Английский - русский
Перевод слова Spirits

Перевод spirits с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Духов (примеров 350)
Your light expels demons, dark spirits, bad energies. Твой свет прогоняет демонов, тёмных духов и отрицательную энергию.
Now I know some of you don't believe that spirits exist, but trust me when I tell you they are very real. Я знаю, что многие из вас не верят в существование духов, но поверьте мне, когда я говорю вам, что они действительно существуют.
Okay, so Frances makes up bogus stories about spirits and familiars, but who drives the kids to soccer, basketball? Ладно, Фрэнсис придумывает истории про фей и духов, но кто отвозит детей на футбол и баскетбол?
While Ngagpas may perform many different rituals, they are particularly known for performing birth rituals, weddings, funerals, divinations, and pacification of ghosts or nature spirits. В то время как нгагпа могут исполнять много различных ритуалов, они особенно известны отправлением ритуалов рождения, свадеб, похорон, гаданий и умиротворением призраков или природных духов.
Khan Tengri (Uighur, translated as «Lord of the spirits», or «Lord of the sky»; or Turkic translated as «Ruler of Skies», «Ruler Tengri») is a mountain of the Tian Shan mountain range. Настоящей Меккой альпинизма стал Центральный Тянь-Шань со знаменитыми вершинами Хан-Тенгри (7010 м) и пиком Победы (7439 м), принадлежащим соседнему Кыргызстану. Пик Хан-Тенгри (Повелитель духов), наивысшая точка Казахстана, считается одной из красивейших вершин Центрального Тянь-Шаня.
Больше примеров...
Духи (примеров 427)
The spirits of wood and stream... grow silent. Духи леса и реки... замолкнут.
Ghosts are spirits of human beings. Потому что призраки - духи людей.
The spirits are sticklers just check with Gus Духи упрямы: узнай у Гаса.
Spirits talk, Mr. Salvatore, and so does my granddaughter. Духи рассказывают, мистер Сальваторе, также как и моя внучка.
For a while, but he began speaking in gross obscenities, and he saw ghosts and spirits on all sides. Ненадолго. Он говорил одни непристойности, повсюду ему мерещились призраки и духи.
Больше примеров...
Духами (примеров 133)
I guess I've always kind of had a connection with spirits. У меня вроде как всегда была связь с духами.
Well, I ouija-ed my way through a dozen spirits. Ну, я связалась со многими духами...
Now I will commune with the spirits in your shoulder. Теперь я смогу говорить с духами, что внутри тебя.
Casts in wax and plaster made by the spirits themselves. Гипсовые слепки с восковых форм, сделанных самими духами
We have to be the spirits of light, which means finishing the purification... Мы сами станем духами света. А значит, мы должны завершить очищение... сами.
Больше примеров...
Дух (примеров 147)
All right, in order to lift everyone's spirits, Body exercise broadcast, begin. Тогда, чтобы поднять дух, начнём упражнения для тела.
I thought affording you time with your father would lift your spirits. Я думал, что время наедине с отцом поднимет твой дух.
If our spirits are not free, we are but wood on the bough. Если дух наш не свободен, мы просто древесина.
Even Miranda was in good spirits. Даже в Миранде присутствовался позитивный дух.
I wish to cause confusion and terror amongst her men. I wish to shatter their spirits. Я хочу посеять смятение и страх среди них, растоптать их боевой дух, сломать их.
Больше примеров...
Настроение (примеров 122)
But I'd be in better spirits. Зато у меня настроение бы улучшилось.
Dad, we're taking Niles out to boost his spirits, not his cholesterol. Пап, мы берём с собой Найлса, чтобы поднять ему настроение, а не уровень холестерина.
Well, I'll tell you, a nice greeting card can really lift a person's spirits. Вот, что я скажу, хорошая открытка может действительно поднять тебе настроение.
Did you just intentionally quote a song from cabaret to lift my spirits, or was that a well-timed accident? Ты сейчас специально процитировала песню из мюзикла "Кабаре" чтобы приподнять моё настроение, или это была своевременная случайность?
And today nothing could dumpen his spirits, not even a grieving family. И сегодня ни что не могло испортить ему настроение, даже смерть людей.
Больше примеров...
Души (примеров 105)
I feel that you and I are kindred spirits. Я думаю, мы - родственные души.
Active spirits, detective... restless souls whose stories have yet to be told. Активные духи, детектив... неупокоенные души, чьи истории ещё не рассказаны.
They are believed to lead the spirits of the deceased to the land of the dead. Именно по этому мосту души переходят в царство мёртвых.
Slowly, as they watched, the spirits of the brave and the bear rose from their prone bodies. Медленно, пока все смотрели, души воина и медведя поднялись над поникшими телами.
Worlds like yours... where people's souls live inside their bodies... and worlds like mine... where they walk beside us... as animal spirits we call dæmons. Миры, подобные вашему... где души людей существуют внутри их тела... и миры, подобные моему...
Больше примеров...
Духам (примеров 51)
Values of collective responsibility and respect for elders, ancestors, spirits and the community are often embodied in indigenous cultures, which can guide indigenous individuals' behaviour in everyday life. Ценности коллективной ответственности и уважения к старейшинам, предкам, духам и общине зачастую лежат в основе культур коренных народов, которые могут определять поведение лиц из числа коренных народов в повседневной жизни.
BY DESTROYING THE FOREST, I UNKNOWINGLY LET LOOSE ANGRY SPIRITS. Уничтожив это лес, я несознательно открыл выход темным духам.
The pouch is an offering to the spirits, Мешочек - это подношение духам,
I've read every Hindu textbook there is on mythology and spirits and demigods and nothing. Я прочитал все индуистские работы по мифологии, духам, полубогам, и ничего.
In Inuit mythology, Adlivun (those beneath us; also known as Idliragijenget) refers to both the spirits of the departed who reside in the underworld, and that underworld itself, located beneath the land and the sea. В эскимосской мифологии Адливун (те, кто под нами; также известны как Идлирагийенгет) относятся как к духам, ушедшим в другой мир, так и к самому другому миру, расположенному под землей и под морем.
Больше примеров...
Настроении (примеров 78)
He was in good spirits and left early to buy a charm for her bracelet. Он был в хорошем настроении и ушёл пораньше, чтобы купить талисманчик для её браслета.
You wonder why we're not in high spirits? Удивляешься, почему мы не в хорошем настроении?
He seemed in good spirits. Он был в хорошем настроении.
I have to be everywhere at once-in lessons, in the staffroom, occasionally in court, but always in high spirits. на уроках, в учительской, иногда в суде, но всегда в хорошем настроении.
Verity seemed in high spirits. Верити казалось, в приподнятом настроении.
Больше примеров...
Спиртных напитков (примеров 42)
By this time, the main occupation of the colonists was the cultivation of grapes and the production of spirits - various varieties of vintage and table wine, cognac, champagne. К этому времени главным занятием колонистов было выращивание винограда и производство спиртных напитков - различных сортов марочного и столового вина, коньяка, шампанского.
OJSC "Synergy" (RTS/MICEX: SYNG), one of the leading distilled spirits producers in Russia, announces today that the Company's sales volume for the first half of 2010 increased by 8% comparing to the same period last year ( ). ОАО «Синергия» (РТС: SYNG, ММВБ: SYNG), один из крупнейших производителей водки и других крепких спиртных напитков в России, сообщает, что фактические отгрузки алкогольной продукции по собственным данным компании за 1-е полугодие текущего года составили 4 млн. 586 тыс.
Two issues are important: (a) the establishment of a multilateral register for wines; and (b) the extension of a higher level of protection to products other than wines and spirits. В этой связи важное значение имеют два вопроса: а) создание многостороннего реестра вин; и Ь) предоставление защиты другим товарам помимо вин и крепких спиртных напитков.
New Jersey effectively prohibits the shipment of beer and spirits to customers by requiring a liquor license to transport alcohol, but not having any class of liquor license that grants permission to ship beer or spirits. В Нью-Джерси практически запрещена доставка пива и вина потребителям, поскольку для перевозки алкоголя требуется лицензия, но нет класса лицензии, дающего разрешение на доставку пива или крепких спиртных напитков.
According to press-service of the enterprise the idea of such a name appeared this year in February when vice-president of this organization Reiner Vittkovsky came to Moldova and took part in the work of the International competition of wines and spirits «CHISINAU WINES & SPIRITS CONTEST 2007». Как сообщает пресс-служба предприятия, идея столь оригинального названия возникла в феврале этого года, во время визита в Молдову вице-президента этой организации Рейнера Виттковски, который принял участие в работе XVI Международного конкурса вин и крепких спиртных напитков "CHISINAU WINES & SPIRITS CONTEST 2007".
Больше примеров...
Духом (примеров 49)
When roy's spirits are drooping, the problem is global. Когда Рой падает духом, это глобальная проблема.
Brian, before my father comes in, how are his spirits? Брайан, прежде, чем мой папа зайдёт сюда, скажи, он не пал духом?
When such disasters and tragedies force us to confront our human frailty, Her Majesty has lifted the spirits of those in shock, letting them know that they were not alone in their suffering. Когда такие бедствия и трагедии вынуждали нас бороться с нашей человеческой слабостью, Ее Величество помогала страждущим воспрять духом, давая им понять, что они не одиноки в своих страданиях.
It took what I can only describe as a miracle to lift my spirits. Чтобы я воспрянул духом, понадобилось то, что я называю чудом.
While some opportunities to advance our efforts have been squandered, some events this year have lifted our lagging spirits and faith and have renewed our determination on these issues. И хотя ряд возможностей для дальнейших наших усилий было упущено, некоторые события в этом году позволили нам воспрять духом и возродили веру и решимость в отношении данных вопросов.
Больше примеров...
Призраки (примеров 25)
Hilda's world is inhabited by regular people and fantastical creatures like trolls, giants, elves and spirits. Мир Хильды населяют обычные люди и фантастические создания, такие как тролли, великаны, эльфы и призраки.
So angry spirits are born out of violent death, right? Ведь злобные призраки порождает насильственная смерть, так?
But it has yet to be inhabited1 because some say the spirits of Vannacutt and his victims still live within the walls of the House on Haunted Hill. Ведь говорят, что призраки Вэннаката и его жертв всё ещё живут в стенах дома на зловещем холме.
Ghosts are spirits of human beings. Потому что призраки - духи людей.
Ghosts and the spirits and the magic... Призраки, духи, волшебство...
Больше примеров...
Духах (примеров 21)
Started ranting' about spirits...? Начал нести чушь о... духах?
Ancient cultures, including the Mesopotamians, the Hebrews, the Ancient Greeks, and Romans all had tales of demons and spirits which are considered precursors to the modern vampire. В древних культурах, как Месопотамии, в еврейских, древнегреческих и римских, везде есть рассказы о демонах и духах, которые считаются предшественниками современных вампиров.
Several ancient myths were based upon the natural elements of the turbulent and ever changing sea surrounding Orkney, but the stories of the two spirits are among the oldest legends on the islands. Некоторые древние мифы были основаны на естественных явлениях, наблюдаемых в водах бурного и переменчивого моря, окружающего Оркнейские острова, при этом рассказы о двух духах являются одними из самых старых легенд из известных на островах.
And they're worse than us for spirits and ghosts. И больше нас помешаны на духах и призраках.
A concept similar to karma is also prevalent where children are told stories of sprites (mambang in Malay) and forest spirits who will take retribution if their sanctity is violated. Также распространена концепция, похожая на карму, о которой рассказывают детям в форме историй о духах и леших леса, которые дадут возмездие, если будет нарушена их нерушимость.
Больше примеров...
Душ (примеров 22)
How many vaults must be filled and young spirits extinguished? Сколько еще сокровищниц должно быть заполнено и юных душ загублено?
The pulse is the bursar of nature, the preserver of the spirits and the vital faculties. Пульс - казначей природы, спаситель душ и живых способностей.
There are no presences, spirits or unquiet souls in this house? В этом доме нет невидимых существ, призраков или беспокойных душ?
The four spirits will become the divine good... and I SHALL create a Sacred Jewel! Я соберу четыре души и брошу их в хаос, чтобы создать себе Камень Душ!
an unknown source has claimed that the Ghostbusters are responsible for putting the employees of this theater into comas however... comas? one of our packs malfunctioned and destroyed a ghost so the Ghostbusters are now murdering spirits wait a second, that was an accident охотники за привидениями являются виновниками комы работников театра, как сообщают неизвестные источники однако... кома? одна из наших ловушек не сработала и уничтожила привидение поэтому охотники за привидениями сейчас убивают душ подождите- подождите, это был несчастный случай
Больше примеров...
Алкоголь (примеров 9)
I thought so. It's got spirits in it. Так и думал, там алкоголь.
19.2 Prepared foodstuffs, beverages, spirits and tobacco 19.2 Готовые пищевые продукты, напитки, алкоголь и табачные изделия
I don't need spirits to assure that I'll have a wonderful evening. Мне не нужен алкоголь, чтобы быть уверенным, что у меня будет замечательный вечер.
She doesn't drink spirits. Она не пьет алкоголь.
To distinguish his vodkas and liqueurs from other brands available to Europeans, he ordered all export spirits to be sold in crystal carafe rather than bottles. Чтобы его водки и ликёры отличались от других марок, доступных европейцам, распорядился весь экспортный алкоголь продавать вместо бутылок в хрустальных графинах.
Больше примеров...
Спирт (примеров 9)
I stay because the people of this town... gave me spirits... and let me drink till I was asleep. Я застрял здесь, потому что люди... дали мне спирт... и я пил, пока не уснул.
Spirits, beer, anything. Пиво, спирт, всё что угодно.
Cooke warned the soldiers that the methylated spirits used to clean ulcers would hurt; her words were translated as "If doesn't hurt, it doesn't do any good." Кук предупредила солдат, что метиловый спирт, при помощи которого будут удалять язву, может привести к серьёзной боли, но её слова перевели как «Если не больно, то это плохо» (англ. If doesn't hurt, it doesn't do any good).
alcohol, spirits, liqueur Спирт, алкогольные напитки и ликеры
That whole stuffed dodos were present in Europe indicates they had been brought alive and died there; it is unlikely that taxidermists were on board the visiting ships, and spirits were not yet used to preserve biological specimens. Наличие цельных чучел дронтов указывает на то, что птиц привозили в Европу живыми и там же они потом и скончались; маловероятно, что на борту заходивших на Маврикий кораблей были таксидермисты, а спирт для консервации биологических экспонатов ещё не использовался.
Больше примеров...
Спиртной (примеров 1)
Больше примеров...
Spirits (примеров 16)
As the result of collaboration with Sting he recorded DVD "Twin Spirits", dedicated to Robert Schumann. В сотрудничестве со Стингом записал DVD «Twin Spirits», посвящённый Роберту Шуману.
Samurai Shodown (known as Samurai Spirits in Japan) is an upcoming fighting video game developed by SNK. Samurai Shodown (Samurai Spirits в Японии) - серия видеоигр в жанре файтинга, разработанная компанией SNK.
During August 2009, Navarro toured southern California as part of the Billy Corgan-led band Spirits in the Sky. В августе 2009 года Наварро гастролировал по Южной Калифорнии вместе с проектом Билли Коргана «Spirits in the Sky».
Returning to Omaha, Gibson continued to serve on the board of a local bank, was at one point the principal investor in radio station KOWH, and started "Gibson's Spirits and Sustenance" restaurant, sometimes working twelve-hour days as owner/operator. Вернувшись домой он работал в совете одного из местных банков, был одним из основных инвесторов радио КОШН, основал ресторан «Gibson's Spirits and Sustenance», где часто работал по 10-12 часов в день.
Vodka Gradus was also awarded a silver medal at San Francisco World Spirits Competition and bronze medals at New York International Spirits Competition 2017 and Berlin International Spirits Competition 2017. Водка «Gradus» также получила серебряную медаль на конкурсе «San Francisco World Spirits Competition» и бронзовые медали на международных конкурсах «New York International Spirits Competition 2017» и «Berlin International Spirits Competition 2017».
Больше примеров...