The spread of electronic telecommunications had surpassed the expectations of many experts. | ЗЗ. Распространение средств электронной связи превзошло все ожидания многих экспертов. |
Terrorism, drugs and the spread of HIV/AIDS threaten to destroy the peace and prosperity of our future generations. | Терроризм, распространение наркотиков и эпидемии ВИЧ/СПИДа угрожают разрушить мир и процветание наших будущих поколений. |
Despite all those measures, child disability, juvenile delinquency, child mortality and the spread of HIV/AIDS posed major challenges. | Несмотря на все перечисленные меры, существуют такие серьезные проблемы, как детская инвалидность, молодежная преступность, детская смертность и распространение ВИЧ/СПИДа. |
Despite some positive steps, the international community had not been able to advance the main goals of disarmament within the NPT framework or to prevent the spread of nuclear weapons and the emergence of the new nuclear-weapon countries. | Несмотря на ряд позитивных шагов, международное сообщество не смогло достичь главных целей разоружения в рамках ДНЯО или предотвратить распространение ядерного оружия и появление новых государств, обладающих ядерным оружием. |
The spread of small arms and light weapons, despite the measures taken by Governments, has been on the rise, in particular in Africa, and therefore has been threatening the stability of States themselves. | Распространение стрелкового оружия и легких вооружений, несмотря на меры, принятые правительствами, активно продолжается, в особенности в Африке, и это создает угрозу стабильности самих государств. |
If it manages to spread this time... | Если она сможет распространиться в этот раз... |
Word of crixus' stunted recovery must not to spread. | Молва о медленном восстановлении Крикса не должна распространиться. |
It could spread like wildfire. | Оно может распространиться как лесной пожар. |
Prostatic massage should never be performed on patients with acute prostatitis, because the infection can spread elsewhere in the body if massage is performed. | Массаж простаты никогда не должен проводиться у пациентов с острым простатитом, потому что инфекция может распространиться в другом месте из-за активного воздействия на инфицированный орган. |
But the darkness of Mordor was soon to spread over all lands and set great and terrible events in motion. | Тьма Мордора грозила вскоре распространиться над всем Средиземьем Великие несчастья несла она |
Despite unprecedented efforts and cooperation in the field, the spread of HIV/AIDS continues with alarming intensity. | Несмотря на беспрецедентные усилия и сотрудничество в этой области, ВИЧ/СПИД продолжает распространяться с пугающей интенсивностью. |
This is especially urgent in light of the rapid growth of cities and informal settlements - where infectious diseases can spread more easily - in developing countries. | Это особенно важно, ввиду быстрого роста городов и неформальных поселении в развивающихся странах - где инфекционные заболевания могут распространяться намного быстрее. |
Can you not spread it around, please? | Ты можешь не распространяться об этом, пожалуйста? |
Despite all of the efforts of our Government and of the international community through the adoption of such plans and projects, HIV/AIDS is continuing to spread, as various studies have shown. | Несмотря на все усилия нашего правительства и международного сообщества по разработке таких планов и проектов, ВИЧ/СПИД, как показывают различные исследования, продолжает распространяться. |
As violent extremism continues to spread, there is growing recognition that women's rights are under threat and that the role of women in countering terrorism and extremism is underutilized. | Продолжает распространяться насильственный экстремизм, в связи с чем растет признание того, что права женщин находятся под угрозой и что роль женщин в борьбе с терроризмом и экстремизмом задействуется в недостаточной степени. |
You don't need to have an outbreak to spread the virus. | Не обязательно иметь внешние проявления, чтобы распространять вирус. |
Daniel has designed a new poster for us to spread our message. | Даниель нарисовал нам новый плакат чтобы распространять наши идеи. |
"Bioism aims to spread new and endless forms of life throughout the universe", ARTUNITED, Vienna, Austria. | 2010 «Bioism aims to spread new and endless forms of life throughout the universe» (Биоизм стремится распространять новые и бесконечные формы жизни во и вне вселенной), ARTUNITED, Вена, Австрия. |
According to the Government, these anti-national elements then spread malicious lies among the people of southern Bhutan alleging that the Government was discriminating against the southern Bhutanese of Nepalese descent and destroying their Hindu culture. | По информации правительства, эти антигосударственные элементы в дальнейшем начали распространять злонамеренную клевету среди населения южных районов Бутана, заявляя, что правительство осуществляет дискриминацию по отношению к проживающим в этих районах выходцам из Непала и уничтожает их индусскую культуру. |
Indonesia continues to spread the work of South-South cooperation among four government departments, but established the Grand Design and Blue Print on South-South and Triangular Cooperation and a coordinating team to implement it. | Индонезия продолжает распространять информацию о своей работе по линии сотрудничества Юг-Юг среди четырех правительственных департаментов и параллельно сформировала группу по стратегии и плану сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества и координации их осуществления. |
The most efficient way to spread the pathogen, is by using three parallel distribution channels. | Наиболее действенный способ распространить патоген - использование трех каналов сбыта. |
The United Kingdom will also support the spread of this sterile insect technique to mainland Africa. | Соединенное Королевство поможет также распространить этот безопасный метод борьбы с насекомыми на континентальную Африку. |
I only hope those scientists leave me my mouth, so I may spread my message of peace through song. | Я надеюсь, что эти ученые не тронут моих уст, и я смогу распространить послание о мире через песню. |
We could spread false word that she's at Gotham General, but what happens when Fries attacks? | Мы бы могли распространить слух, что она в больнице Готэма но что произойдет, когда Фрайс нападет? |
Eritrea, together with Ethiopia and Uganda, also formed at that time what was commonly referred to as the "front-line States" when the Sudan was pursuing the spread of fundamentalist ideology to the Horn of Africa region and beyond. | Тогда же Эритрея, Эфиопия и Уганда создали группу государств, известную как «прифронтовые государства», когда Судан стремился распространить фундаменталистскую идеологию на регион Африканского Рога и за его пределы. |
This percentage spread of awards is not unusual for peace-keeping support activities, considering the nature of their specific demands. | Такое процентное распределение заключенных контрактов не является необычным для деятельности по обеспечению операций по поддержанию мира с учетом их характера и специфических требований. |
A better geographical spread is needed. | Необходимо обеспечить более широкое географическое распределение. |
Even in the case of the dependent nature of some risk, insurers added that they have historically been careful to spread their catastrophe exposure widely through diversification and reinsurance. | Даже в отношении обусловленного другими факторами характера некоторых видов рисков страховщики указывают на то, что они на протяжении длительного времени тщательно старались обеспечить широкое распределение своих рисков в связи с катастрофами путем диверсификации и перестрахования. |
To minimize the burden on poor households, payment schemes can spread repayment of investment costs over time, for example by adding them to the monthly water and sanitation utility bills. Alternatively, low-interest loans could serve a similar purpose. | В целях сведения к минимуму бремени, ложащегося на неимущие домашние хозяйства, системы оплаты могут предусматривать распределение взносов на возврат инвестиционных расходов в течение определенного времени, например, посредством добавления их к ежемесячным счетам за пользование водой и канализацией. |
The first basic principle of this method is that data collection is spread over a five-year cycle, generating information each year relating to the median year of that cycle. | Первый принцип метода распределение работы по сбору информации в пятилетнем цикле в целях ежегодного получения информации за срединный год цикла. |
Funding from United Nations assessed contributions would spread the financial burden, and provide predictable financing that enables forward planning. | Финансирование за счет начисленных взносов Организации Объединенных Наций позволит распределить финансовое бремя и обеспечить предсказуемое финансирование, что позволит осуществлять заблаговременное планирование. |
This in turn would spread the inevitable adjustment costs to be borne by the rest of the world over a reasonable period of time. | В свою очередь это позволило бы распределить неизбежные издержки корректировочных мер, ложащиеся на остальную мировую экономику, на протяжении разумного периода времени. |
Even spread over generations, satisfactory clean-up can only be managed by prioritizing the problems, tackling or containing those that are the most urgent and developing more cost-effective technologies. | Даже если распределить эту работу на несколько поколений, удовлетворительной очистки окружающей среды можно добиться лишь поэтапно, устраняя наиболее актуальные проблемы или предотвращения их обострение, а также разрабатывая более рентабельные технологии. |
Although the Government of the Netherlands had aspired to receive the full payment upon signing the agreement, the United Nations had sought to spread the payments over a period of time in case unforeseen problems were to arise with the premises. | Хотя правительство Нидерландов стремилось получить всю сумму при подписании контракта, Организация Объединенных Наций предпочла распределить платежи во времени на случай возникновения непредвиденных проблем с помещениями. |
To the extent possible, we have sought to spread the pain equitably, and we believe we have achieved this. | Мы стремились по возможности к тому, чтобы справедливо распределить бремя взносов, и считаем, что нам удалось добиться этого. |
The spread of nuclear weapons could make them into instruments of terror. | Расползание ядерного оружия потенциально способно превратить его в оружие террора. |
This treaty will, we are certain, make the spread of nuclear weapons over the planet still more difficult. | Наличие этого договора, мы уверены, сделает еще более затруднительным расползание ядерного оружия по нашей планете. |
The Nuclear Non-Proliferation Treaty was designed more than 30 years ago to prevent the spread of nuclear weapons beyond those states which already possessed them. | Договор о ядерном нераспространении был разработан более 30 лет назад для того, чтобы предотвратить расползание ядерного оружия за рамками тех государств, которые уже им обладали. |
The report, which was excellently introduced by the Under-Secretary-General, Mr. Dhanapala, points out that the spread of illicit small arms and light weapons is a global threat to human security and human rights. | В докладе, который был прекрасно представлен заместителем Генерального секретаря гном Дханапалой, отмечается, что расползание незаконного стрелкового оружия и легких вооружений создает глобальную угрозу человечеству и правам человека. |
But we have also made it crystal clear, as long ago as President Clinton's message to this Conference in January 1994, that this treaty will stop new generations of nuclear weapons as well as constraining the spread of nuclear explosive capabilities to other States. | Но не далее, как в январе 1994 года в послании президента Клинтона в адрес данной Конференции мы также предельно четко заявили, что этот договор остановит появление новых поколений ядерного оружия, а также будет сдерживать расползание ядерного взрывного потенциала на другие государства. |
If that were true, my goal would be to spread fear. | Если бы это было так, я бы стремился сеять страх. |
These criminal organizations use the financing from this illegal activity to spread fear and violence so as to secure their pursuit of greed and power. | Эти преступные организации используют доходы от этой незаконной деятельности для того, чтобы сеять страх и насилие, подстегиваемые своей алчностью и жаждой власти. |
Their horrific and merciless tactics may shift, but their evil intentions remain the same - to foment civil division and spread terror among innocent civilians throughout the country in an attempt to undermine the new democratic system. | Их ужасающая и безжалостная тактика может изменяться, но их злобные намерения остаются неизменными - добиваться раскола в обществе и сеять ужас среди ни в чем не повинного гражданского населения по всей стране в попытках подорвать новую демократическую систему. |
This will spread anger and desperation in the hearts of the students and in the end will serve nobody. | Это будет сеять гнев и отчаяние в сердцах студентов, и в конечном итоге никому от этого пользы не будет. |
He has ridden on Grimnir's fortress to spread grief among the mighty, and stamp out every vermin on the way. | сеять скорбь среди сильных мира и разгонять сброд со своего пути. |
From now on it's time for us to spread our wings and chase our dreams. | Пришло время расправить крылья и следовать за своей мечтой. |
Pretty soon, I will be able to spread my wings again. | Очень скоро я смогу снова расправить крылья. |
I think it's time you spread your wings. | Думаю, для вас настало время расправить крылья. |
Spread my wings and touch the sky! | Расправить крылья и дотронуться до небес. |
Because you need field practice, and it's a perfect opportunity for you to spread your wings. | Ну тебе же надо на ком-то тренероваться, и мы даем тебе шанс проявить себя, расправить крылья. |
Capture this ghost before word of his exploits spread. | Найдите призрака, пока не распространились слухи. |
What if rumors about my condition start to spread in the company? | А если слухи о моём состоянии распространятся по компании? |
Well, if you want to stay here, though there being two men rumors will spread well, let me talk, better than sleeping in the woods, right? | Если хотите, оставайтесь здесь, только вот пойдут слухи, но всё равно лучше, чем спать в лесу, разве не так? |
I note that the spread of lies and disturbance of people severely punishable. | Напоминаю, что лживые слухи, беспокоящие граждан, являются серьёзно наказуемыми. |
So, the opposition politician V. P. Obninsky in the early 1910s stated in his book: The impression was amazing, especially in the common people, spread exaggerated rumors far, in the most remote villages. | Так, оппозиционный политик В. П. Обнинский в начале 1910-х утверждал в своей книге: «<...> Впечатление было потрясающее, особенно в простонародье, разнесшем преувеличенные слухи далеко, по самым глухим деревням. |
The primary purpose of the attack was to spread terror among civilians, a violation of international humanitarian law. | Главная цель нападения состояла в том, чтобы посеять ужас среди гражданских лиц, что представляет собой нарушение норм международного гуманитарного права. |
No doubt the purpose behind the attacks directed at innocent civilians in the United States was to spread terror and panic through this country and the world. | Нет сомнений в том, что эти нападения на ни в чем не повинных гражданских лиц в Соединенных Штатах преследовали цель посеять ужас и панику в этой стране и во всем мире. |
It is hard to describe the horrors faced by those who have fled Rwanda, many of them inspired by propaganda radio broadcasts whose purpose has been to spread fear among the population. | Невозможно описать те ужасы, с которыми сталкиваются люди, бежавшие из Руанды, причем многие из них бежали под воздействием пропагандистских радиопередач, цель которых заключалась в том, чтобы посеять страх среди населения. |
The hijacking of a Nigerian aircraft which had been forced to land in the Niger in 1993, and recent bomb attacks in Nigeria had been sponsored by foreign forces seeking to spread fear and discord and undermine socio-economic development. | Угон нигерийского самолета, который был вынужден сделать посадку в Нигере в 1993 году, и недавние акты бомбового терроризма в Нигерии были совершены по указке определенных иностранных кругов, стремящихся посеять страх и вражду и подорвать социально-экономическое развитие страны. |
While admitting that the State should work tirelessly to meet the demands of its people, he affirmed that among those demanding change was a small group of criminals and religious extremists attempting to spread chaos. | Признав, что государство должно неустанно заботиться об удовлетворении требований своих граждан, он в то же время утверждал, что среди тех, кто призывает к переменам, есть небольшая группа криминальных элементов и религиозных экстремистов, пытающихся посеять хаос в стране. |
We must spread the reach of hope, prosperity and opportunity. | Мы должны нести людям надежду, процветание и возможности. |
This little fella here thought he could just spread his lies | Этот мальчик думал, что сможет просто нести тут свою чушь |
You shall be my herald and spread music and peace to all my people. | Отныне ты будешь моим глашатаем. Ты будешь нести музыку и мир моему народу. |
It was a message that women in positions of prominence in Kenya should seek to spread within the society. | Кенийские женщины на ключевых постах должны нести эту идею в массы. |
Let him realize the significance of the written word so that he may learn of your glory, and in turn, may spread your word. | Да осознает он важность слова письменного, дабы постичь славу Твою, и самому нести слово божье. |
Low values dominate, but the spread of values is significant. | Преобладают низкие значения концентраций, однако разброс показателей концентрации является значительным. |
engines to be within a total spread of 15 per cent | общий разброс объема двигателей не должен превышать 15%. |
The spread is indicative of a country's varying ability to rapidly enlarge operational partnerships, and to make strategic decisions on government measures, such as subsidies, likely to improve equity of access to interventions. | Разброс показателей отражает различную способность стран оперативно решить задачу расширения оперативных партнерств и принимать стратегические решения по таким входящим в компетенцию государства вопросам, как субсидии, которые могут повысить доступность проводимых мероприятий. |
But the current spread between the yield on German sovereign debt and that of the Italian and Spanish governments far exceeds what is required to ensure that investors differentiate appropriately. | Однако существующий в настоящее время разброс между доходностью немецкого государственного долга и долгом итальянского и испанского правительства значительно превышает уровень, необходимый для того, чтобы обеспечить правильность дифференцированного подхода инвесторов. |
However, the notion of average service life provides only limited information if the spread around the average of the service life is not known. | Однако понятие среднего срока службы обладает лишь ограниченной информативностью, если неизвестен разброс значений среднего срока службы. |
That technique allows lenders to spread credit risk among the participants in the syndication, thereby enabling them to extend larger volumes of credit. | Этот прием позволяет кредиторам распределять риск кредитования среди участников синдиката, тем самым давая им возможность выделять более крупные по объему кредиты. |
Governments could select or establish a single national centre, or spread resources over several key centres. | Правительства могли бы выбрать или создать единый национальный центр или распределять ресурсы по нескольким ключевым центрам. |
Many developing countries, particularly those of Africa, tend to spread their limited financial and human resources across biotechnology sectors and research agencies. | Многие развивающиеся страны, особенно в Африке, имеют тенденцию распределять свои ограниченные финансовые и людские ресурсы по всем имеющимся биотехнологическим секторам и научно-исследовательским учреждениям. |
Moreover, financial innovation and globalization allow markets to spread risk more effectively than ever before, placing it in the hands of those who can best manage it. | Более того, финансовые инновации и глобализация позволяют рынкам распределять риски более эффективно, чем когда-либо до этого, отдавая их в руки тех, кто может лучше ими управлять. |
With this structured finance solution, FIRA is able to coordinate stakeholders and spread risks along the system. | Такое структурированное финансирование позволяет ФИРА координировать деятельность всех партнеров и распределять риски по всей системе. |
I booked this huge spread in Italian vogue, but the date of the shoot conflicts with our opening. | Я заказала разворот в итальянском Вог, но дата съемок назначена на наш день открытия. |
Well, she did quite a spread on Tony last year. | Она сделала неплохой разворот с Тони год назад. |
Did you see his spread in the Sunday paper? | Ты видела его разворот в воскресной газете? |
It now has no relevance to the book whatsoever, but it's a nice spread, I think, in there. | Она не имеет никакого отношения к книге, но мне кажется это красивый разворот. |
And this is a spread from the local newspaper of the recent graduating class, and you can see the difference is pretty stark. | А это разворот из местной газеты с изображением выпускного класса, Различие бросается в глаза. |
In addition to placing the site we'll help you manage your hosting: create email addresses, subdomains, users, ftp, spread sites. | Кроме размещения сайта мы поможем Вам управлять хостингом: создавать электронные адреса, поддомены, пользователей ftp, выкладывать сайты. |
Having compared with tunings, EasyNeatly gets from the boxes of a rule (rules), selectors, parameters and begins to spread from them new beautiful ordered CSS, adduced to the unified standard of an appearance(design) of a code. | Сверившись с настройками, EasyNeatly достает из своих ящичков правила (@rules), селекторы, параметры и начинает выкладывать из них новый красивый упорядоченный CSS, приведенный к единому стандарту оформления кода. |
My mission is to spread the word of the Companions. | Моя миссия - насаждать учение Сподвижников. |
International-relations theorists since Immanuel Kant have held that democracies rarely (if ever) fight one another; as a result, political leaders, such as US President Woodrow Wilson, have tried to promote democracy as a means to spread peace. | Теоретики международных отношений, начиная с Иммануила Канта, считали, что демократические страны редко (или никогда) не воюют друг с другом; в результате политические лидеры, такие как президент США Вудро Вильсон, пытались насаждать демократию в качестве средства мирного урегулирования. |
Spread from 0.5 point for the primary currency pairs on Institutional accounts. | Спрэд от 0.5 пункта по основным валютным парам на Институциональных счетах. |
"Spread" - difference between Ask and Bid prices. | "Спрэд" - разница между ценами Бид и Аск. |
A ratio spread of options established as a neutral position by using the deltas of the options concerned to determine the hedge ratio. | Спрэд отношения опционов, устанавливаемый как нейтральное положение путем использования параметров "дельта" соответствующих опционов для определения коэффициента хеджирования. |
The cloister - built, like that of the church of San Siro Strupp around 1025 - spread over two floors that enclose the courtyard of a quadrangular structure. | Обитель - построен, как и церковь Сан-Сиро Strupp около 1025 - спрэд на двух этажах, окружающих двор четырехугольной структуры. |
The spread between the bid and the ask is called the Bid/Ask Spread or Dealing Spread. | Разница между ценой продажи и ценой покупки называется спрэд (разница) цен на покупку/продажу. |