэнгли изобрели вирус, способный распространяться... по любым электрическим сетям, ...используя существующую проводку и энергосистему всей страны. |
| Aum's mission was not only to spread the word of salvation, but also to survive these End Times. | Миссия Аум не только в том, что распространять по миру спасение, но также в том, чтобы пережить этот «конец времен». |
| As an argument, it was stated that it was possible to follow the example of Cleveland Clinic (USA) and to spread the expertise of a well-established center in other regions. | Как аргумент было заявлено возможность следовать примеру Cleveland Clinic (США), и распространять экспертность хорошо зарекомендовавшего себя центра в других регионах. |
| However, they also mentioned that working conditions for non-governmental organizations were very difficult, since they were not free to spread their ideas or the reports they produced. | Вместе с тем они отмечали, что деятельность неправительственных организаций чрезвычайно осложняется из-за отсутствия у них возможности свободно выражать свои мнения и распространять свою информацию. |
| Provision of health facilities and professional attention in rural areas is a high priority for the Government; in addition it is important to spread more and better information about health-care practices. | Одним из приоритетных направлений работы правительства является создание медицинских учреждений и обеспечение возможности наблюдения у специалистов в сельских районах; кроме того, следует распространять больше достоверной информации о здравоохранении. |
| to spread our seed. | Чтобы распространять наше семя. |
| How do you get your trait to spread? | Как же распространить нужный признак? |
| How do you get your trait to spread? | Как же распространить нужный признак? |
| In 1863, Owen requested the Mauritian Bishop Vincent Ryan to spread word that he should be informed if any dodo bones were found. | В 1863 году Оуэн попросил маврикийского епископа Винсента Райана (англ.)русск. распространить распоряжение о том, что его надлежит информировать о любых найденных костях додо. |
| In adopting the combination of ESC definitional and performance requirements set forth in this gtr, the Contracting Parties express their intention to spread the proven safety benefits of current ESC systems across the global light vehicle fleet as rapidly as possible. | Принимая комплекс требований, предъявляемых к функциональным и рабочим характеристикам ЭКУ, которые изложены в настоящих гтп, Договаривающиеся стороны выражают намерение как можно скорее распространить подтвержденное преимущество нынешних систем ЭКУ в плане повышения безопасности на весь парк транспортных средств малой грузоподъемности во всем мире. |
| I made an official visit to Kathmandu to talk to the local Bonpo community about the project and spread the information to Dolpo, Lubrak, Zomsom and Tankye as well as to remote Bonpo communities in Nepal, Bhutan, Sikkim and India. | Я совершил официальный визит в Катманду, чтобы поговорить о проекте с местной общиной Бонпо и распространить информацию в Долпо, Лубраг, Зомсом и Тэнкье, а также в отдалённые общины Бонпо в Непале, Бутане, Сиккиме и Индии. |
| Inter-cropping ensures the spread of risks should one crop fail, and enhances food security for the farmer. | Система возделывания промежуточных культур обеспечивает распределение риска в том случае, если отмечается неурожай одной сельскохозяйственной культуры, и повышает степень обеспеченности фермеров продуктами питания. |
| Our pension systems and our national budgets must be based on a "generational accounting" that assures that economic risk is spread systematically across generations. | Наши пенсионные системы и государственные бюджеты должны основываться на таких расчетах, в которых учитывались бы издержки не только нынешнего, но и будущих поколений, что обеспечило бы равномерное распределение экономического риска между поколениями. |
| School supplies and teaching aids have been distributed, and allocations have been spread among as many schools as possible. | Было обеспечено распределение школьных материалов и учебных пособий, а полученные ассигнования были предоставлены максимально большому числу школ. |
| The molecular marker could allow for a more precise mapping and monitoring of the geographical distribution and spread of resistance. | Этот молекулярный маркерный ген может помочь точнее отразить и отследить географическое распределение и распространение устойчивости. |
| To minimize the burden on poor households, payment schemes can spread repayment of investment costs over time, for example by adding them to the monthly water and sanitation utility bills. Alternatively, low-interest loans could serve a similar purpose. | В целях сведения к минимуму бремени, ложащегося на неимущие домашние хозяйства, системы оплаты могут предусматривать распределение взносов на возврат инвестиционных расходов в течение определенного времени, например, посредством добавления их к ежемесячным счетам за пользование водой и канализацией. |
| He attempts to spread his weight, but the ice that has supported him all winter is rapidly disintegrating. | Он пытается распределить свой вес, но лед, который держал его всю зиму, быстро распадается. |
| Even spread over generations, satisfactory clean-up can only be managed by prioritizing the problems, tackling or containing those that are the most urgent and developing more cost-effective technologies. | Даже если распределить эту работу на несколько поколений, удовлетворительной очистки окружающей среды можно добиться лишь поэтапно, устраняя наиболее актуальные проблемы или предотвращения их обострение, а также разрабатывая более рентабельные технологии. |
| Where Governments are successful in implementing decentralization policies which lead to the spread of responsibility and power-sharing at the local level, public services are brought closer to communities and peoples' control over their use increases. | Когда правительства успешно реализуют стратегии децентрализации, которые позволяют распределить обязанности и полномочия на местном уровне, государственные службы приближаются к общинам и повышается уровень контроля за их использованием со стороны населения. |
| If your swap requirements are this high, however, you should probably try to spread the swap across different disks (also called "spindles"). | Если вам требуется много swap, лучше будет распределить его между разными дисками (такой метод называется "spindles" или "веретено"). |
| Spread evenly over the base of the vessel 5.0 to 50 10 g of the ground product as a test portion, replace the lid, and weigh the whole vessel. | Равномерно распределить на дне сосуда 5,0-50 10 г размолотого продукта в качестве пробы для анализа, закрыть крышкой и взвесить сосуд вместе с содержимым. |
| These decisions are important steps to strengthen global efforts to prevent the spread and use of weapons of mass destruction. | Эти решения являют собой важные шаги по укреплению глобальных усилий с целью предотвратить расползание и применение оружия массового уничтожения. |
| An FMCT represents an essential instrument to halt the spread of nuclear arsenals, as called for by the NPT. | ДЗПРМ представляет собой существенный инструмент с целью остановить расползание ядерных арсеналов, как к тому призывает ДНЯО. |
| There is no denying the fact that the abrupt spread of small arms around the globe is causing unmanageable injuries to universal peace, prosperity and harmony today. | Невозможно отрицать тот факт, что внезапно начавшееся расползание стрелкового оружия по всей планете наносит сегодня непоправимый ущерб всеобщему миру, процветанию и согласию. |
| The worldwide spread of conflict, war and hotbeds of tension has caused some countries to live in a state of defensive preparedness, which is clearly reflected in the constantly increasing funds allocated by States to strengthening their military capacities. | Расползание по всему миру конфликтов, войн и очагов напряженности заставило некоторые страны жить в состоянии оборонительной боевой готовности, которая ясно отражена в постоянно увеличивающихся объемах средств, выделяемых государствами на укрепление своих военных потенциалов. |
| This explains the spread of phenomena such as juvenile delinquency, widespread drug-trafficking and organized crime. | Этим объясняется и распространение такого явления, как подростковая преступность, расползание процесса незаконного оборота наркотиков и организованная преступность. |
| Well, Ms. Sloan, go spread cheer and good will. | Ну, мисс Слоан, идите сеять доброе и вечное. |
| With respect to the Allied Democratic Forces (ADF), the Special Representative mentioned that ADF continued to spread terror in the north, with massive human rights violations. | Относительно Альянса демократических сил (АДС) Специальный представитель упомянул о том, что АДС продолжал сеять террор на севере страны, совершая массовые нарушения прав человека. |
| I like to spread the love. | Я люблю сеять любовь. |
| He has ridden on Grimnir's fortress to spread grief among the mighty, and stamp out every vermin on the way. | сеять скорбь среди сильных мира и разгонять сброд со своего пути. |
| It was time to seize that opportunity and work to achieve a lasting solution rather than spread lies and foster hate. | Настало время, чтобы воспользоваться этой возможностью и действовать в целях достижения долговременного решения, а не распространять ложь и сеять ненависть. |
| So you encouraged her to spread her wings and fly. | Так ты поддержал ее стремление расправить крылья и взлететь. |
| You see, everybody needs just one person to believe in their dreams so they can spread their wings and fly. | Знаешь, каждому нужен лишь один человек, чтобы поверить в свои мечты, расправить крылья и полететь. |
| I know I do, but in my heart I want to spread my wings and soar. | Знаю, но в глубине души я хочу расправить крылья и воспарить. |
| Let her spread her wings. | Дай ей расправить крылья. |
| It's never easy to push one's protege out of the nest, Ms. McInerney, but Norman is ready to spread his wings a little, and I think this is a good test flight for him. | Никогда не поздно выдвинуть свое протеже из гнезда, мисс МакИнерни, но Норман готов немного расправить крылья, и, думаю, это хороший испытательный полет для него. |
| Although authorities have never uncovered the authors of the list, rumors spread that the list was written by relatives of Dagestani police officers killed by members of extremist religious groups. | Власти не раскрыли имена авторов списка, но ходили слухи, что он составлен родственниками дагестанских полицейских, убитых членами экстремистских религиозных группировок. |
| Adam also cleared up some rumors that were spread around over the past month. | Также Адам прояснил некоторые слухи, которые распространились вокруг него в прошлом месяце. |
| I'm a kindly old man about whom they spread rumors. | Я старый, добрый человек, про которого распускают слухи. |
| Please don't spread this kind of rumor again. | Не надо распускать глупые слухи. |
| Word spread through the ex-looper grapevine because the first thing he did was start closing loops. | А слухи он нем разносят бывшие Петельщики, потому что первым делом он начал закрывать все петли. |
| No doubt the purpose behind the attacks directed at innocent civilians in the United States was to spread terror and panic through this country and the world. | Нет сомнений в том, что эти нападения на ни в чем не повинных гражданских лиц в Соединенных Штатах преследовали цель посеять ужас и панику в этой стране и во всем мире. |
| While admitting that the State should work tirelessly to meet the demands of its people, he affirmed that among those demanding change was a small group of criminals and religious extremists attempting to spread chaos. | Признав, что государство должно неустанно заботиться об удовлетворении требований своих граждан, он в то же время утверждал, что среди тех, кто призывает к переменам, есть небольшая группа криминальных элементов и религиозных экстремистов, пытающихся посеять хаос в стране. |
| This law made it a criminal offence to possess, sell transport, give or transfer explosives or devices intended to cause harm to life or property or to spread terror in the community. | В законе квалифицируются как преступления такие действия, как хранение, продажа, перевозка, преподнесение в дар или передача взрывчатых веществ или устройств, предназначенных для того, чтобы причинить ущерб жизни и имуществу или посеять страх в обществе; |
| These bombings demonstrated no clear military objective and spread terror among the civilian population. | Эти взрывы не имели четко выраженных военных целей и были призваны посеять страх среди гражданского населения. |
| And I know there are those individuals in the galaxy who would seek to promote fe and spread chaos. | И я знаю, что в галактике найдутся те, кто будут искать возможности посеять страх и распространить хаос. |
| I would never tell my brother how to spread the good word. | Я никогда не стану учить брата, как нести благую весть. |
| We must spread the reach of hope, prosperity and opportunity. | Мы должны нести людям надежду, процветание и возможности. |
| It is their moral duty to spread the message of peace and cooperation with members of other religions in order to create a common future and society. | Их нравственный долг - нести идеи мира и сотрудничества с представителями других религий в целях построения общего будущего и единого общества. |
| I like to spread a little cheer. | Люблю нести радость людям. |
| I'm going to go spread the word! | Я ухожу нести благую весть. |
| Figure 8 demonstrates there is a wide spread within all of the provinces in relation to these activities. | На диаграмме 8 показан сильный разброс показателей во всех провинциях в области осуществления таких мероприятий. |
| These data show a high statistical spread, therefore the average numbers are only approximate. | Поскольку эти данные имеют большой статистический разброс, средние показатели являются лишь приблизительными. |
| For the Arctic region, where PM levels are very low, the relative spread of modelled concentration estimates is much greater. | Для арктического региона, где уровни ТЧ являются весьма низкими, относительный разброс оценок смоделированных концентраций является гораздо более значительным. |
| The spread is indicative of a country's varying ability to rapidly enlarge operational partnerships, and to make strategic decisions on government measures, such as subsidies, likely to improve equity of access to interventions. | Разброс показателей отражает различную способность стран оперативно решить задачу расширения оперативных партнерств и принимать стратегические решения по таким входящим в компетенцию государства вопросам, как субсидии, которые могут повысить доступность проводимых мероприятий. |
| To explain the spread of the orbital elements, an initial velocity dispersion of ~400 m/s is required, but such a velocity spread should have dispersed the fragments much further. | Чтобы объяснить распределение их орбитальных элементов, необходимо предположить, что дисперсия скоростей фрагментов родительского тела сразу после удара превышала 400 м/с, но тогда разброс этих фрагментов был бы гораздо больше, чем наблюдается сейчас у членов семейства. |
| The wide scope of UNDP activity constitutes a weakness when resources are spread too thinly. | Однако такой широкий спектр деятельности ПРООН превращается в проблему, когда необходимо распределять ограниченный объем ресурсов на значительное число потребностей. |
| Quarterly data collections from the master household and enterprise registers will spread the workload over the year; | Ежеквартальные сборы данных по главным реестрам домашних хозяйств и предприятий позволят распределять рабочую нагрузку на весь год; |
| Moreover, financial innovation and globalization allow markets to spread risk more effectively than ever before, placing it in the hands of those who can best manage it. | Более того, финансовые инновации и глобализация позволяют рынкам распределять риски более эффективно, чем когда-либо до этого, отдавая их в руки тех, кто может лучше ими управлять. |
| I said, "let's amortize." Spread the sacrifices out over the year instead of doing them all at once. | Я сказала: "давайте амортизировать", распределять жертв на весь год, вместо того, чтобы убивать всех разом. |
| We have become a country with experience in managing these problems and with a capacity to manage rationally and effectively the resources that the aid community continues to supply. However, despite these efforts we must acknowledge that this epidemic is continuing to spread dangerously. | Наша страна обогатилась опытом в решении этих проблем и стала способна рационально и эффективно распределять ресурсы, которые продолжают поступать от сообщества доноров. |
| The two-page spread of the miniature and the text makes a vivid introductory statement for the prefatory material. | Двухстраничный разворот с миниатюрой и текстом оживляет вступительную часть материала. |
| Two-Page spread, color glossies from the kawatche caves. | Двухполосный разворот, лакированные фотографии из Кавачи. |
| It now has no relevance to the book whatsoever, but it's a nice spread, I think, in there. | Она не имеет никакого отношения к книге, но мне кажется это красивый разворот. |
| We'll have Damien Thorn shoot my "Playgirl" spread. | Дэмиен Торн сфотографирует меня на разворот "Плэйгерл". |
| It now has no relevance to the book whatsoever, but it's a nice spread, I think, in there. | Она не имеет никакого отношения к книге, но мне кажется это красивый разворот. |
| In addition to placing the site we'll help you manage your hosting: create email addresses, subdomains, users, ftp, spread sites. | Кроме размещения сайта мы поможем Вам управлять хостингом: создавать электронные адреса, поддомены, пользователей ftp, выкладывать сайты. |
| Having compared with tunings, EasyNeatly gets from the boxes of a rule (rules), selectors, parameters and begins to spread from them new beautiful ordered CSS, adduced to the unified standard of an appearance(design) of a code. | Сверившись с настройками, EasyNeatly достает из своих ящичков правила (@rules), селекторы, параметры и начинает выкладывать из них новый красивый упорядоченный CSS, приведенный к единому стандарту оформления кода. |
| My mission is to spread the word of the Companions. | Моя миссия - насаждать учение Сподвижников. |
| International-relations theorists since Immanuel Kant have held that democracies rarely (if ever) fight one another; as a result, political leaders, such as US President Woodrow Wilson, have tried to promote democracy as a means to spread peace. | Теоретики международных отношений, начиная с Иммануила Канта, считали, что демократические страны редко (или никогда) не воюют друг с другом; в результате политические лидеры, такие как президент США Вудро Вильсон, пытались насаждать демократию в качестве средства мирного урегулирования. |
| The spread between Ukrainian CDS and those of Argentina and Venezuela widened to 249.1 b.p. | Спрэд между CDS Украины и таких стран как Аргентина и Венесуэла продолжает расширяться, и в текущее время составляет 249.1 б.п. |
| Spread from 0.5 point for the primary currency pairs on Institutional accounts. | Спрэд от 0.5 пункта по основным валютным парам на Институциональных счетах. |
| "Spread" - difference between Ask and Bid prices. | "Спрэд" - разница между ценами Бид и Аск. |
| A ratio spread of options established as a neutral position by using the deltas of the options concerned to determine the hedge ratio. | Спрэд отношения опционов, устанавливаемый как нейтральное положение путем использования параметров "дельта" соответствующих опционов для определения коэффициента хеджирования. |
| The cloister - built, like that of the church of San Siro Strupp around 1025 - spread over two floors that enclose the courtyard of a quadrangular structure. | Обитель - построен, как и церковь Сан-Сиро Strupp около 1025 - спрэд на двух этажах, окружающих двор четырехугольной структуры. |