Английский - русский
Перевод слова Spirits

Перевод spirits с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Духов (примеров 350)
I'm more worried about your spirits. Я больше переживаю за твоих духов.
Such conservation rules vary between communities but are all associated with respect for all forms of life (plants and animals), a feature that is strongly embedded in taboos and respect for ancestral spirits. Каждая община следует своим правилам, но все они связаны с уважением всех форм жизни (растений и животных) - отличительная черта, глубоко укоренившаяся в запретах и уважении духов предков.
I know it's an important part of your religion to trust the Spirits without question, but I wasn't brought up that way. Я знаю, это важная часть вашей религии - верить в Духов без всяких сомнений, но меня воспитывали не так.
There are no astral spirits! Нет никаких астральных духов!
'Avalon, isle of spirits... Авалон, остров духов...
Больше примеров...
Духи (примеров 427)
The spirits and you were born having inherited mankind's destiny. Духи и ты родились унаследовав человеческий удел.
We were warned, after the plague, of angry spirits, staying behind to exact justice. После чумы, злые духи предупредили нас, что останутся, чтобы вершить правосудие.
The spirits of wood and stream... grow silent. Духи леса и реки... замолкнут.
Spend the night, the spirits will drive you insane. Проведешь там ночь, и духи сведут тебя с ума.
Spirits who watch over us... Духи, наблюдающие за нами...
Больше примеров...
Духами (примеров 133)
Speaks to the spirits every morning and every night. Каждое утро и каждый вечер он беседует с духами.
I believe we're about to commune with the spirits. Полагаю, нам предстоит общаться с духами.
We can communicate with spirits beyond the grave. Мы можем общаться с духами из загробного мира.
I see you're consulting with the spirits. я смотрю, ты советуешьс€ с духами.
You have been chosen by the Spirits of the Night. Вы были выбраны Духами Ночи.
Больше примеров...
Дух (примеров 147)
And Supergirl's not here to lift everyone's spirits. И Супергёрл нету здесь, чтобы приподнять дух каждого.
And turbulent spirits can come in many guises. И беспокойный дух может принимать разные обличья.
My sister and I want to know, are there any spirits here that Моя сестра и я хочу знать Если какой-либо дух, который хочет общаться с нами?
He had a great spirit, like all the rest of them had great spirits. У него был такой силы дух, они все были очень сильны духом.
There are hurtful, vengeful spirits laying hands on these children. В этих детях поселился пагубный, мстительный дух.
Больше примеров...
Настроение (примеров 122)
In fact, I can think of only one thing that could lift my spirits right now. По сути, я могу предложить только одну вещь, которая поднимет вам настроение.
Not even you can dampen my spirits right now! Сейчас даже тебе не удастся испортить мне настроение!
That always seems to lift your spirits. Это всегда приводит вас в хорошее настроение.
Since the title says everything by itself, then it is quite understandable that the songs chosen for this collection are far from being sad - one may have a long party with them as they keep up high spirits very well... Поскольку же название все-таки говорит само за себя, то понятно, что песни тут подобраны далеко не грустные - отдыхать с ними можно долго, они приятное настроение поддерживать будут хорошо...
Your good spirits are contagious. Вы умеете поднять настроение.
Больше примеров...
Души (примеров 105)
Fijian mythology holds that this island is the disembodied spirits' point of departure from this world to the afterlife. Фиджийская мифология утверждает, что этот остров - отправная точка в путешествии души из этого мира к загробной жизни.
The spirits fled into the first dead piece of flesh they could find. Души переместятся в первое мертвое тело, которое они найдут.
And that is where our humanity is our great advantage, for our human spirits are immortal. И вот когда проявляется наше человеческое преимущество, наши души бессмертны.
When Caldor's fighters attacked our village, my father stood in front of them and he prayed for their spirits. Когда воины Калдора напали на нашу деревню, мой отец стоял перед ними и молился за их души.
Once they drag our bodies from the river and send our spirits to the moon. Когда мы утопимся в реке, и наши души улетят на луну,...
Больше примеров...
Духам (примеров 51)
But thank the spirits you're back now. Спасибо духам, теперь ты вернулась.
Other festivities may include, buying and releasing miniature paper boats and lanterns on water, which signifies giving directions to the lost ghosts and spirits of the ancestors and other deities. Другие праздничные мероприятия могут включать в себя покупку и запуск миниатюрных бумажных лодок и фонарей на воду, что делается с целью указания направления заблудившимся призракам и духам предков и другим божествам.
Mother and daughter, tonight, my sisters, we shall bring peace to the spirits of nature that we serve, and for that, I thank you. И сегодня, мои сёстры, мы принесём покой духам природы, которым служим, и за это, я вас благодарю.
You have performed a great service for the spirits. Ты сослужил духам хорошую службу!
These lesser spirits lacked bodies, so their first line of attack was to steal ours. Этим малым духам не хватало тел, поэтому их первоочередным планом был захват наших.
Больше примеров...
Настроении (примеров 78)
He was actually in good spirits. На самом деле, он был в приподнятом настроении.
Well, you certainly seem in high spirits. Ты, кажется, сегодня в приподнятом настроении.
Fresh intel on Ali's better spirits. Свежие данные о хорошем настроении Эли.
Seems in good spirits. Кажется, в хорошем настроении.
He was in top spirits. Он был в приподнятом настроении.
Больше примеров...
Спиртных напитков (примеров 42)
Public pressure is brought to bear on children observed to be consuming spirits who have not committed other offences. К детям, замеченным в употреблении спиртных напитков и не совершим иных правонарушений, применяются меры общественного воздействия.
Use Spirits baking and chocolate and was completely prohibited. Употребление спиртных напитков, сдобы и шоколада было полностью запрещено.
Opaline WSA excels in distinguishing premium wines, champagnes, spirits and liqueurs with a luxurious pearlescent sheen. Материал Opaline WSA идеально подхоит для маркировки дорогих вин, шампанского, спиртных напитков и ликеров, благодаря своему роскошному перламутровому мерцанию.
Pišt'anek was also an active writer about the alcohol beverage industry, providing his insight and humour on both spirits and wines including cognac and bourbon. Пистанек также писал об алкоголе, с проникновением в суть вопроса, с юмором описывая свойства вина и спиртных напитков, включая Коньяк и виски Бурбон.
New Jersey effectively prohibits the shipment of beer and spirits to customers by requiring a liquor license to transport alcohol, but not having any class of liquor license that grants permission to ship beer or spirits. В Нью-Джерси практически запрещена доставка пива и вина потребителям, поскольку для перевозки алкоголя требуется лицензия, но нет класса лицензии, дающего разрешение на доставку пива или крепких спиртных напитков.
Больше примеров...
Духом (примеров 49)
When you were born, it renewed his spirits. Когда ты родился, он воспрял духом.
She's one of these free spirits? Она одна из тех свободных духом?
My Lord, cheer up your spirits: Воспряньте духом, государь!
But I try and keep my spirits up. Но я стараюсь не падать духом.
As his spirits sagged, his body deteriorated until, I believe, he slowly brought about his own death. Постепенно он упал духом, тело его стало дряхлым, и, я думаю, что он сам постепенно приблизил свою смерть.
Больше примеров...
Призраки (примеров 25)
In this kind of fog spirits come to haunt the seas. В таком тумане призраки приходят с моря.
I must be getting old I seem to see spirits these days В последнее время мне являются призраки.
For a while, but he began speaking in gross obscenities, and he saw ghosts and spirits on all sides. Ненадолго. Он говорил одни непристойности, повсюду ему мерещились призраки и духи.
When the door was opened it released disembodied spirits or "ghosts", which took possession of the miners. Когда дверь открылась, оттуда выбрались призраки, бестелесные духи, захватившие тела шахтёров.
Spirits aren't known for their potency. Неизвестно, в состоянии ли призраки делать такое.
Больше примеров...
Духах (примеров 21)
I was speaking about spirits, of course - about bad fortune. Я говорил о духах, конечно, о плохой судьбе.
Talking of spirits, could you... Говоря о духах, могла бы ты
Although "Bob" has been married to other women, spirits, deities, and inanimate objects, Connie is described in the SubGenius documentary Arise! as "his first, and still his primary wife." Хотя «Боб» и был женат на других женщинах, духах, божествах, а иногда и на неодушевленных предметах, Конни, в документальном фильме о Церкови недомудреца, указывается, как «первая и до сих пор основная жена».
Your latest film about the spirits on North Brother Island didn't fill too many seats, did it, Sully? Твой последний фильм о духах с острова Северный Брат не сорвал кассу, так ведь, Салли?
The spirits of all three will strive within me. И память о трех Духах будет вечно жить во мне!
Больше примеров...
Душ (примеров 22)
I don't have friends, Mr Francatelli, or kindred spirits neither. У меня нет друзей, мистер Франкателли, родственных душ и подавно.
It represents lost spirits that are desperately looking to find their way back to the light. Это изображение потерянных душ, которые ищут путь вернуться к свету.
A HAVEN FOR KINDRED SPIRITS. Приют для родственных душ.
The four spirits will become the divine good... and I SHALL create a Sacred Jewel! Я соберу четыре души и брошу их в хаос, чтобы создать себе Камень Душ!
It's in the spirits. Это на уровне наших душ.
Больше примеров...
Алкоголь (примеров 9)
I thought so. It's got spirits in it. Так и думал, там алкоголь.
19.2 Prepared foodstuffs, beverages, spirits and tobacco 19.2 Готовые пищевые продукты, напитки, алкоголь и табачные изделия
I don't need spirits to assure that I'll have a wonderful evening. Мне не нужен алкоголь, чтобы быть уверенным, что у меня будет замечательный вечер.
Priests drink alcohol until they go into a trance and can converse with these spirits. Священники пьют алкоголь, чтобы войти в транс и говорить с духами.
The spirits doth floweth. Да потечет рекой алкоголь.
Больше примеров...
Спирт (примеров 9)
Spirits, beer, anything. Пиво, спирт, всё что угодно.
Cooke warned the soldiers that the methylated spirits used to clean ulcers would hurt; her words were translated as "If doesn't hurt, it doesn't do any good." Кук предупредила солдат, что метиловый спирт, при помощи которого будут удалять язву, может привести к серьёзной боли, но её слова перевели как «Если не больно, то это плохо» (англ. If doesn't hurt, it doesn't do any good).
The compagny CFC is selling all types of spirits, rough or elaborated, liquors, in France, Europe or worldwide in drums, IBC's, bulk... Компания C.F.C предлагает в продажу любой тип спиртного напитка, чистый спирт или готовую продукцию, на французских, европейских рынках и на экспорт, в таре любого типа.
That whole stuffed dodos were present in Europe indicates they had been brought alive and died there; it is unlikely that taxidermists were on board the visiting ships, and spirits were not yet used to preserve biological specimens. Наличие цельных чучел дронтов указывает на то, что птиц привозили в Европу живыми и там же они потом и скончались; маловероятно, что на борту заходивших на Маврикий кораблей были таксидермисты, а спирт для консервации биологических экспонатов ещё не использовался.
Undenatured ethyl alcohol of an alcoholic strength by volume of less than 80% vol.; spirits, liqueurs and other spirituous beverages; compound alcoholic preparations of a kind used for the manufacture of beverages (HS code 22.08) Неденатурированный этиловый спирт, содержащий по объему менее 80% чистого спирта; спирты, ликеры и другие спиртные напитки; соединения на спиртовой основе, используемые для изготовления напитков (код ГС: 22.08).
Больше примеров...
Спиртной (примеров 1)
Больше примеров...
Spirits (примеров 16)
Erichsen enjoys listening to the music of PJ Harvey, the Danish group Kira and the Kindred Spirits, Janis Joplin and Jeff Buckley. Она слушает музыку Пи Джей Харви, датской группы Kira and the Kindred Spirits, а также Дженис Джоплин и Джефа Бакли.
The setlist consisted of songs from Focus, Portal's demo, a cover of Mahavishnu Orchestra's "Meeting of the Spirits," and a new song, "Evolutionary Sleeper." В программу входили материалы альбома «Focus», демозаписи «Portal», кавер-версия трека «Meeting of the Spirits» формации «Mahavishnu Orchestra» и собственная новая песня - «Evolutionary Sleeper».
Returning to Omaha, Gibson continued to serve on the board of a local bank, was at one point the principal investor in radio station KOWH, and started "Gibson's Spirits and Sustenance" restaurant, sometimes working twelve-hour days as owner/operator. Вернувшись домой он работал в совете одного из местных банков, был одним из основных инвесторов радио КОШН, основал ресторан «Gibson's Spirits and Sustenance», где часто работал по 10-12 часов в день.
The series began serialization in Shogakukan's Monthly Big Comic Spirits magazine in 2014, before moving to the magazine Weekly Big Comic Spirits in 2016. Манга начала печататься в ежемесячном журнале Big Comic Spirits издательства Shogakukan в 2014 году, прежде чем перейти к журналу Weekly Big Comic Spirits в 2016 году шесть томов были опубликованы.
According to press-service of the enterprise the idea of such a name appeared this year in February when vice-president of this organization Reiner Vittkovsky came to Moldova and took part in the work of the International competition of wines and spirits «CHISINAU WINES & SPIRITS CONTEST 2007». Как сообщает пресс-служба предприятия, идея столь оригинального названия возникла в феврале этого года, во время визита в Молдову вице-президента этой организации Рейнера Виттковски, который принял участие в работе XVI Международного конкурса вин и крепких спиртных напитков "CHISINAU WINES & SPIRITS CONTEST 2007".
Больше примеров...