Английский - русский
Перевод слова Sphere

Перевод sphere с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сфера (примеров 414)
Its sphere of action is similar to that of the former Agence nationale de documentation, and it handles all information concerning threats to President Mobutu. Сфера ее полномочий аналогична сфере действия бывшего Национального агентства по вопросам документации, и она занимается всей информацией, касающейся возможных угроз президенту Мобуту.
This work, dubbed the "Sphere project", supported by United Nations operational agencies and funded by non-governmental organizations and donor Governments, aims to produce an international set of field-applicable standards by the middle of next year. Эта работа, получившая название "Проект сфера", которая пользуется поддержкой действующих организаций и учреждений Организации Объединенных Наций и финансируется неправительственными организациями и правительствами стран-доноров, направлена на выработку к середине следующего года международного комплекса стандартов, применимых в полевых условиях.
Thus, in 1997, the Sphere Project was set up with a management committee made up of representatives from each of the SCHR members and representatives from InterAction. Таким образом, в 1997 году, Сфера Проект был создан с комитетом управления, состоящий из представителей от каждого из членов Шредингера и представителей взаимодействия.
Okay, so, here's the sphere. Хорошо, это сфера.
It was a 200-foot diameter geodesic sphere to be suspended over the East River in New York City, in full view of the United Nations. Это была геодезическая сфера диаметром в 60 м., которую хотели провесить над Ист-Ривер в Нью-Йорке, в полной видимости от здания ООН.
Больше примеров...
Область (примеров 53)
We are pleased that a third, very important, sphere of action, namely, systemic prevention, has been introduced, after the concepts of structural and operational prevention were taken up in the 2001 report on the same topic (A/55/985). Мы также рады тому, что третья, весьма важная область действий, а именно системное предотвращение, была представлена после концепций структурного и оперативного предотвращения, о чем говорилось в докладе от 2001 года по той же теме (А/55/985).
More precisely, if the parties find a common language, the case passes smoothly into the sphere of trade in licences, i.e. the violator becomes a licensee. Точнее, если стороны находят общий язык, то дело плавно переходит в область лицензионной торговли, т.е.
Back then, yes, I guess we all know now that it is essentially the sphere of life around the Earth, right? Тогда, конечно же, я полагаю что сейчас мы все знаем что это по сути область всего живого вокруг Земли, так?
In his Divine Comedy, Dante placed Ripheus in Heaven, in the sixth sphere of Jupiter, the realm of those who personified justice. В своей Божественной комедии, Данте поместил Рифея в рай, в шестую сферу, на Юпитер, область тех, кто представлял правосудие.
In other terms, how to pull natural resources out of the sphere of peace and security and to bring them back where they belong, in the sphere of national development? Иными словами, каким образом извлечь природные ресурсы из области мира и безопасности и вернуть их туда, где они должны находиться, т.е. в область национального развития?
Больше примеров...
Жизни (примеров 397)
But it would be a mistake to assume that allowing money to dominate every sphere of life comes without other costs that are difficult to express in financial terms. Но было бы ошибкой думать, что доминирование денег в каждой сфере жизни не выливается в затраты, которые трудно выразить финансовыми терминами.
In the social sphere, our objective as a Government is to create conditions that provide equal opportunities for all, from the time of conception, to enable everyone to achieve a higher level and quality of life. В социальной сфере нашей целью как правительства является создание условий, которые обеспечивают каждому человеку с момента его рождения равные возможности для достижения более высокого уровня жизни.
Economic/social policy may be defined as any legislation affecting the economic or social sphere of life, as well as executive plans for action by governments, intergovernmental organizations, such as the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank, or non-governmental organizations. Экономическая/социальная политика может быть определена как любое законодательство, затрагивающее экономическую и социальную сферу жизни, а также как исполнительные планы действий правительств, межправительственных организаций, таких, как Международный валютный фонд (МВФ) и Всемирный банк, или неправительственных организаций.
What steps were being taken to create an environment conducive to eliminating attitudes and practices that placed women as subordinate in marriage and within the family, since there was such a close link between rights in the private sphere and those in the public? Какие меры принимаются для создания такого окружения, которое благоприятствует ликвидации отношения и практики, ставящих женщину в подчиненное положение в браке и семье, поскольку существует весьма тесная связь между правами в частной жизни и правами в общественной сфере?
(o) United Nations NGO Forum, Beijing: Hurario was a powerful force which kept delegates informed about the empowerment of women in every sphere of their lives; о) состоявшийся в пригороде Пекина Хуайжоу форум Организации Объединенных Наций для НПО сыграл важную роль, проинформировав делегатов о вопросах расширения прав и возможностей женщин во всех сферах их жизни;
Больше примеров...
Шар (примеров 42)
It is obvious, that the solar sphere covered with gold was primary on top of pyramid Cheops, and tsar Hununtenom named Akhenaten. Очевидно, что изначально на верху пирамиды Хеопса был солнечный шар, покрытый золотом, а царем Хунунтеном называли Эхнатона.
If you took all the atmosphere and rolled it up in a ball, you would get that little sphere of gas on the right. Если всю атмосферу свернуть в шар, получится маленькая сфера, состоящая из газа, как это изображено справа.
"Sphere within a Sphere", they call it. Он называется «Шар в шаре».
When an integrating sphere is used in the receiver, the interior surface of the sphere shall be coated with a matt spectrally non-selective white coating. Если приемное устройство включает шар Ульбрихта, то внутренняя поверхность шара должна быть покрыта слоем матовой белой и неизбирательной краски.
So if you take a sphere and look at the volume of the sphere, it's actually four-thirds of some particular cylinder. Если взять шар и рассчитать его объём, он будет равен 4/3 объёма определённого цилиндра.
Больше примеров...
Секторе (примеров 71)
Mr. Rutilo (Argentina) stressed the importance of the active and egalitarian participation by women in the public sphere in Argentina. Г-н Рутило (Аргентина) подчеркивает важное значение активного и равноправного участия женщин в государственном секторе в Аргентине.
Those working in the private sphere earned an average of HUF 123,200, those in the public sector HUF 150,800. Занятые в частном секторе зарабатывали в среднем 123200 форинтов, а в государственном секторе - 150800 форинтов.
Many of the stories focus on women's work in the private sphere, both in the home and the community. Многие из приведенных примеров касаются трудовой деятельности женщин в частном секторе, домашней работы и деятельности на благо общества.
During the period under review, in addition to the NMWR, other bodies/structures have been put in place promoting gender equality in the public sector, according to their specific sphere of competence, such as the following: За отчетный период в дополнение к НМЗПЖ были образованы другие органы/структуры с целью поощрения гендерного равенства в государственном секторе и в соответствии с их конкретной сферой компетенции, включая:
Over the period of review, Jamaican women continued to make strides in the sphere of public life. В отчетный период продолжала возрастать роль женщин в государственном секторе.
Больше примеров...
Компетенции (примеров 202)
In addition, the province and the municipality of Vienna have undertaken, within their sphere of action, to take adequate and necessary measures to enable non-discriminatory access to their services and programmes offered. Кроме того, земля и муниципалитет Вена в сферах своей компетенции обязались принимать адекватные и необходимые меры по обеспечению недискриминационного доступа к предлагаемым ими услугам и программам.
Crimes should thus fall, in their opinion quite naturally, in the sphere of action of the Security Council. Поэтому вполне естественно, что, по их мнению, преступления должны таким образом относиться к сфере компетенции Совета Безопасности.
The cantons may adopt different regulations within their sphere of competence, provided, however, that they do not contravene the federal principle of equality of rights. Кантоны могут принимать различающиеся между собой законодательные акты в сферах своей компетенции, не нарушая при этом федеральный принцип равноправия.
But in spite of those close connections, we believe the reform processes should continue to be carried out as they have been so far: separately, each one in its respective sphere of competence. Однако несмотря на столь тесную взаимосвязь, мы считаем, что процессы реформ должны осуществляться также, как они осуществлялись до сих пор: каждый раздельно, в своей сфере компетенции.
In Austria, on the basis of the intra-state allocation of competences, mobile and/or outpatient, day-care and in-patient services for elderly persons with disabilities or in need of care and assistance fall within the sphere of competence of the provinces. В Австрии на основе внутригосударственного распределения сфер компетенции предоставление услуг на дому и/или в амбулаторных условиях, будь то на дневной основе или в стационаре, для пожилых лиц, утративших трудоспособность или нуждающихся в уходе и помощи, входит в сферу компетенции земель.
Больше примеров...
Отношений (примеров 139)
The Bureau for Inter-Ethnic Relations, together with the Human Rights Centre and the OSCE office for national minorities, was contemplating a long-term programme to promote the official languages of Moldova by removing social constraints and raising their profile in the public sphere. Совместно с Центром по правам человека и Управлением по делам национальных меньшинств ОБСЕ Бюро межэтнических отношений разрабатывает долгосрочную программу по созданию условий для изучения и применения официального языка Молдовы за счет устранения социальных факторов ограничения и повышения его роли в сфере государственного управления.
Furthermore, the Committee is concerned that, in the State party's legislation, equality between women and men is limited to the public rights and does not extend to the private sphere relations of family and marriage. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что в законодательстве государства-участника равенство женщин и мужчин ограничивается публичными правами и не распространяется на частную сферу семейных и супружеских отношений.
By the same token, on the regional level, the general framework of our relationship has been marked by progress towards the adoption of measures to build confidence and to consolidate cooperation and integration in this sphere. Кроме того, говоря о региональном уровне, следует отметить, что в общих рамках наших отношений был достигнут прогресс на пути принятия мер по укреплению доверия и развитию сотрудничества и интеграции в нашем полушарии.
That reflects the dynamism and smooth procedure of its debates as well as a basically constructive atmosphere, which is in step with the recent efforts of the Secretary-General to move ahead with the process of disarmament in the multilateral sphere. Это свидетельствует о динамизме и гладкости процедуры его прений, а также в целом о конструктивной атмосфере, царившей в ходе прений, что соответствует прилагаемым Генеральным секретарем усилиям по продвижению вперед процесса разоружения в сфере многосторонних отношений.
The programme tells about Belarusian industries, enterprises, investment opportunities in Belarus. Special attention is paid to the state policy in the sphere of economy, social orientation of the economy, implementation of state programmes in this sphere. Из проекта "МИД сообщает" вы можете узнать о визитах иностранных делегаций в нашу страну или белорусских представителей в другие государства, об участии в работе международных форумов и организаций, особенностях внешнеторговых отношений Беларуси с различными странами мира.
Больше примеров...
Касается (примеров 213)
The current predictable and well-organized meetings between Council members and troop-contributing countries surely constitute a most significant area of progress in the sphere of peace-keeping operations. Нынешние заранее предсказуемые и хорошо организованные встречи членов Совета с представителями стран, предоставляющих воинские контингенты, безусловно, представляют собой одну из важнейших областей прогресса в том, что касается операций по поддержанию мира.
In the external sphere, the most important challenge lies in the agonizing escalation that daily traps millions of human beings living in poverty. Что касается внешней сферы, то наиболее серьезным вызовом является жестокая эскалация нищеты, в сети которой каждый день попадают миллионы людей.
On the issue of limiting the sphere of application to situations actually covered by the chapter, the existing version of the text did not seem to give rise to any particular concern. В том же, что касается ограничения сферы действия данной главы ситуациями, к которым она имеет реальное отношение, нынешний вариант представленного текста особого беспокойства, по всей видимости, не вызывает.
In the European sphere, of which Spain is a part, we would emphasize the active work of the European Union to implement the Joint Declaration on strengthening cooperation in the civil management of crises, signed with the United Nations in September 2003. Что касается Европы, частью которой является Испания, мы хотим подчеркнуть активную работу Европейского союза по осуществлению совместной декларации по усилению сотрудничества с целью гражданских методов управления кризисными ситуациями, принятую Организацией Объединенных Наций в сентябре 2003 года.
In the political sphere, women had been appointed to positions of leadership in both the Government and the private sector and had participated in the national dialogue on the role and participation of women. Что касается изменений в политической области, то женщины были назначены на руководящие должности как в правительстве, так и в частном секторе и являлись одной из сторон национального диалога о роли и участии женщин.
Больше примеров...
Направлении (примеров 58)
Despite the outstanding attempts undertaken recently in this regard, the problems facing us in the financial sphere are still unresolved. Несмотря на недавно предпринятые серьезные попытки в этом направлении, проблемы, стоящие перед нами в финансовой сфере, до сих пор не решены.
This goes beyond the sphere of competence of the Security Council, yet it is a fundamental aspect of conflict prevention. Деятельность в этом направлении выходит за сферу компетенции Совета Безопасности, однако она представляет собой один из основных аспектов предотвращения конфликтов.
In their aspiration to achieve tangible results on this road, the President and Government of Ukraine are working consistently to translate international strategies and policies in the social sphere into national programmes. В стремлении к достижению ощутимых результатов в этом направлении президент и правительство Украины предпринимают последовательные усилия по претворению в жизнь международных стратегий и инициатив в социальной сфере в рамках национальных программ.
Seychelles has signed and is in process of ratifying the SADC Gender and Development Protocol, and will thus be legally obligated to work towards the target of 50 per cent women in decision making posts in the public and private sphere by 2015. Сейшельские Острова подписали Протокол САДК по вопросам гендерного равенства и развития, который находится сейчас в процессе ратификации, и, таким образом, будут юридически обязаны работать в направлении достижения цели 50-процентной представленности женщин на ответственных постах в государственной и частной сферах к 2015 году.
In particular, the dimension "national solidarity and advancement of women" is covered in segment 3 of the CSLP and provides for the preparation of an agreed strategy for including gender in policies and programmes and clarification of the lead organization in this sphere. В частности, положение "национальная солидарность и улучшение положения женщин" учтено в направлении З СРСМН и предусматривает разработку согласованной стратегии по учету гендерного фактора в политике и программах, а также разъяснение главной задачи в этой области.
Больше примеров...
Арене (примеров 20)
The parties expressed support for closer political interaction in the international sphere, fully reflecting the aspirations of the two States to build a multipolar world order. Стороны высказались за углубление политического взаимодействия на мировой арене, что в полной мере отражает стремление обоих государств к построению многополярного миропорядка.
In the international sphere, our commitment to peace, which is essential for development, is reflected in our unflinching support for United Nations peacekeeping missions. На международной арене наша приверженность миру, который является необходимым условием развития, отражается в нашей непоколебимой поддержке миротворческих миссий Организации Объединенных Наций.
As regards representation of the Government in the political sphere, the following should be noted: В отношении представленности правительства Мадагаскара на политической арене можно привести следующие примеры:
We welcome the progress made in the peace process, in the military sphere and in the political dialogue. Мы приветствуем прогресс, достигнутый в мирном процессе, в военной сфере и на политической арене.
This is a sphere in which the United Nations system must be much more active than hitherto or run the risk of being sidelined by the new and powerful non-State actors in international life. Именно в этой области система учреждений Организации Объединенных Наций должна играть более активную роль, чем она это делала ранее, в противном же случае есть риск, что ей придется уступить первенство на международной арене новым сильным негосударственным действующим лицам.
Больше примеров...
Sphere (примеров 32)
"SPHERE - Spectro-Polarimetric High-contrast Exoplanet REsearch". Первая эккзопланета, открытая системой SPHERE (Spectro-Polarimetric High-contrast Exoplanet REsearch).
The game takes place nearly 400 years after the last Blue Sphere, in 772 SD. События игры разворачиваются через 404 года после Blue Sphere, в 772 SD.
Sphere next performed on the first day of Animelo Summer Live 2010, at Saitama Super Arena on August 28, 2010. Группа Sphere заявила, что примет участие в концерте Animelo Summer Live, который должен состояться на площадке Saitama Super Arena 28 августа 2010 года.
"Jam" is a jammed Flamenco-style tune (as the name implies) and is significantly shorter than "Wrecking the Sphere", which is a typical song. «Jam» - это акустический джем-сейшен, и он гораздо короче чем «Wrecking the Sphere», который является обычной песней.
Instead of characters gaining pre-determined statistic bonuses for their attributes after leveling up, each character gains "Sphere Levels" after collecting enough Ability Points (AP). Вместо улучшения заранее определённых характеристик после получения нового уровня, каждый персонаж получает «сферу уровня» (англ. sphere level), накопив достаточно очков умения (англ. Ability Points, AP).
Больше примеров...
Уровне (примеров 190)
In the macroeconomic sphere, the principal reforms anticipated are concentrated in the areas of trade policy, exchange policy and fiscal policy. Главные реформы, предусмотренные на макроэкономическом уровне, будут проводиться в таких областях, как торговая политика, валютная политика и налоговая политика.
Because social-development goals could not be pursued independently of the economic sphere, supportive and coherent economic policies were needed at both national and international levels. Поскольку цели в области развития не могут быть достигнуты вне связи с экономической сферой, необходимо осуществление поддерживающей и согласованной политики как на национальном, так и на международном уровне.
A number of delegations have informed the secretariat that they would like to present ongoing international activities in this sphere. Некоторые делегации сообщили секретариату о своем желании представить информацию о деятельности, осуществляемой в настоящее время в этой области на международном уровне.
But never before in human history has civil society asserted itself so ambitiously to participate in decision-making in the public sphere, in local communities, in national life and in international life. Однако никогда в истории человечества гражданское общество не проявляло такого настойчивого стремления участвовать в принятии решений на государственном уровне, в местных общинах, в национальной и международной жизни.
It assists the Prime Minister and other concerned ministers by advising them on all matters of general interest, whether national or international, within its sphere of competence. Она оказывает помощь Премьер-министру и министрам, интересующимся ее мнением, по всем вопросам общего характера, относящимся к сфере ее компетенции как на национальном, так и на международном уровне.
Больше примеров...
Плане (примеров 105)
In the political sphere, the period under review was marked by the preparation and organization of various elections in certain countries in the subregion. В политическом плане рассматриваемый период в отдельных странах субрегиона был ознаменован подготовкой и проведением различного рода выборов.
In the political sphere, the first President of the Republic of Tunisia, Habib Bourguiba, strove to achieve national unity and to lay the institutional foundations of a modern State, while simultaneously taking far-reaching action to promote education and the emancipation of women. В политическом плане можно сказать, что первый президент Тунисской Республики Хабиб Бургиба постарался добиться национального единства и заложить институциональные основы современного государства, развернув в то же время широкую деятельность по развитию образования и эмансипации женщин.
In this sphere, the synergetic approach is not an end in itself but a way to make a practical impact on one of the major components of the work of the United Nations: the effort to protect human life. В этом плане согласованный подход является не самоцелью, а способом практического воздействия на один из главных компонентов деятельности Организации Объединенных Наций: усилия по защите жизни людей.
In the international sphere, the Working Group considers the implementation of the Declaration on the Right to Development to be incumbent on the United Nations system and its related institutions and agencies. Рабочая группа считает, что в международном плане осуществление Декларации о праве на развитие должно быть возложено на систему Организации Объединенных Наций и на связанные с ней учреждения и органы.
In the social and economic sphere and in the field of development, important progress has been made, notably with the reform of the Economic and Social Council, which has permitted better guidance of operational activities for development. В социальной и экономической областях, а также в области развития был достигнут значительный прогресс, в частности в плане реформы Экономического и Социального Совета, что позволило более успешно осуществлять руководство оперативной деятельностью в целях развития.
Больше примеров...
Деятельности (примеров 621)
In addition, the court decisions cited in paragraph 41 seemed to reflect the view that that duty was accompanied by a margin of appreciation which varied from one sphere to another. Кроме того, в судебных решениях, цитируемых в пункте 41, по-видимому, имеется в виду, что эта обязанность сопровождается определенной степенью усмотрения, которая варьируется в зависимости от сфер деятельности.
Until recently complaints against decisions and actions of the aforementioned bodies and officials were made to the procurator's office, which was considered the principal supervisory and control body in the law-enforcement sphere. До последнего времени решения и действия указанных органов и должностных лиц обжаловались в прокуратуру, которая считалась основным надзирающим и контролирующим органом в сфере правоохранительной деятельности.
In this context, as in all activities in the sphere of nuclear non-proliferation and disarmament, the decision of the Conference on principles and objectives will henceforth constitute an essential frame of reference. В этом контексте, как и во всей деятельности в области ядерного нераспространения и разоружения, решение Конференции о Принципах и целях будет отныне представлять собой чрезвычайно важную систему координат.
As has been noted by many international legal commentators, the development of international law, including international humanitarian, human rights and criminal law, was based on the paradigm of male lives, particularly the lives of men in the public sphere. Как отмечается многими международными специалистами по вопросам права, разработка международного права, в том числе международного гуманитарного и уголовного права, а также норм права, касающихся прав человека, основывается на парадигме жизни мужчины, особенно жизни мужчины применительно к его общественной деятельности 2/.
The firm "Baku" proved itself as a reliable partner in this sphere through it activity. За период своей деятельности сервис показала себя как надежный и доверенный партнер в этой сфере.
Больше примеров...
Отрасли (примеров 35)
This year The Eastern European Telecommunication and IT EETS Conference will became a real decoration of exhibition. The conference will be dedicated to the matters of Eastern European telecoms sphere and IT-market current state and development prospects, issues of Ukrainian and world markets co-operation. Настоящим украшением выставки в этом году станет Восточноевропейская конференция телекоммуникаций и информационных технологий ЕЕТС, посвященная вопросам текущего состояния и перспективам развития восточноевропейской телекоммуникационной отрасли, рынка информационных технологий, проблемам взаимодействия украинского и мирового рынков.
At a time of radical economic transformations, the Constitution and legislation of Turkmenistan and fast growing branches of the national economy provide women with great opportunities to work in any sphere. В условиях радикальных экономических преобразований Конституция и законодательство Туркменистана, а также стремительно развивающиеся отрасли народного хозяйства предоставляют женщинам широчайшие возможности трудиться в любой сфере деятельности.
The fading of the system of State-controlled economies, rather than limiting the scope of State activities, had in fact coincided with an extension of the public sphere to many branches of the private sector as a result of changes in the nature of the State. Упадок системы контролируемой государством экономики вместо того, чтобы ограничить сферу охвата деятельности государства, фактически совпал с периодом распространения государственной сферы на многие отрасли частного сектора в результате изменений в характере самого государства.
The gardeners of Sterlitamak visited an old and a new soda factories, discussed the prospects of the development of soda industry and ways of collaboration in this sphere. Стерлитамакские содовики посетили старый и новый содовые заводы, обсудили перспективы развития содовой отрасли и сотрудничества в этой сфере.
Does situation in legislative maintenance of telecommunication sphere of Ukraine responde to today? Отвечает ли требованиям сегодняшнего дня состояние законодательного обеспечения отрасли телекоммуникаций в Украине?
Больше примеров...