Английский - русский
Перевод слова Spirits

Перевод spirits с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Духов (примеров 350)
Eating the bad spirits that haunt the streets. Пожирают плохих духов, бродящих по улицам.
Well, I expect to capture real reactions to what they'll believe are spirits. Я собираюсь заснять реакции на духов, которые будут им мерещиться.
Ask the spirits who the man you are supposed to be with is. Спроси у духов, с кем из мужчин тебе суждено быть.
Just make sure you aim at the spirits, not us, okay? Ты только старайся целиться в духов, а не в нас, ладно?
The Mansions of Manwë and Varda, two of the most powerful spirits, stood upon Taniquetil, the highest mountain of the Pelóri. Чертоги Манвэ и Варды, двух наиболее могущественных духов, располагаются на высочайшей вершине Пелори, Таникветиле.
Больше примеров...
Духи (примеров 427)
That's what the spirits have been trying to tell us. Вот что духи пытались нам сказать.
Furthermore, the spirits of a single class of thing - be it sea mammals, polar bears, or plants - are in some sense held to be the same and can be invoked through a keeper or master who is connected with that class of thing. Более того, духи одного класса предметов - будь это морские животные, белые медведи, растения - в некотором роде одно и то же, и могут быть призваны посредством некоторого хранителя или хозяина, который в каком-то виде связан с этим классом предметов.
May the Spirits protect you, little sister. Пусть Духи добра защитят тебя, сестрица.
"Where do the spirits go?" Почему духи нас покинули?
The spirits will come for you. Духи придут за тобой.
Больше примеров...
Духами (примеров 133)
We become spirits, and we cross over into the spirit world. Мы станем духами и перейдем в загробный мир.
Ever since I've been here, I've come across restless spirits of all sorts. С тех пор как я была здесь я сталкивался с беспокойными духами всех видов.
Has the Pinkerton been conferring with spirits? Не пообщался ли Пинкертон с духами?
If you're asking whether I expect to speak to the ancestral Spirits - no, of course not. Если вы спрашиваете, собираюсь ли я говорить с Духами Предков - то нет, конечно нет.
IT'S A SHAME THE SOUTHERNERS HAVE ABANDONED ALL CONNECTIONS TO THE SPIRITS, Как жаль, что южане утратили всякую связь с духами.
Больше примеров...
Дух (примеров 147)
And that is where our humanity is our great advantage, for our human spirits are immortal. И вот, где наша человечность - это наше преимущество, потому что наш человеческий дух бессмертен.
My sister and I want to know, are there any spirits here that Моя сестра и я хочу знать Если какой-либо дух, который хочет общаться с нами?
The only spirits he saw tonight were those I smelled on his breath. Вы бы знали, какой у него дух изо рта.
This is because the destruction of confidence undermines the "animal spirits" of capitalism: borrowers are unwilling to borrow and lenders are unwilling to lend. Это происходит потому, что разрушение доверия подтачивает жизненный дух капитализма - заёмщики не хотят брать ссуды, а заимодатели не хотят их давать.
Spirits of Jeet Kune Do Once Upon a Time in High School "Дух Джит Кун До" или "Однажды в высшей школе"
Больше примеров...
Настроение (примеров 122)
A night out is exactly what you need to lift your spirits. Провести вечер в развлечениях - вот что поднимет тебе настроение.
I am in good spirits, and I am doing okay. Настроение у меня нормальное, все в порядке.
Has the boy put you into such good spirits? Это мальчик тебя привёл в хорошее настроение?
How are her spirits? Как у нее настроение?
Spirits soared, feet danced and voices burst in song. Под весёлое настроение ноги сами пускались в пляс, а уста наполнялись песнями.
Больше примеров...
Души (примеров 105)
Some Hawaiians believe that the spirits of their ancestors appear in other living forms. Некоторые жители Гавайев верят, что души предков приходят к ним в новом обличье.
The inn must be the place where some unspeakable horror befell the spirits. Гостиница должна быть тем местом, где неимоверный ужас закрадывается в души.
I feel like we're real kindred spirits, don't you? Знаешь, Я чувствую, что мы родственные души.
Back to the place where all the spirits came from... and where all the spirits return. Туда, где души рождаются, туда, куда они возвращаются.
"Love is an emotion of the soul caused by the motion of the spirits,"which impels the soul to join itself willingly to objects "that appear to be agreeable to it." Любовь - это эмоция души, вызванная животными инстинктами, толкающими ее соединиться с объектами, которые кажутся ей подходящими...
Больше примеров...
Духам (примеров 51)
But why do spirits walk the earth? Но зачем духам блуждать по земле?
Mother and daughter, tonight, my sisters, we shall bring peace to the spirits of nature that we serve, and for that, I thank you. И сегодня, мои сёстры, мы принесём покой духам природы, которым служим, и за это, я вас благодарю.
We greet the sun with humble reverence, we pay our respects to the ancient astral spirits and thank them for showing us the way and for blessing me, their humble servant, with the gift of their message. Мы приветствуем солнце с покорным благоговением, мы выражаем своё почтение древним астральным духам и благодарим их за то, что они указали нам путь и благословили меня, их покорного слугу, даром принимать их послания.
The pouch is an offering to the spirits, Мешочек - это подношение духам,
I don't belong to the spirits anymore. Я больше не принадлежу духам.
Больше примеров...
Настроении (примеров 78)
He was actually in good spirits. На самом деле, он был в приподнятом настроении.
He needs a couple of months to recover, but he's in good spirits. Поболеет еще несколько месяцев, но он в хорошем настроении.
She seemed in awfully high spirits for someone whose husband had just been killed. Похоже, она была в слишком хорошем настроении для женщины, чьего мужа только что убили.
You're in excellent spirits. Ты находишься в прекрасном настроении.
Seems in good spirits. Кажется, в хорошем настроении.
Больше примеров...
Спиртных напитков (примеров 42)
The dawn of the 18th century saw the British Parliament pass legislation designed to encourage the use of grain for distilling spirits. В XVIII веке британский парламент принял законы, направленные на поощрение использования зерна для перегонки спиртных напитков.
The use of bagasse for electricity generation and molasses for production of ethanol and value added spirits is being promoted. Поощряется использование жмыхов сахарного тростника для производства электричества и кормовой патоки для производства этилового спирта и спиртных напитков с высокой добавочной стоимостью.
Ethyl alcohol production is classified in class 1551 (Distilling, rectifying and blending of spirits; ethyl alcohol production from fermented materials). Производство этилового спирта классифицировано в подгруппе 1551 (Дистилляция, ректифицирование и смешивание спиртных напитков; производство этилового спирта из сброженных материалов).
Number of minors detained for consumption of spirits Количество н/л за распитие спиртных напитков
Traditional life had been disrupted by the introduction of firearms and spirits, an unknown form of alcoholic drink in ancient Nauru, although the Nauruans consumed toddy (palm wine) for several thousand years. Традиционная жизнь острова была нарушена ввозом огнестрельного оружия и спиртных напитков, неизвестных для аборигенов науру, хотя жители острова несколько тысяч лет употребляли тодди - пальмовое вино.
Больше примеров...
Духом (примеров 49)
Wanted: free spirits with dance moves. Ищу:свободных духом, умеющих танцевать.
Jadzia also used humour to lift her spirits. Джадзия тоже использовала юмор, чтобы подняться духом.
'In high spirits, the journey began.' Бодрые духом, мы начали свое путешествие.
Of her surprise to the unexpected fandom, Faust said, From the messages I've received, these episodes have lifted spirits, brought parents and kids together, changed perspectives and inspired the most unlikely of people in the most unlikely of places. По поводу её удивленности относительно популярности сериала Фауст сказала: «Исходя из тех сообщений, которые я получила, эти серии помогали не пасть духом, объединяли родителей и детей, меняли перспективы и вдохновляли многих людей во многих местах.
Spirits can be unpredictable, but if he finds union with his spirit, you will see him change into Fadó, an ancient holy spirit. Духи могут быть непредсказуемыми, но если он найдет связь с его духом, вы увидите, как он превратится в Фадо, древнего священного духа.
Больше примеров...
Призраки (примеров 25)
Spirits of those we've killed have come for revenge. Призраки тех, кого мы убили, пришли отомстить.
But it has yet to be inhabited1 because some say the spirits of Vannacutt and his victims still live within the walls of the House on Haunted Hill. Ведь говорят, что призраки Вэннаката и его жертв всё ещё живут в стенах дома на зловещем холме.
Ghosts are spirits of human beings. Потому что призраки - духи людей.
A subset of Spira's sentient races are the "unsent", the strong-willed spirits of the dead that remain in corporeal form. Помимо этого, к разумным расам Спиры относятся призраки мёртвых с сильной волей, остающиеся в материальной форме.
Spirits aren't known for their potency. Неизвестно, в состоянии ли призраки делать такое.
Больше примеров...
Духах (примеров 21)
There's talk of restless spirits, empty graves. Они говорят о неспокойных духах, пустых могилах.
All of those dark spirits that were in her. О злых духах, которые в ней поселились.
Although "Bob" has been married to other women, spirits, deities, and inanimate objects, Connie is described in the SubGenius documentary Arise! as "his first, and still his primary wife." Хотя «Боб» и был женат на других женщинах, духах, божествах, а иногда и на неодушевленных предметах, Конни, в документальном фильме о Церкови недомудреца, указывается, как «первая и до сих пор основная жена».
He's talkin' about spirits. он говорит о духах.
A concept similar to karma is also prevalent where children are told stories of sprites (mambang in Malay) and forest spirits who will take retribution if their sanctity is violated. Также распространена концепция, похожая на карму, о которой рассказывают детям в форме историй о духах и леших леса, которые дадут возмездие, если будет нарушена их нерушимость.
Больше примеров...
Душ (примеров 22)
Aki is fighting with only six of the spirits. Аки помогают бороться всего шесть душ.
The pulse is the bursar of nature, the preserver of the spirits and the vital faculties. Пульс - казначей природы, спаситель душ и живых способностей.
A HAVEN FOR KINDRED SPIRITS. Приют для родственных душ.
My love, tonight we will ecstatic joining of our spirits... with the union... of our aching bodies. Сегодня мы отметим союз наших восторженных душ. Слиянием своих томящихся тел.
Defend us in battle against the rulers of this world of darkness, against the spirits of wickedness in high places! Защити нас в битве против правящих этого мира тьмы, от нечестивых душ!
Больше примеров...
Алкоголь (примеров 9)
19.2 Prepared foodstuffs, beverages, spirits and tobacco 19.2 Готовые пищевые продукты, напитки, алкоголь и табачные изделия
I don't need spirits to assure that I'll have a wonderful evening. Мне не нужен алкоголь, чтобы быть уверенным, что у меня будет замечательный вечер.
She doesn't drink spirits. Она не пьет алкоголь.
The widow confided in him what she had kept from her husband, that she knows how to distil spirits from fermented dates. А вдова открыла ему секрет, который скрывала от пьяницы-мужа, что она знает, как дистиллировать алкоголь
Priests drink alcohol until they go into a trance and can converse with these spirits. Священники пьют алкоголь, чтобы войти в транс и говорить с духами.
Больше примеров...
Спирт (примеров 9)
Spirits, beer, anything. Пиво, спирт, всё что угодно.
Cooke warned the soldiers that the methylated spirits used to clean ulcers would hurt; her words were translated as "If doesn't hurt, it doesn't do any good." Кук предупредила солдат, что метиловый спирт, при помощи которого будут удалять язву, может привести к серьёзной боли, но её слова перевели как «Если не больно, то это плохо» (англ. If doesn't hurt, it doesn't do any good).
In a well-supplied budget, one should increase the role of excise duties by standardizing the list of goods subject to excise duty and reviewing rates of tax on spirits and tobacco products. В наполнении бюджета следует повысить роль акцизного сбора путем упорядочения перечня подакцизных товаров, пересмотра ставок налога на спирт, водочные и табачные изделия.
The compagny CFC is selling all types of spirits, rough or elaborated, liquors, in France, Europe or worldwide in drums, IBC's, bulk... Компания C.F.C предлагает в продажу любой тип спиртного напитка, чистый спирт или готовую продукцию, на французских, европейских рынках и на экспорт, в таре любого типа.
That whole stuffed dodos were present in Europe indicates they had been brought alive and died there; it is unlikely that taxidermists were on board the visiting ships, and spirits were not yet used to preserve biological specimens. Наличие цельных чучел дронтов указывает на то, что птиц привозили в Европу живыми и там же они потом и скончались; маловероятно, что на борту заходивших на Маврикий кораблей были таксидермисты, а спирт для консервации биологических экспонатов ещё не использовался.
Больше примеров...
Спиртной (примеров 1)
Больше примеров...
Spirits (примеров 16)
The setlist consisted of songs from Focus, Portal's demo, a cover of Mahavishnu Orchestra's "Meeting of the Spirits," and a new song, "Evolutionary Sleeper." В программу входили материалы альбома «Focus», демозаписи «Portal», кавер-версия трека «Meeting of the Spirits» формации «Mahavishnu Orchestra» и собственная новая песня - «Evolutionary Sleeper».
During August 2009, Navarro toured southern California as part of the Billy Corgan-led band Spirits in the Sky. В августе 2009 года Наварро гастролировал по Южной Калифорнии вместе с проектом Билли Коргана «Spirits in the Sky».
Returning to Omaha, Gibson continued to serve on the board of a local bank, was at one point the principal investor in radio station KOWH, and started "Gibson's Spirits and Sustenance" restaurant, sometimes working twelve-hour days as owner/operator. Вернувшись домой он работал в совете одного из местных банков, был одним из основных инвесторов радио КОШН, основал ресторан «Gibson's Spirits and Sustenance», где часто работал по 10-12 часов в день.
In 1979, de Lucía, John McLaughlin, and Larry Coryell formed The Guitar Trio and together made a tour of Europe and released a video recorded at London's Royal Albert Hall entitled Meeting of the Spirits. В 1979 году де Лусия вместе с Джоном Маклафлином и Ларри Корьеллом сформировали гитарное трио и вместе гастролировали по Европе, позднее выпустив видеозапись, сделанную в Лондонском Альберт-холле Meeting of the Spirits.
In my 2009 book with George Akerlof, Animal Spirits, we describe the ups and downs of a macroeconomy as being substantially driven by stories. В моей опубликованной в 2009 году в соавторстве с Джорджем Акерлофом книге Animal Spirits... («Жизнерадостность...») мы описываем подъемы и падения макроэкономики, управляемые в значительной степени такими историями успеха.
Больше примеров...