Английский - русский
Перевод слова Spirits

Перевод spirits с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Духов (примеров 350)
So he made me to show him how to invoke the spirits. Он заставил меня показать ему как вызывать духов.
Most spirits are free to be with their families. Большинство духов свободны чтобы быть со своими семьями.
I'm more worried about your spirits. Я больше переживаю за твоих духов.
It became known as the Ghost Colony because the spirits remained. Она стала известна как Призрачная Колония, из-за скитаний её духов.
And plain salt keeps away spirits? И простая соль отгонит духов?
Больше примеров...
Духи (примеров 427)
In return the spirits would sweep the British settlers into the sea. Взамен духи сметут британских поселенцев в море.
Perhaps her spirits are trying to protect you from the same fate. Может, духи хотят защитить тебя от подобной участи.
A morally ambiguous confidence man who smokes, Has lung cancer and is tormented by the spirits of the undead. ќ морально ущербном уверенном человеке, который курит, имеет рак легких и которого терзают духи мертвецов.
Dark Spirits on the race of Confessors. Видимо, духи зла быстрее Исповедницы.
I am so done with spirits. Меня так достали эти духи.
Больше примеров...
Духами (примеров 133)
Like talking to spirits, like, in a séance-y sort of... Типа общения с духами, спиритические сеансы...
Now I will commune with the spirits in your shoulder. Теперь я смогу говорить с духами, что внутри тебя.
I know that you've always had a deep connection with the spirits, but you're still a man. Я знаю, что ты всегда имел глубокую связь с духами, но ты все еще человек.
It will not, I repeat not have anything to do with spirits or crystal balls. И в них не будет, повторяю, не будет ничего общего с духами и хрустальными шарами.
It was once believed that Johann was vulnerable to psychic attack and his ectoplasm could be taken over by stronger spirits, but it was discovered that he is immune to possession and can take dominance over malevolent spirits - even an Ogdru Hem. Когда-то считалось, что Йохан был уязвим для психического нападения и его эктоплазма могла быть воспринята более сильными духами, но было обнаружено, что он невосприимчив к владению и может завоевать господство над злобными духами - даже над Графическими Хемами.
Больше примеров...
Дух (примеров 147)
We must devise a way to raise their spirits. Нужно найти способ поднять их дух.
So, bugler Martin Landfried lifted the spirits of the Light Brigade at Balaclava. Итак, горнист Мартин Лэндфрид поднимал дух лёгкой бригады при Балаклаве.
A couple of victories would lift their spirits. Пара побед поднимет им боевой дух.
And you know, it wasn't love at first sight, but it was certainly kindred spirits. И понимаете, это не была любовь с первого взгляда, но это был дух какого-то родства.
Spirits near, we call to you. Заблудший дух, прёрви покой.
Больше примеров...
Настроение (примеров 122)
I noticed your spirits shift over the afternoon. Я заметила, что у тебя настроение поменялось к вечеру.
The morale and spirits of our troops remain high. Моральный дух и настроение среди фиджийского контингента остаются на высоком уровне.
Nothing ever dampens your spirits, does it, Sam? Ничто не собьет тебе настроение, да, Сэм?
But his spirits were high. Но его настроение было отличным.
She was in good spirits. У неё было хорошее настроение.
Больше примеров...
Души (примеров 105)
He and I are kindred spirits. Мы с ним - близкие души.
We're kindred spirits. У нас родственные души.
Their spirits came and possessed me В меня вселяются их души.
This Wisdom was originally brought from beyond the stars, the same celestial home from which the human spirits now comprising humanity migrated to earth in order to incarnate in bodies of earthly flesh. Эта Мудрость изначально была принесена с далёких звёзд - из той небесной обители, из которой души, ныне составляющие человечество, переселились на Землю чтобы воплотиться в телах земной плоти.
Once they drag our bodies from the river and send our spirits to the moon. Когда мы утопимся в реке, и наши души улетят на луну,...
Больше примеров...
Духам (примеров 51)
The incense smoke carries the prayers to the spirits of their ancestors. Так их молитвы с дымом передаются к духам их предков.
Shane is helping me do natural magic without having to access the spirits. Шэйн помогает мне делать настоящую магию без доступа к духам.
It would show disrespect to the Spirits. Так вы проявите неуважение к Духам.
These are messages to the spirits of Babylon. Это послания вавилонским духам.
I must pray to the mountain spirits Я должен помолиться духам гор
Больше примеров...
Настроении (примеров 78)
Lovely to see you in such high spirits. Отрадно видеть тебя в таком приподнятом настроении.
The pilots are in excellent spirits, General. Пилоты в отличном настроении, генерал.
After the meeting, which took place within a prison compound near Yangon, he confirmed that Daw Aung San Suu Kyi was "well and in good spirits". После этой встречи, состоявшейся в одной из тюрем неподалеку от Янгуна, он подтвердил, что г-жа Аунг Сан Су Чжи «здорова и пребывает в хорошем настроении».
You certainly are in high spirits today. Вы сегодня в хорошем настроении.
Following much applause, the celebrated Abba revival quartet was pleased to play several encores which put the audience of the concert hall into the same high spirits of the 1970s with Abba once again. После много аплодисментов, отмечается возрождение квартета АЬЬа было приятно играть на бис несколько которые ставят аудитория концертного зала в том же приподнятом настроении в 1970-х годов с Abba раз.
Больше примеров...
Спиртных напитков (примеров 42)
The dawn of the 18th century saw the British Parliament pass legislation designed to encourage the use of grain for distilling spirits. В XVIII веке британский парламент принял законы, направленные на поощрение использования зерна для перегонки спиртных напитков.
The elegant Madisons restaurant serves award-winning international cuisine and the well-stocked bar boasts a range of champagnes, wines and spirits. В элегантном ресторане "Madisons" можно отведать блюда интернациональной кухней, удостоенные наград, а в баре отеля гостей ожидает широкий выбор шампанских и прочих вин и спиртных напитков.
Traditional life had been disrupted by the introduction of firearms and spirits, an unknown form of alcoholic drink in ancient Nauru, although the Nauruans consumed toddy (palm wine) for several thousand years. Традиционная жизнь острова была нарушена ввозом огнестрельного оружия и спиртных напитков, неизвестных для аборигенов науру, хотя жители острова несколько тысяч лет употребляли тодди - пальмовое вино.
The 44th edition of the International Wine and Spirits Exhibition VINITALY 2010 took place in Verona, Italy on April 8-122010. С 8 по 12 апреля 2010 года в Вероне (Италия) состоялась 44-я Международная выставка вин и спиртных напитков VINITALY 2010.
On geographical indications, the debate focused on the modalities for the establishment of a multilateral system of registration for the enhanced protection of wines and spirits and the extension of such geographical indications protection given to products other than wines and spirits. При обсуждении вопроса о географических обозначениях основное внимание было уделено методам создания многосторонней системы регистрации в целях улучшения защиты вин и крепких спиртных напитков и обеспечения более широкого охвата такой защитой других товаров.
Больше примеров...
Духом (примеров 49)
Of her surprise to the unexpected fandom, Faust said, From the messages I've received, these episodes have lifted spirits, brought parents and kids together, changed perspectives and inspired the most unlikely of people in the most unlikely of places. По поводу её удивленности относительно популярности сериала Фауст сказала: «Исходя из тех сообщений, которые я получила, эти серии помогали не пасть духом, объединяли родителей и детей, меняли перспективы и вдохновляли многих людей во многих местах.
Never give a woman credit for keeping up a man's spirits. Вы никогда не верите, что это женщины не позволяют вам падать духом.
Spirits can be unpredictable, but if he finds union with his spirit, you will see him change into Fadó, an ancient holy spirit. Духи могут быть непредсказуемыми, но если он найдет связь с его духом, вы увидите, как он превратится в Фадо, древнего священного духа.
As his spirits sagged, his body deteriorated until, I believe, he slowly brought about his own death. Постепенно он упал духом, тело его стало дряхлым, и, я думаю, что он сам постепенно приблизил свою смерть.
It took what I can only describe as a miracle to lift my spirits. Чтобы я воспрянул духом, понадобилось то, что я называю чудом.
Больше примеров...
Призраки (примеров 25)
In this kind of fog spirits come to haunt the seas. В таком тумане призраки приходят с моря.
You know, maybe the spirits are trying to shut down the movie because they think it sucks. Знаешь, может, призраки пытаются сорвать съемки, потому что думают, что фильм - отстой.
Child spirits are the worst. Призраки детей самые худшие.
Actually over there, there's a green shaft of light that looks like it's rising up out of the mountain in the distance and it looks like spirits drifting up from the mountain into heaven. Но сейчас я об этом не думаю, я просто восхищаюсь этими зелёными каскадами, парящими над горами, словно призраки, улетающие в небеса.
Spirits aren't known for their potency. Неизвестно, в состоянии ли призраки делать такое.
Больше примеров...
Духах (примеров 21)
And don't say anything about those Indian spirits. И не пиши ни слова о духах индейцев.
Ancient cultures, including the Mesopotamians, the Hebrews, the Ancient Greeks, and Romans all had tales of demons and spirits which are considered precursors to the modern vampire. В древних культурах, как Месопотамии, в еврейских, древнегреческих и римских, везде есть рассказы о демонах и духах, которые считаются предшественниками современных вампиров.
Although "Bob" has been married to other women, spirits, deities, and inanimate objects, Connie is described in the SubGenius documentary Arise! as "his first, and still his primary wife." Хотя «Боб» и был женат на других женщинах, духах, божествах, а иногда и на неодушевленных предметах, Конни, в документальном фильме о Церкови недомудреца, указывается, как «первая и до сих пор основная жена».
Several ancient myths were based upon the natural elements of the turbulent and ever changing sea surrounding Orkney, but the stories of the two spirits are among the oldest legends on the islands. Некоторые древние мифы были основаны на естественных явлениях, наблюдаемых в водах бурного и переменчивого моря, окружающего Оркнейские острова, при этом рассказы о двух духах являются одними из самых старых легенд из известных на островах.
And they're worse than us for spirits and ghosts. И больше нас помешаны на духах и призраках.
Больше примеров...
Душ (примеров 22)
Hence I must collect more spirits! Так что я должен добавить в него ещё душ.
So many spirits who you snuffed out. Сколько же душ ты загубил.
In the time of the old religion, they built shrines like this to appease restless spirits. Во время старой религии их строили для упокоения неприкаянных душ.
There are no presences, spirits or unquiet souls in this house? В этом доме нет невидимых существ, призраков или беспокойных душ?
Defend us in battle against the rulers of this world of darkness, against the spirits of wickedness in high places! Защити нас в битве против правящих этого мира тьмы, от нечестивых душ!
Больше примеров...
Алкоголь (примеров 9)
I thought so. It's got spirits in it. Так и думал, там алкоголь.
19.2 Prepared foodstuffs, beverages, spirits and tobacco 19.2 Готовые пищевые продукты, напитки, алкоголь и табачные изделия
To distinguish his vodkas and liqueurs from other brands available to Europeans, he ordered all export spirits to be sold in crystal carafe rather than bottles. Чтобы его водки и ликёры отличались от других марок, доступных европейцам, распорядился весь экспортный алкоголь продавать вместо бутылок в хрустальных графинах.
Priests drink alcohol until they go into a trance and can converse with these spirits. Священники пьют алкоголь, чтобы войти в транс и говорить с духами.
The spirits doth floweth. Да потечет рекой алкоголь.
Больше примеров...
Спирт (примеров 9)
Pharmaceuticals, construction equipment, medical equipment, steel, beer, furniture, farm equipment, distilled spirits, and pulp and paper. 18/ Фармацевтические товары, строительное оборудование, медицинское оборудование, сталь, пиво, мебель, сельскохозяйственные машины и оборудование, очищенный перегонкой спирт, целлюлоза и бумага.
In a well-supplied budget, one should increase the role of excise duties by standardizing the list of goods subject to excise duty and reviewing rates of tax on spirits and tobacco products. В наполнении бюджета следует повысить роль акцизного сбора путем упорядочения перечня подакцизных товаров, пересмотра ставок налога на спирт, водочные и табачные изделия.
The compagny CFC is selling all types of spirits, rough or elaborated, liquors, in France, Europe or worldwide in drums, IBC's, bulk... Компания C.F.C предлагает в продажу любой тип спиртного напитка, чистый спирт или готовую продукцию, на французских, европейских рынках и на экспорт, в таре любого типа.
That whole stuffed dodos were present in Europe indicates they had been brought alive and died there; it is unlikely that taxidermists were on board the visiting ships, and spirits were not yet used to preserve biological specimens. Наличие цельных чучел дронтов указывает на то, что птиц привозили в Европу живыми и там же они потом и скончались; маловероятно, что на борту заходивших на Маврикий кораблей были таксидермисты, а спирт для консервации биологических экспонатов ещё не использовался.
Undenatured ethyl alcohol of an alcoholic strength by volume of less than 80% vol.; spirits, liqueurs and other spirituous beverages; compound alcoholic preparations of a kind used for the manufacture of beverages (HS code 22.08) Неденатурированный этиловый спирт, содержащий по объему менее 80% чистого спирта; спирты, ликеры и другие спиртные напитки; соединения на спиртовой основе, используемые для изготовления напитков (код ГС: 22.08).
Больше примеров...
Спиртной (примеров 1)
Больше примеров...
Spirits (примеров 16)
As the result of collaboration with Sting he recorded DVD "Twin Spirits", dedicated to Robert Schumann. В сотрудничестве со Стингом записал DVD «Twin Spirits», посвящённый Роберту Шуману.
Returning to Omaha, Gibson continued to serve on the board of a local bank, was at one point the principal investor in radio station KOWH, and started "Gibson's Spirits and Sustenance" restaurant, sometimes working twelve-hour days as owner/operator. Вернувшись домой он работал в совете одного из местных банков, был одним из основных инвесторов радио КОШН, основал ресторан «Gibson's Spirits and Sustenance», где часто работал по 10-12 часов в день.
In 1979, de Lucía, John McLaughlin, and Larry Coryell formed The Guitar Trio and together made a tour of Europe and released a video recorded at London's Royal Albert Hall entitled Meeting of the Spirits. В 1979 году де Лусия вместе с Джоном Маклафлином и Ларри Корьеллом сформировали гитарное трио и вместе гастролировали по Европе, позднее выпустив видеозапись, сделанную в Лондонском Альберт-холле Meeting of the Spirits.
The series began serialization in Shogakukan's Monthly Big Comic Spirits magazine in 2014, before moving to the magazine Weekly Big Comic Spirits in 2016. Манга начала печататься в ежемесячном журнале Big Comic Spirits издательства Shogakukan в 2014 году, прежде чем перейти к журналу Weekly Big Comic Spirits в 2016 году шесть томов были опубликованы.
Vodka Gradus was also awarded a silver medal at San Francisco World Spirits Competition and bronze medals at New York International Spirits Competition 2017 and Berlin International Spirits Competition 2017. Водка «Gradus» также получила серебряную медаль на конкурсе «San Francisco World Spirits Competition» и бронзовые медали на международных конкурсах «New York International Spirits Competition 2017» и «Berlin International Spirits Competition 2017».
Больше примеров...