Английский - русский
Перевод слова Sphere

Перевод sphere с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сфера (примеров 414)
Another sphere of cooperation between the Tribunal and Member States is the police and judicial area. Другая сфера сотрудничества между Трибуналом и государствами-членами - это полицейская и судебная деятельность.
When the two countries upgraded their alliance relationship in 1996, Japan's military operational sphere was expanded far from the Japanese main island. Когда в 1996 году две эти страны переоформили свои союзные взаимоотношения, сфера оперативной военной деятельности Японии была гораздо шире главного японского острова.
Its study traced at least to the year of 1860. see smallest enclosing circle and bounding sphere for more details. Изучение задачи прослеживается по меньшей мере до 1860 года, см. статью «Ограничивающая сфера» для деталей.
The classic definition of "zorb" sounds something like this: "A transparent sphere with diameter 3,2 m with the cabin for a passenger (zorbonaut) inside". Зорб - прозрачная термопластичная полиуретановая сфера диаметром 3.2 метра и объемом 13 кубометров с камерой для пассажира-зорбонавта. Подвеска безопасности зорбонавта, установленная внутри зорба, сделана из амортизационного материала, обшитого специальной тканью - авизентом, а также снабжена особо прочными ремнями безопасности и альпинистскими карабинами-самосбросами.
From the safety of Spaceland, they are able to observe the leaders of Flatland secretly acknowledging the existence of the sphere and prescribing the silencing of anyone found preaching the truth of Spaceland and the third dimension. Из безопасности Пространства Сфера и Квадрат могут тайно наблюдать за лидерами Флатландии, которые на собрании Высшего Совета негласно признают существование сферы и предписывают усмирение любого флатландца, который станет проповедовать правду о Пространстве и третьем измерении.
Больше примеров...
Область (примеров 53)
The political sphere is depicted as basically masculine. Область политики демонстрируется в основном как мужская.
Globalization is not limited to the economic sphere. Процесс глобализации затрагивает не только экономическую область.
Sphere of application of this technology is rather wide: new floors in residential, office, commercial buildings and premises, warehouses and shopping complexes, garages, parking etc. Область применения данной технологии очень широка: новые полы в жилых, офисных, производственных зданиях и помещениях, складские и торговые комплексы, гаражи, паркинги и многое другое.
Sphere of influence was introduced into corporate social responsibility discourse by the Global Compact. Понятие сферы влияния было введено в область корпоративной социальной ответственности Глобальным договором.
The breath - is lifted by sharp movement of hands upwards both spheres, holding in hands smaller sphere, from area navel in area hardly the beginnings of a breath are lower. Вдох - резким движением рук поднимаем вверх обе сферы, держа в руках меньшую сферу, от области пупка в область чуть ниже начала грудины.
Больше примеров...
Жизни (примеров 397)
On the eve of the new millennium, the improvement in life expectancy was probably the most striking development in the social sphere. На пороге нового тысячелетия повышение средней продолжительности жизни, возможно, является наиболее заметным фактором в социальной области.
In war-torn societies, development cooperation activities could be channelled through programmes that focused on reintegrating potentially destabilizing elements, such as former combatants and youth, into the broader sphere of social and economic life. В обществах, пострадавших от войны, деятельность в рамках сотрудничества в целях развития может осуществляться на основе программ, основной упор в которых делается на интеграцию в широкую сферу общественной и экономической жизни таких потенциально дестабилизирующих элементов, как бывшие комбатанты и молодежь.
Virtually every sphere of life in Belarus had been affected by the tremendous economic and social changes that occurred during the first half of the 1990s, which witnessed the establishment of a market economy, the emergence of the private sector and new labour market relations. Практически все сферы жизни в Беларуси подверглись огромным экономическим и социальным преобразованиям, происшедшим в первой половине 90х годов, свидетельством чего явилось становление рыночной модели хозяйствования, формирование частного сектора и возникновение новых отношений на рынке труда.
The on-going programme on the development of the Gender Equality statute intends to introduce a quota system in order to promote visibility of women in public life, the political sphere and in education. Текущая программа разработки Закона о равенстве мужчин и женщин предусматривает введение системы квот с целью повысить представленность женщин в общественной и политической жизни и в сфере образования.
Provisions as non-discriminatory of special measures (Article 9) for special protection of pregnant women, young mothers and new parents; facilitation of aid for persons with special responsibilities in the family are indicators showing that the law includes the private sphere as well. Рассматриваемые как недискриминационные положения о специальных мерах (статья 9) для особой защиты беременных женщин, молодых матерей и молодых родителей; оказание помощи лицам, выполняющим особые обязанности в семье, являются показателями того, что закон включает также и сферу частной жизни.
Больше примеров...
Шар (примеров 42)
If the item (a glowing red sphere) is picked up, Axl will transform into a copy of the enemy he destroyed, with all of its features (speed, weapon, etc.). Если пункт (светящийся красный шар) подобран, Аксель превратится в копию врага, он уничтожается, со всеми его особенностями (скорость, оружия и т. д.).
And in proportion, what would the size of the sphere and the length, and what would the taper be to the Earth? И то же касается пропорции, какой размер должен иметь шар и какую длину, и каким конусом должна предстать Земля?
Let me conclude by calling all of our attention to the golden sphere in the plaza outside the visitor's entrance to this Assembly. Завершая свое выступление, я хотел бы обратить ваше внимание на позолоченный шар, который находится на площадке перед входом для посетителей, ведущим в эту Ассамблею.
The receiver may incorporate a light-integrating sphere to facilitate measuring the reflectance of non-flat mirrors. Для облегчения изменения коэффициента отражения неплоских зеркал приемное устройство может включать шар Ульбрихта.
So if you take a sphere and look at the volume of the sphere, it's actually four-thirds of some particular cylinder. Если взять шар и рассчитать его объём, он будет равен 4/3 объёма определённого цилиндра.
Больше примеров...
Секторе (примеров 71)
Once adopted, the code would constitute an important innovation in Morocco in the fight against racial discrimination in the economic sphere. Принятие этого кодекса будет означать крупную новацию в Марокко в области борьбы против расовой дискриминации в экономическом секторе.
Furthermore, the division of reproductive work in the private sphere has not altered in favour of women despite their increased participation in the labour force. Кроме того, разделение производительного труда в частном секторе не претерпело изменений в пользу женщин, несмотря на их возросшую долю участия в трудовых ресурсах.
The participation of women was essential for national development, yet they were underrepresented in the economic sphere, almost completely excluded from decision-making processes and often relegated to a marginal role in education and community matters. Участие женщин необходимо для национального развития, однако они недопредставлены в экономическом секторе, почти полностью исключены из процессов принятия решений и зачастую играют минимальную роль в сфере образования и в делах общин.
Within the current economic framework, men are still privileged because women, as well as working in the public sphere, are responsible for domestic chores; в действующей экономической модели по-прежнему в привилегированном положении находятся мужчины, поскольку женщины, наряду с работой в государственном секторе, сохраняют домашние обязанности.
The informal work of women, men, girls and boys within the domestic or informal sphere contributes to the authentic development of society by fostering conditions for integral human development - characterized by the physical, spiritual, mental, and emotional growth of persons. Трудовая деятельность женщин, мужчин, девочек и мальчиков по выполнению домашних обязанностей или в неформальном секторе способствует подлинному развитию общества, создавая условия для всестороннего развития человеческого потенциала, которое предполагает физическое, духовное, интеллектуальное и эмоциональное развитие человека.
Больше примеров...
Компетенции (примеров 202)
In some cases, other international bodies such as UNIDROIT were working simultaneously on projects that fell within UNCITRAL's sphere of competence. В некоторых случаях по проектам, относящимся к сфере компетенции ЮНСИТРАЛ, работают и другие международные организации, такие как УНИДРУА.
It was a matter of regret that some members of the Committee had focused on political issues outside the Committee's sphere of competence. Остается сожалеть о том, что некоторые члены Комитета сосредоточили внимание на политических вопросах, находящихся за рамками компетенции Комитета.
The immigrants have mainly the same services as other members of society, meaning that each administrative branch is responsible within its own sphere of authority also for the services provided to immigrants. Иммигранты пользуются такими же услугами, как и другие члены общества, т.е. в рамках своей компетенции каждая административная структура также отвечает за предоставление соответствующих услуг иммигрантам.
All remaining powers - which are the bulk of the powers and include most matters affecting the day-to-day life of citizens or requiring major budgetary expenditure - would fall within the sphere of competence of the constituent states, which would thus enjoy residual powers. Все остальные полномочия, которые охватывают широкий круг вопросов, в том числе большинство вопросов, касающихся повседневной жизни граждан, или на которые придется основной объем бюджетных расходов, относятся к сфере компетенции составных государств, которые таким образом будут пользоваться достаточными правомочиями.
They are also forbidden to employ restricted-use weapons or exclusive-use weapons of the armed forces and to encroach on the sphere of competence reserved for the legitimate authorities. Им также запрещается использовать оружие ограниченного использования или разрешенное только для вооруженных сил, а также вторгаться в сферу исключительной компетенции законных властей.
Больше примеров...
Отношений (примеров 139)
In conclusion, we must recognize that in the bilateral sphere, the disarmament and non-proliferation world has made some progress that, albeit modest, is to be commended. В заключение мы должны признать, что в сфере двусторонних отношений был достигнут определенный, пусть и скромный, прогресс в деле разоружения и нераспространения, который следует положительно отметить.
Measures for protection and surveillance are in force in the labour sphere. В области трудовых отношений существуют соответствующие механизмы защиты и контроля.
The conference focuses on scenarios of the development of international relations, challenges in the sphere of international security and new models of interaction between States, corporations and other entities. В центре внимания конференции - сценарии развития международных отношений, вызовы в сфере международной безопасности и новые модели взаимодействия государств, корпораций и других субъектов.
Yet despite the profound and positive changes wrought in the political sphere, no corresponding improvements have been registered in the world economy or in international economic relations. И все же, несмотря на глубокие и позитивные перемены, имеющие место в политической сфере, в области мировой экономики и международных экономических отношений не отмечается соответствующих улучшений.
Although it is a fact that in the private sphere colour-linked prejudices are sometimes aired, their true origin lies in the social disparities of Haitian society. И хотя следует признать, что иногда в сфере личных отношений имеют место связанные с цветом кожи предубеждения, они являются не более чем отражением социальных различий, существующих в гаитянском обществе.
Больше примеров...
Касается (примеров 213)
The current predictable and well-organized meetings between Council members and troop-contributing countries surely constitute a most significant area of progress in the sphere of peace-keeping operations. Нынешние заранее предсказуемые и хорошо организованные встречи членов Совета с представителями стран, предоставляющих воинские контингенты, безусловно, представляют собой одну из важнейших областей прогресса в том, что касается операций по поддержанию мира.
In the economic sphere, there are now over 4,000 women's cooperatives, women head 60 per cent of all non-governmental organizations and women have a market. Что касается области экономики, то на сегодняшний день в стране насчитывается более 4000 женских кооперативов; возглавляемые женщинами НПО составляют 60% от общего числа организаций гражданского общества; женщины получили доступ на рынок.
6.4 The State party argues that there is no discrimination against women concerning their participation in social life, education and involvement with work in the public sphere. 6.4 Государство-участник заявляет об отсутствии дискриминации в отношении женщин в том, что касается их участия в общественной жизни, в области образования или деятельности в государственной сфере.
With respect to the application of article 3 of the Covenant, he noted that the Gender Equality Law afforded protection in various areas related to the public sphere. Что касается применения статьи 3 Пакта, то он отмечает, что закон о равенстве мужчин и женщин обеспечивает защиту от дискриминации в различных областях общественной жизни.
Regarding a quota system for the participation of women in the political sphere, the Bureau of Women's Affairs had been working actively to promote the participation of women in politics and also to develop a draft resolution in that regard. Что касается системы квот на участие женщин в политической сфере, то Бюро по делам женщин проводит активную работу, направленную на поощрение участия женщин в политике, и занимается разработкой проекта резолюции по этому вопросу.
Больше примеров...
Направлении (примеров 58)
Despite the outstanding attempts undertaken recently in this regard, the problems facing us in the financial sphere are still unresolved. Несмотря на недавно предпринятые серьезные попытки в этом направлении, проблемы, стоящие перед нами в финансовой сфере, до сих пор не решены.
The satellite was pointing radially away from Earth and scanning the celestial sphere. Спутник был ориентирован радиально в направлении от Земли и осуществлял сканирование небесной сферы.
In the policy sphere, for example, 15 Governments have indicated that they had taken steps to ensure the inclusion of persons with disabilities in decision-making processes. К примеру, в сфере политики правительства 15 стран указали на то, что они предприняли шаги в направлении привлечения людей с инвалидностью к процессам принятия решения.
Group of companies "Ozna" going in the direction of providing complex solutions for construction of facilities of oil-gas fields for oil companies, enlarged its field of competence in the sphere of design and service. Группа компаний "ОЗНА", развиваясь в направлении предоставления комплексных решений по обустройству нефтегазовых месторождений для нефтяных компаний, расширила сферу своих компетенций в области проектирования и сервиса.
Our mission is the partnership in the sphere of plant protection by means of innovations and effective solutions for agricultural production and industrial floriculture. Наша миссия - партнерство в области производства сельскохозяйственной продукции и промышленного цветоводства в сфере защиты растений; предоставление инновационных эффективных высококачественных решений; реальная помощь производителям в решении проблемных вопросов в данном направлении; консалтинговая поддержка клиентов в информационном поле.
Больше примеров...
Арене (примеров 20)
It may be concluded from these examples of the practice, which reflects just one part of States' acts, that the concept of protest is of enormous importance in the international sphere: it takes numerous forms and is used in the most varied situations. Из этих примеров практики, которые просто отражают одну из сфер деятельности государств, вытекает, что протест играет огромную роль на международной арене: его формы многочисленны и соответствуют самым разнообразным ситуациям.
The Korean question has once again become a source of anxiety and perhaps a source of danger in the international political sphere. Корейский вопрос вновь стал источником тревоги и, возможно, источником опасности на международной политической арене.
In the international sphere, Venezuela has defended the view that public policies of a social nature should include a human focus and should place the emphasis on equality and non-discrimination. На международной арене Венесуэла выступает за то, чтобы государственная социальная политика была ориентирована на интересы человека и подчеркивала равенство между людьми и недопустимость дискриминации.
We welcome the progress made in the peace process, in the military sphere and in the political dialogue. Мы приветствуем прогресс, достигнутый в мирном процессе, в военной сфере и на политической арене.
This is a sphere in which the United Nations system must be much more active than hitherto or run the risk of being sidelined by the new and powerful non-State actors in international life. Именно в этой области система учреждений Организации Объединенных Наций должна играть более активную роль, чем она это делала ранее, в противном же случае есть риск, что ей придется уступить первенство на международной арене новым сильным негосударственным действующим лицам.
Больше примеров...
Sphere (примеров 32)
Shortly after, the four formed the musical group Sphere. Вскоре после этого четверо организовали музыкальную группу Sphere.
Our certified partners carry into the standard functionality of Business Sphere solutions such features that are necessary for companies in different branches. Наши сертифицированные партнеры вносят в стандартную функциональность решений Business Sphere особенности, которые необходимы кампаниям в разных отраслях.
The game takes place nearly 400 years after the last Blue Sphere, in 772 SD. События игры разворачиваются через 404 года после Blue Sphere, в 772 SD.
In July, the anime series Sora no Manimani debuted with the Sphere performed opening theme "Super Noisy Nova", which was released as a single on July 29, 2009. В июле 2009 года в свет вышло аниме Sora no Manimani, открывающей композицией которого стала исполненная группой Sphere песня Super Noisy Nova, выпущенная как сингл 29 июля.
In statistics and operations research, the objects are typically points, and generally the sphere of interest is the minimal bounding sphere, that is, the sphere with minimal radius among all bounding spheres. В статистике и исследовании операций объекты являются типичными точками, и в общем случае сфера, представляющая интерес, является минимальной ограничивающей сферой (англ. minimal bounding sphere), то есть сферой с минимальным радиусом среди всех ограничивающих сфер.
Больше примеров...
Уровне (примеров 190)
For instance, lack of cohesion in the international sphere can undermine efforts to enhance cohesion at the domestic level. "3. Например, отсутствие согласованности на международном уровне может подорвать усилия по повышению согласованности на национальном уровне.
Unlike classical security based on the concept of the nation-State, human security makes each person the focus of rights in the international sphere. В отличие от классической безопасности, основанной на концепции государственной безопасности, в концепции безопасности человека интересы каждого индивидуума занимают центральное место в контексте прав человека на международном уровне.
In particular, technical cooperation services will be provided to the countries of the region to follow up on the plans of action adopted at United Nations conferences and summits in the social sphere. В частности, по линии технического сотрудничества странам региона будет оказываться помощь в выполнении планов действий, принятых на конференциях и встречах на высшем уровне Организации Объединенных Наций в социальной сфере.
That, in turn, raised fundamental questions regarding the credibility of the role of the Council, not only at the level of Government, but also in the sphere of global public opinion. Это, в свою очередь, затрагивает основополагающий вопрос, касающийся авторитета Совета, причем на уровне не только правительства, но и мировой общественности.
Every effort must be made to ensure that women assumed their rightful place in the public and private sectors and at decision-making levels, including in the political sphere, in particular at the local level. Следует предпринимать все усилия к тому, чтобы женщины заняли подобающее им место в государственном и частном секторах и на уровне выработки решений, в том числе в политической сфере, в частности, на местном уровне.
Больше примеров...
Плане (примеров 105)
In the purely military sphere, members of the armed forces who were guilty of breaches of discipline were subject to sanctions determined by the army alone. В чисто военном плане военнослужащие, виновные в дисциплинарных нарушениях, наказываются санкциями, определяемыми только самой армией.
As a consequence, the potential of women and girls for participation in education and training, the labour market and the public sphere is constrained. Это ограничивает возможности женщин и девочек в плане получения образования и профессиональной подготовки, трудоустройства и участия в общественной жизни.
Hence, actions in the cultural sphere facilitate cultural interaction and understanding and can help design new cultural landscapes, encompassing and reflective of the plurality of culturally diverse perspectives. Поэтому и шаги, предпринимаемые в культурной сфере, содействуют культурному взаимодействию и взаимопониманию и могут оказать помощь в формировании новых культурных сред, охватывающих и отражающих все множество различных в культурном плане взглядов.
No one would challenge the predominant role of the United Nations in peacekeeping, but events of recent years had shown that its role was not exclusive, especially in the sphere of peacemaking. Тем не менее события последних лет показали, что Организация Объединенных Наций не обладает в этом плане исключительными прерогативами, в частности в том, что касается установления мира.
As a result, the terms used in the articles would be neutral but would leave the necessary room for widely acceptable terms to be developed subsequently in the sphere of State practice and doctrine. Соответственно, в терминологическом плане проекты будут оставаться нейтральными, но при этом будут иметься все возможности для учета практики государств и для разработки в последующем такой терминологии, которая была бы приемлемой для всех.
Больше примеров...
Деятельности (примеров 621)
The legislation of Latvia does not contain any provisions concerning any restriction of any sort in any sphere of life. Латвийское законодательство не содержит положений, касающихся каких-либо ограничений в какой бы то ни было сфере деятельности.
The responsibilities and the operating principles of this institution bring into being at the national level the function of the "Ombudsman", which has existed for a long time in the Western sphere of human rights. Функции и принципы деятельности Народного адвоката позволяют говорить о появлении на общегосударственном уровне понятия омбудсмена, которое уже давно присутствует в западноевропейской культуре применительно к правам человека.
A set of additional indicators is proposed in five areas: maintenance of the public sphere; knowledge acquisition; a web-based platform for work and life; entrepreneurial development; and links between the local and global levels. Предлагается набор дополнительных показателей в пяти областях: обеспечение нормального состояния сферы публичных отношений; приобретение знаний; интернет-платформа для работы и жизни; развитие предпринимательской деятельности; а также связи между местным и глобальным уровнями.
Those engaged in these studies will be directly involved in realizing their aims and implementing their provisions and will be the better equipped to defend them against others, using their talents to widen the sphere of influence of such instruments through the work that they undertake. Лица, изучающие эти документы, примут непосредственное участие в деятельности по достижению их целей и осуществлению их положений и будут лучше подготовлены для того, чтобы, используя свои способности, защищать их в целях расширения сферы влияния этих документов за счет проводимой ими работы.
Outside this sphere the activity is bound to concession tenders and to concession contracts. Во всех остальных случаях право на осуществление такой деятельности приобретается на тендерах по продаже концессий и путем заключения концессионных договоров.
Больше примеров...
Отрасли (примеров 35)
For us, it means the growing demand for DuPont innovative solutions in the sphere. Для нас это означает рост спроса на инновационные продукты DuPont для данной отрасли.
An urgent need in highly qualified specialists for the trade sphere resulted in the creation on the base of the branch an independent higher educational establishment. Насущная потребность в кадрах высшей квалификации для отрасли торговли способствовала созданию на базе филиала самостоятельного высшего учебного заведения.
In particular, they examined the possibilities of increasing cooperation between their two countries in the energy sphere, where significant potential exists for mutually beneficial cooperation. Были проанализированы, в частности, возможности наращивания взаимодействия двух стран в энергетической отрасли, где у России и Венесуэлы имеется значительный потенциал для взаимовыгодного сотрудничества.
As the OJSC UMPO director general Alexander Artiukhov explained, for many years a lot of things were doubled in this sphere. Как пояснил генеральный директор ОАО "УМПО" Александр Артюхов, долгие годы в данной отрасли многое дублировалось.
The Technology Practice unites over 20 specialists in the sphere of public relations and strategic communications, making it the largest specialized IT group on the Russian market. В Технологической практике работает более 20 профессионалов в области связей с общественностью и стратегических коммуникаций, в настоящее время, это самая большая практика среди российских PR-агентств, специализирующаяся на PR-услугах для отрасли ИТ.
Больше примеров...