Английский - русский
Перевод слова Spirits

Перевод spirits с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Духов (примеров 350)
Let's hope she's channeling the wrong spirits. Будем надеяться, она настроилась не на тех духов.
Okay, cemeteries in New Orleans were designed to house the spirits of our Ancestors. Хорошо, кладбище в Новом Орлеане Было предназначено для рамещения духов наших предков.
Now I know some of you don't believe that spirits exist, but trust me when I tell you they are very real. Я знаю, что многие из вас не верят в существование духов, но поверьте мне, когда я говорю вам, что они действительно существуют.
However, Klausen and Passman (2007) report that imaginary companions were originally described as being supernatural creatures and spirits that were thought to connect people with their past lives. Тем не менее, Клаузен и Пассман (2007) пишут, что первоначально воображаемых партнёров описывали в виде сверхъестественных существ и духов, которые, как считалось, связывают людей с их прошлыми жизнями.
We never conjured spirits. Мы никогда не вызывали духов.
Больше примеров...
Духи (примеров 427)
The spirits can help us find a way to protect our children. Духи могут помочь нам найти способ защитить наших детей.
They say that the game of Pai Sho was invented by the spirits, although some of them don't seem to grasp it very well. Есть мнение, что игру Пай-Шо изобрели духи, хотя некоторые из них не очень хорошо ее понимают.
Finally, there are the urias, domestic spirits who recall the lares and penates of Roman times. Также были урии - домашние духи, которые повторяют ларов и пенатов римских времён.
Spirits who watch over us... Духи, которые наблюдают за нами...
Spirits that lie dormant! Духи, которые дремлют!
Больше примеров...
Духами (примеров 133)
By the spirits of all Demodragons past, you have my will. Духами всех Демодраконов прошлого, я поддерживаю тебя.
Do you want to see their souls forsaken by our ancestors' spirits? Ты готов увидеть, как их души будут покинуты духами предков?
The great economist John Maynard Keynes taught that changes in market sentiments - which he called "animal spirits" - have a life of their own; that swings in sentiment could swing an economy. Великий экономист Джон Мэйярд Кейнес учил, что перемены в настроениях рынка, которые он называл «животными духами», живут своей собственной жизнью; и что колебания этих настроений могут поколебать экономику.
And they would've been too scared by the spirits, right? И они были бы сильно напуганы духами, так?
That the only thing that matters is finding your connection to the Spirits? Что единственное, что важно - это найти связь с Духами?
Больше примеров...
Дух (примеров 147)
Demolition or remodeling can awaken spirits, make them restless. Снос или перепланировка могут разбудить дух, разозлить его.
We must devise a way to raise their spirits. Нужно найти способ поднять их дух.
Now we'll pray for forgiveness, so that the spirits may come back. Теперь мы будем молиться о прощении, так, чтобы дух мог возвратиться
The only thing that we can hope to do is try and lift their spirits. Единственное, что мы можем попытаться сделать - это поднять их боевой дух.
There are hurtful, vengeful spirits laying hands on these children. В этих детях поселился пагубный, мстительный дух.
Больше примеров...
Настроение (примеров 122)
He's been a great help in raising her spirits. Он так помогает поднять ей настроение.
I can't bake, but I can sit and lift the spirits. Я не умею печь, но я могу сидеть и поднимать настроение.
Maybe this will lift your spirits. Может быть, это поднимет вам настроение.
Your visit has helped to raise my spirits. Ваш визит помог поднять мне настроение.
Well, I'll tell you, a nice greeting card can really lift a person's spirits. Вот, что я скажу, хорошая открытка может действительно поднять тебе настроение.
Больше примеров...
Души (примеров 105)
Our bodies were intertwined, but our spirits were in constant opposition. Наши тела переплетались, но наши души были в конфликте.
I think what Julian means is that we want to make a kind of protected area where kindred spirits can meet and discuss US hegemony and America's influence on the world. Я думаю, что Джулиан хотел сказать, что мы хотим создать что-то типа безопасной территории, где родственные души могли бы встречаться и обсуждать вопросы гегемонии США и влияния США на весь мир.
In one way or another, when the Indians saw the souls and spirits of their ancestors, their warriors, Так или иначе, когда индейцы видели души и духи своих предков, своих войнов,
Slowly, as they watched, the spirits of the brave and the bear rose from their prone bodies. Медленно, пока все смотрели, души воина и медведя поднялись над поникшими телами.
Eventually, their immortal spirits will overwhelm and consume their bodies, rendering them "bodiless", whether they opt to go to Valinor or remain in Middle-earth. Со временем бессмертные души эльфов одержат победу над их телами и поглотят их, оставив их «бестелесными» (вне зависимости от того, захотят ли они вернуться в Валинор или остаться в Средиземье).
Больше примеров...
Духам (примеров 51)
But thank the spirits you're back now. Спасибо духам, теперь ты вернулась.
Shane is helping me do natural magic without having to access the spirits. Шэйн помогает мне делать настоящую магию без доступа к духам.
You have performed a great service for the spirits. Ты сослужил духам хорошую службу!
These lesser spirits lacked bodies, so their first line of attack was to steal ours. Этим малым духам не хватало тел, поэтому их первоочередным планом был захват наших.
"She has also helped to free a lot of spirits from bottles 'cause the woman's a boozehound!" Hello! "А уж скольким духам она помогла высвободиться из бутылок, потому что мадама не просыхает!" Приветик!
Больше примеров...
Настроении (примеров 78)
Wilfred seems to be in good spirits. Кажется, Уилфред в приподнятом настроении.
In my meetings with her, Daw Aung San Suu Kyi asked me to report that she is in good health and in good spirits. Во время моих встреч с ней Аун Сан Су Чжи попросила меня сообщить о том, что она хорошо себя чувствует и находится в хорошем настроении.
His spirits were good. Он был в отличном настроении.
The State offered no evidence in support of its explanation, and the author of the communication was unable to adduce more than circumstantial evidence - mainly, that Dermit had been in good spirits inasmuch as he expected to be released shortly. Государство не представило никаких доказательств в поддержку своего разъяснения, и автор сообщения не смог представить ничего, кроме косвенных доказательств, главным образом, что Дермит был в хорошем настроении, поскольку он ожидал скорого освобождения.
To see your shoes and your spirits rise Увидеть тебя на каблуках и в хорошем настроении.
Больше примеров...
Спиртных напитков (примеров 42)
The number of juveniles brought to the militia for drinking spirits and being drunk in public places increased by a factor of 2.4 times between 1992 and 1996 and reached 289,000. Численность несовершеннолетних, доставленных в милицию за распитие спиртных напитков и появление в пьяном виде в общественных местах, увеличилась за период с 1992 по 1996 год в 2,4 раза и достигла 289000 человек.
The new Castgloss WSA 80 is a high-gloss, premium quality label paper for all wines, champagnes and spirits, as well as finer foods. Новый материал Castgloss WSA 80 - блестящая высококачественная бумага, предназначенная для маркировки вин, шампанского и спиртных напитков, а также пищевых продуктов.
The 17th specialized wine and spirits trade fair ProWein 2010 took place in Dusseldorf, Germany on March, 21 23. С 21 по 23 марта в Дюссельдорфе (Германия) прошла 17-я специализированная выставка вин и спиртных напитков ProWein-2010.
With about 650 varieties the Ratskeller has the world's greatest selection of German wines exclusively, even in total there are about 1,200 different spirits available. «Ратскеллер» имеет самую большую в мире коллекцию исключительно немецких вин - около 650 сортов, а в общей сложности для посетителей доступны около 1200 различных спиртных напитков.
New Jersey effectively prohibits the shipment of beer and spirits to customers by requiring a liquor license to transport alcohol, but not having any class of liquor license that grants permission to ship beer or spirits. В Нью-Джерси практически запрещена доставка пива и вина потребителям, поскольку для перевозки алкоголя требуется лицензия, но нет класса лицензии, дающего разрешение на доставку пива или крепких спиртных напитков.
Больше примеров...
Духом (примеров 49)
My charity work keeps my spirits up. Моя благотворительная работа не дает падать духом.
Such being the case, how are We to save the millions of Our subjects, or to atone Ourselves before the hallowed spirits of Our Imperial Ancestors? В такой ситуации, как мы можем спасти миллионы наших подданных или оправдать себя перед священным духом наших предков?
Be steadfast and keep your spirits high Будь стойким и не падай духом
Keep your spirits up, Martin! Не падай духом, Мартин!
When her spirits were low. Когда она пала духом.
Больше примеров...
Призраки (примеров 25)
I don't have to pry into old books to know if spirits exist or not. Мне не надо совать нос в старые книги, чтобы узнать, существуют призраки или нет.
But there were all these other spirits that only I could see. Но были все эти призраки, и только я их видела.
But it has yet to be inhabited1 because some say the spirits of Vannacutt and his victims still live within the walls of the House on Haunted Hill. Ведь говорят, что призраки Вэннаката и его жертв всё ещё живут в стенах дома на зловещем холме.
There's a long history of spirits and death omens on planes and ships, like phantom travelers. История знает много духов и смертельных предзнаменований на самолётах кораблях, например, блуждающие призраки.
Spirits aren't known for their potency. Неизвестно, в состоянии ли призраки делать такое.
Больше примеров...
Духах (примеров 21)
And don't say anything about those Indian spirits. И не пиши ни слова о духах индейцев.
Can we not talk about dark spirits, please? А мы можем не говорить о темных духах сейчас?
Started ranting' about spirits...? Начал нести чушь о... духах?
And they're worse than us for spirits and ghosts. И больше нас помешаны на духах и призраках.
The spirits of all three will strive within me. И память о трех Духах будет вечно жить во мне!
Больше примеров...
Душ (примеров 22)
Hence I must collect more spirits! Так что я должен добавить в него ещё душ.
Aki is fighting with only six of the spirits. Аки помогают бороться всего шесть душ.
How many vaults must be filled and young spirits extinguished? Сколько еще сокровищниц должно быть заполнено и юных душ загублено?
Defend us in battle against the rulers of this world of darkness, against the spirits of wickedness in high places! Защити нас в битве против правящих этого мира тьмы, от нечестивых душ!
an unknown source has claimed that the Ghostbusters are responsible for putting the employees of this theater into comas however... comas? one of our packs malfunctioned and destroyed a ghost so the Ghostbusters are now murdering spirits wait a second, that was an accident охотники за привидениями являются виновниками комы работников театра, как сообщают неизвестные источники однако... кома? одна из наших ловушек не сработала и уничтожила привидение поэтому охотники за привидениями сейчас убивают душ подождите- подождите, это был несчастный случай
Больше примеров...
Алкоголь (примеров 9)
I thought so. It's got spirits in it. Так и думал, там алкоголь.
19.2 Prepared foodstuffs, beverages, spirits and tobacco 19.2 Готовые пищевые продукты, напитки, алкоголь и табачные изделия
She doesn't drink spirits. Она не пьет алкоголь.
To distinguish his vodkas and liqueurs from other brands available to Europeans, he ordered all export spirits to be sold in crystal carafe rather than bottles. Чтобы его водки и ликёры отличались от других марок, доступных европейцам, распорядился весь экспортный алкоголь продавать вместо бутылок в хрустальных графинах.
The widow confided in him what she had kept from her husband, that she knows how to distil spirits from fermented dates. А вдова открыла ему секрет, который скрывала от пьяницы-мужа, что она знает, как дистиллировать алкоголь
Больше примеров...
Спирт (примеров 9)
I stay because the people of this town... gave me spirits... and let me drink till I was asleep. Я застрял здесь, потому что люди... дали мне спирт... и я пил, пока не уснул.
Cooke warned the soldiers that the methylated spirits used to clean ulcers would hurt; her words were translated as "If doesn't hurt, it doesn't do any good." Кук предупредила солдат, что метиловый спирт, при помощи которого будут удалять язву, может привести к серьёзной боли, но её слова перевели как «Если не больно, то это плохо» (англ. If doesn't hurt, it doesn't do any good).
In a well-supplied budget, one should increase the role of excise duties by standardizing the list of goods subject to excise duty and reviewing rates of tax on spirits and tobacco products. В наполнении бюджета следует повысить роль акцизного сбора путем упорядочения перечня подакцизных товаров, пересмотра ставок налога на спирт, водочные и табачные изделия.
That whole stuffed dodos were present in Europe indicates they had been brought alive and died there; it is unlikely that taxidermists were on board the visiting ships, and spirits were not yet used to preserve biological specimens. Наличие цельных чучел дронтов указывает на то, что птиц привозили в Европу живыми и там же они потом и скончались; маловероятно, что на борту заходивших на Маврикий кораблей были таксидермисты, а спирт для консервации биологических экспонатов ещё не использовался.
Undenatured ethyl alcohol of an alcoholic strength by volume of less than 80% vol.; spirits, liqueurs and other spirituous beverages; compound alcoholic preparations of a kind used for the manufacture of beverages (HS code 22.08) Неденатурированный этиловый спирт, содержащий по объему менее 80% чистого спирта; спирты, ликеры и другие спиртные напитки; соединения на спиртовой основе, используемые для изготовления напитков (код ГС: 22.08).
Больше примеров...
Спиртной (примеров 1)
Больше примеров...
Spirits (примеров 16)
His first screenplay was called "Spirits in Passing". Его первый сценарий был назван "Spirits in Passing".
Erichsen enjoys listening to the music of PJ Harvey, the Danish group Kira and the Kindred Spirits, Janis Joplin and Jeff Buckley. Она слушает музыку Пи Джей Харви, датской группы Kira and the Kindred Spirits, а также Дженис Джоплин и Джефа Бакли.
Produced by AIC Spirits and BeSTACK, the series aired thirteen episodes on pay-per-view network Animax between March 20, 2009 and March 19, 2010. Аниме снято компаниями AIC Spirits и BeSTACK, все 13 серий транслировались на платной сети Animax с 20 марта 2009 года по 19 марта 2010 года.
During August 2009, Navarro toured southern California as part of the Billy Corgan-led band Spirits in the Sky. В августе 2009 года Наварро гастролировал по Южной Калифорнии вместе с проектом Билли Коргана «Spirits in the Sky».
In my 2009 book with George Akerlof, Animal Spirits, we describe the ups and downs of a macroeconomy as being substantially driven by stories. В моей опубликованной в 2009 году в соавторстве с Джорджем Акерлофом книге Animal Spirits... («Жизнерадостность...») мы описываем подъемы и падения макроэкономики, управляемые в значительной степени такими историями успеха.
Больше примеров...