Английский - русский
Перевод слова Sphere

Перевод sphere с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сфера (примеров 414)
Other non-binding instruments also acknowledge in concrete terms a similar, autonomous sphere of action of affected States. В других не имеющих обязательной силы документах также конкретно признается аналогичная и самостоятельная сфера деятельности пострадавших государств.
Linguistic-communicative integration, i.e. a common sphere of information and recreation of the Estonian-language environment under conditions of cultural diversity and tolerance. Коммуникативно-языковая интеграция, т.е. единая сфера информации и воссоздание эстонскоязычной среды в условиях культурного многообразия и терпимости.
The "scope" of a treaty determines its "sphere of application", i.e. the subject matters addressed by its provisions. «Сфера действия» договора определяет его «сферу применения», т.е. предметные вопросы, которые затрагиваются его положениями.
A. Sphere of application (articles 1 and 2) А. Сфера применения (статьи 1 и 2)
This is a face-scanning sphere, with 156 white LEDs all around that allow us to photograph her in a series of very controlled illumination conditions. Это сфера для сканирования лица, заполененная 156 белыми светодиодами, которые позволяют нам фотографировать её в последовательности очень точно откалиброванных условий освещения.
Больше примеров...
Область (примеров 53)
Globalization is not limited to the economic sphere. Процесс глобализации затрагивает не только экономическую область.
Everything that can be conventionally laid into the sphere of sensory, reflexive personal experience, facts that cannot be checked, are codified and converted into common, popular knowledge by Protey. Все, что традиционно укладывается в область чувственного, рефлексивного личного опыта, факты, которые невозможно проверить, Протей кодифицирует и превращает в общедоступное знание.
In the ideological context of post-11-September counter-terrorism efforts, discrimination and racism have acquired a growing presence in the sphere of religion. В идеологическом контексте антитеррористической борьбы в период после 11 сентября 2001 года религия превращается в ту область, где все более свободно проявляются дискриминация и расизм. Культура, религия, этническая принадлежность, происхождение - все эти факторы становятся основаниями для преднамеренной дискриминации.
Since, by definition, domestic violence took place in the private sphere, it did not fall under the scope of that provision. По определению относясь к частной жизни, насилие в семье не попадает в область применения этого положения.
I hope the world appreciates the importance and humanity of such actions, and is also assured of our commitment to addressing nuclear security problems from the sphere of declarations to the level of real practical issues. Я надеюсь, что мир должным образом оценит всю важность и гуманность таких действий, а также убедится в нашей приверженности тому, чтобы перевести проблемы ядерной безопасности из сферы деклараций в область реальных практических дел.
Больше примеров...
Жизни (примеров 397)
Capacity-building programmes for women candidates to national and local positions have been developed with a view to increasing the low participation of women in the public sphere. С целью повышения уровня участия женщин в общественной жизни были разработаны программы по расширению возможностей женщин из числа кандидатов на должности национального и местного уровня.
Teaching and conducting research focused on value systems, ethnic relations, women's public participation, socialization, system of education, family, gender inequality in the public sphere (politics, labour market) and welfare system. Преподавание и проведение исследований по следующим темам: системы ценностей, этнические отношения, участие женщин в жизни общества, социализация, система образования, семья, гендерное неравенство в общественной сфере (политика, рынок труда), система социальной защиты.
It confirms the stereotyped positions of women in the private sphere - where the man is normally taken to be the head of the family and the woman is automatically assigned the responsibility for maintaining the home and caring for children. Закон закрепляет стереотипное понимание положения женщин в сфере частной жизни, где, как правило, считается, что главой семьи является мужчина, а женщине автоматически отводятся обязанности по ведению хозяйства и уходу за детьми.
The continuation of Guam's colonial status and the denial of its right to self-determination had adversely impacted on its people not only in a spiritual but also in a material sense, which was particularly evident in the economic sphere. Сохранение нынешнего колониального статуса Гуама и отрицание его права на самоопределение оказывают неблагоприятное воздействие не только на духовную, но и на материальную сторону жизни его народа, что особенно проявляется в сфере экономики.
Therefore, it is difficult for me to conclude that the family name of a person belongs to the exclusive sphere of privacy protected under article 17. Учитывая все вышесказанное, мне трудно прийти к выводу о том, что фамилия какого-либо лица принадлежит только к сфере личной жизни, защита которой обеспечивается положениями статьи 17.
Больше примеров...
Шар (примеров 42)
Imagine a sphere of metal, vast as the sun. Представьте себе металлический шар размером с Солнце.
On his machine, a handle allowed him to spin the sphere. Рукоятка его механизма позволяла вращать этот шар.
Once in the Department of Mysteries, Harry realises that his vision was falsely planted by Voldemort; however, he finds a glass sphere that bears his and the Dark Lord's names. Оказавшись в Отделе Тайн Гарри понимает, что видение было ложным, однако он находит стеклянный шар, содержащий его имя и имя Тёмного Лорда.
A sphere in motion tumbles along, picking up mass? Движущийся шар вращается, собирая на все на себя?
Inside the sphere floats a large ball made of a transparent resin, and inside this ball is another kind of oil. Внутри этой сферы держится на поверхности ещё один крупный шар, сделанный из прозрачных смол, а внутри этого шара нефтепродукт иного рода.
Больше примеров...
Секторе (примеров 71)
Taliban edicts have placed a virtual ban on women in the public sphere. По эдиктам "Талибана" женщинам было фактически запрещено заниматься какой-либо деятельностью в общественном секторе.
(c) Implement temporary special measures in areas where women are underrepresented or disadvantaged, including the political sphere, the judiciary and the public sector to accelerate de facto equality of women. с) осуществить временные специальные меры в тех областях, в которых женщины недопредставлены или находятся в неблагоприятном положении, в том числе в политической сфере, в судебной системе и в государственном секторе, с целью ускорения достижения фактического равенства женщин.
In the political sphere, women had been appointed to positions of leadership in both the Government and the private sector and had participated in the national dialogue on the role and participation of women. Что касается изменений в политической области, то женщины были назначены на руководящие должности как в правительстве, так и в частном секторе и являлись одной из сторон национального диалога о роли и участии женщин.
Nevertheless, she noted that, although women were increasingly integrated and accepted in the public sphere, women's equality within the private sphere remained a problem. Тем не менее она отметила, что, хотя женщины все шире вовлекаются в работу в государственной сфере и признаются в ней в таком качестве, проблема обеспечения равноправия женщин в частном секторе по-прежнему сохраняется.
We are a consulting company in the oil and gas sector which not only takes the lead in this sphere, but is also aware of how important it is to invest in the development of this sector. Мы не только являемся ведущей компанией, специализирующей на консалтинге в нефтегазовом секторе, но и заботимся о развитии этой отрасли.
Больше примеров...
Компетенции (примеров 202)
The modern-day legal system is, however, directly granting the individual rights and obligations which are outside the State's sphere of competence. Однако нынешняя правовая система непосредственно предоставляет индивиду права и обязательства, которые выходят за сферу компетенции государства.
Moreover, administrative bodies are required to consider formal and specific means of enabling persons and organizations to participate within their sphere of competence and to update and publish information on those means via electronic and other similar media. Кроме того, органы управления обязаны предусмотреть формально установленный конкретный порядок участия лиц и организаций в решении вопросов, относящихся к их компетенции, которые должны регулярно обновляться и публиковаться с использованием электронных и других аналогичных средств.
As already mentioned in other papers, Switzerland is not in favour of introducing limitations to the sphere of competence of the States regarding additional safety requirements or restrictions concerning vehicles using certain structures neither such as bridges or tunnels nor for environmentally sensitive areas. Как уже упоминалось в других документах, Швейцария не поддерживает идею введения ограничений на сферу компетенции государств устанавливать дополнительные требования или ограничения в отношении безопасности, касающиеся транспортных средств, использующих определенные сооружения, такие, как мосты или туннели, либо движения через экологически чувствительные районы.
identify the internationally agreed goals that closely relate to the organization's mission, and to which a contribution from the organization is expected in view of its specific mandate and sphere of competence; Ь) определение международно согласованных целей, которые тесно связаны с предназначением организации и в достижение которых организация призвана внести вклад с учетом ее конкретного мандата и сферы компетенции;
These gaps in coverage are related specifically to Commission-registered partnerships and are not necessarily reflective of other partnerships outside the sphere of the Commission on Sustainable Development. Такие несоответствия в охвате относятся исключительно к партнерствам, зарегистрированным в Комиссии по устойчивому развитию, и отнюдь не обязательно характерны для других партнерств, функционирующих вне сферы компетенции Комиссии.
Больше примеров...
Отношений (примеров 139)
Others, however, may be understood to fall outside that sphere and so to require specific rules to govern their operation. Однако другие акты могут существовать и за рамками этих отношений, в силу чего может возникнуть необходимость в установлении конкретных норм, которые регулировали бы их функционирование.
Today, many of the problems of migration take place in the private sphere, so that the State is responsible for a failure to act in legislating and enforcing the law. В настоящее время многие проблемы, связанные с миграцией, возникают в сфере частных отношений, когда государство несет ответственность за непринятие соответствующих законодательных актов или за необеспечение их соблюдения.
Measures for protection and surveillance are in force in the labour sphere. В области трудовых отношений существуют соответствующие механизмы защиты и контроля.
From that point of view, the state of the public sphere, i.e., the institutional arena of discursive interaction where private persons can debate public matters, is of great interest. С этой точки зрения большой интерес вызывает состояние сферы публичных отношений, т.е. институциональных форумов, на которых частные лица могут обсуждать широкий круг публичных вопросов.
Guatemala's main sources of cooperation in the international sphere are the World Bank, the European Union, the Inter-American Development Bank, the Central American Bank for Economic Integration, the United Nations, through its specialized agencies, and the Organization of American States. В сфере многосторонних отношений основными источниками помощи Гватемале являются Всемирный банк, Европейский союз, Межамериканский банк развития, Центральноамериканский банк экономической интеграции и Организация Объединенных Наций в лице ее специализированных учреждений и Организация американских государств.
Больше примеров...
Касается (примеров 213)
As for that first sphere of work, I think what Abraham Lincoln's life suggests is that fierce ambition is a good thing. Что касается первой области - работы, Я считаю, что жизнь Авраама Линкольна говорит нам о том, что иметь ярко выраженное честолюбие хорошо.
With respect to the various factors listed in subparagraphs (a) to (e) of draft article 3.1 for determining the internationality of the carriage, support was generally expressed to adopting the broadest possible sphere of application for the draft instrument. Что касается различных факторов, приведенных в подпунктах (а)-(е) проекта статьи 3.1 в связи с определением международного характера перевозки, в целом было выражено мнение в поддержку использования как можно более широкой сферы применения проекта документа.
As far as Native Americans' access to sacred sites is concerned, this is a fundamental right in the sphere of religion, the exercise of which must be guaranteed in accordance with the above-mentioned provisions of international law on the matter. Что касается доступа индейцев к святым местам, то в данном случае речь идет об основном праве в сфере религиозной жизни, осуществление которого должно гарантироваться согласно положениям международного права в указываемой выше области.
In the sphere of public awareness, several programmes had been developed covering violence in schools, exploitation and deception in child modelling agencies, and the effects of accidents suffered by children, both within and outside the home. Что касается повышения информированности общественности, то были разработаны различные программы по проблеме насилия в школе, по проблеме эксплуатации и мошенничества в отношении несовершеннолетних манекенщиц в рекламных агентствах, а также по проблеме детского травматизма в семье и вне дома.
Let P be any point on the sphere other than the antipode of S. Let d be the distance between S and P in three-dimensional space (not the distance along the sphere surface). Чтобы определить проекцию, представим себе что сфера касается плоскости в точке S. Пусть P будет любой точкой на сфере, кроме точки противоположной S, d будет дистанцией между S и P в трёхмерном пространстве.
Больше примеров...
Направлении (примеров 58)
I will not go into the details of my country's input in the disarmament sphere, since this is something of which you are all well aware. Я не буду подробно останавливаться на вкладе моей страны на разоруженческом направлении, поскольку всем вам он хорошо известен.
Having, in 2006, taken the first steps towards coordinating the efforts of the international community in this sphere (see resolution 61/180), the General Assembly should offer to its intergovernmental and non-governmental partners a practical vision of a global partnership in this fight. Сделав осенью 2006 года первые шаги по координации усилий мирового сообщества в этом направлении, Генеральная Ассамблея должна предложить своим межправительственным и неправительственным партнерам конкретное видение глобального партнерства в этой борьбе.
In keeping with United Nations priorities in the sphere of criminal jurisdiction and treatment of offenders, Ukraine is anxious to improve its penitentiary system and is taking concrete steps to that end. Следуя приоритетам ООН в области уголовного правосудия и обращения с правонарушителями, Украина стремится к совершенствованию своей пенитенциарной системы, предпринимает конкретные шаги в этом направлении.
In the policy sphere, for example, 15 Governments have indicated that they had taken steps to ensure the inclusion of persons with disabilities in decision-making processes. К примеру, в сфере политики правительства 15 стран указали на то, что они предприняли шаги в направлении привлечения людей с инвалидностью к процессам принятия решения.
However, despite the decades of mobilization and effort undertaken in that regard, the General Assembly voiced its concern, in resolution 66/130, that women in every part of the world continue to be largely marginalized from the political sphere. Однако, несмотря на активные усилия, прилагаемые в этом направлении на протяжении десятилетий, ситуация такова, что Генеральная Ассамблея в своей резолюции 66/130 выразила обеспокоенность тем, что женщины во всех частях мира по-прежнему часто вытесняются из политической жизни.
Больше примеров...
Арене (примеров 20)
He has represented Vanuatu and its culture in the international sphere, notably through UNESCO. Представлял культуру Вануату на международной арене, в частности в рамках ЮНЕСКО.
The advancement of women, improving child and maternal health and the alleviation of poverty are among the Principality's priorities on the international sphere. Расширение возможностей и прав женщин, совершенствование охраны здоровья матери и ребенка, а также сокращение масштабов нищеты входят в число приоритетов нашего Княжества на международной арене.
In the public sphere, one of the most obvious kinds of discrimination seen is the lack of female representation in the political arena. В сфере общественной жизни одним из наиболее ярких проявлений дискриминации является отсутствие женщин на политической арене.
This is a sphere in which the United Nations system must be much more active than hitherto or run the risk of being sidelined by the new and powerful non-State actors in international life. Именно в этой области система учреждений Организации Объединенных Наций должна играть более активную роль, чем она это делала ранее, в противном же случае есть риск, что ей придется уступить первенство на международной арене новым сильным негосударственным действующим лицам.
The risks and heightened vulnerability of violence against women in the transnational arena were highlighted by the former Special Rapporteur who referred to this fourth sphere as a "continuum of life experience across conventional state boundaries". О рисках насилия в отношении женщин и повышенной степени уязвимости перед ним на транснациональной арене говорил бывший Специальный докладчик, который отозвался об этой четвертой сфере как обо всем «спектре жизненного опыта, приобретаемого за пределами установленных государствами границ.
Больше примеров...
Sphere (примеров 32)
In June 2004, he announced that he would be releasing six records over six months: The Will to Death, Ataxia's Automatic Writing, DC EP, Inside of Emptiness, A Sphere in the Heart of Silence and Curtains. В июне 2004 года он объявил, что будет выпускать шесть записей в течение шести месяцев: The Will to Death, Automatic Writing, DC EP, Inside of Emptiness, A Sphere in the Heart of Silence и Curtains.
Azure Sphere is a Linux-based operating system created by Microsoft for Internet of Things applications. Azure Sphere - операционная система на базе ядра Linux, созданная Microsoft для IoT-приложений.
And, after a review of the Rwanda debacle, 400 NGOs and UN organizations working in 80 countries got together in the Sphere Project to develop a common humanitarian mandate and handbook of standards outlining the minimum performance required of any NGO working in a disaster zone. А после анализа катастрофы в Руанде 400 неправительственных организаций, а также подразделения ООН, работающие в 80 странах мира, объединились в проекте Sphere Project, чтобы разработать общий гуманитарный мандат и стандарты, определяющие минимальную работу, требуемую от любой неправительственной организации, работающей в зоне бедствия.
Instead of characters gaining pre-determined statistic bonuses for their attributes after leveling up, each character gains "Sphere Levels" after collecting enough Ability Points (AP). Вместо улучшения заранее определённых характеристик после получения нового уровня, каждый персонаж получает «сферу уровня» (англ. sphere level), накопив достаточно очков умения (англ. Ability Points, AP).
Multipurpose solution for business process management CyberBionic Business Sphere is designed to use program products and their support for realization of your business specific character. Универсальное решение для управления системами предприятий CyberBionic Business Sphere предназначено для того, чтоб вы могли использовать программные продукты и их поддержку для реализации специфики вашего бизнеса.
Больше примеров...
Уровне (примеров 190)
For feedback and monitoring, quantifiable indicators are needed even if they are difficult to arrive at in the social sphere, in particular at the local level. Чтобы обеспечить обратную связь, необходимо иметь количественные показатели, хотя их трудно выработать в социальной сфере, в частности на местном уровне.
The Supreme Council discussed the progress of the GCC in the economic sphere based on the recommendations and reports submitted to it by the competent Ministerial committees and the Secretariat. Высший совет обсудил прогресс, достигнутый Советом в экономической области на основе рекомендаций и докладов, представленных ему компетентными комитетами на уровне министров и Секретариата.
Indeed, recently we have been able to see that the attention to the issue of the reform of the Security Council is and continues to be very current in the international sphere, at the highest levels. В последнее время мы видим, что вопрос о реформе Совета Безопасности сохраняет свою актуальность в международных кругах на самом высоком уровне.
A new initiative involves the establishment of South-South technical cooperation centres at the country level in several emerging economies, with a view to fostering South-South cooperation in the sphere of industrial development. В настоящее время предпринимается новая инициатива, в рамках которой предусматривается создание центров технического сотрудничества на уровне стран по линии Юг-Юг для целого ряда экономик, переживающих период становления, с целью углубления сотрудничества по линии Юг-Юг в области промышленного развития.
The multidimensional view of the Social Summit on poverty, as highlighted by the Decade, remains a guiding force for policy-making in the social development sphere and continues to influence the debate on poverty strategies. Многоаспектный подход участников Встречи на высшем уровне в интересах социального развития к проблемам нищеты, свидетельством чего явилось Десятилетие, остается руководящим фактором в деле разработки политики в области социального развития и по-прежнему оказывает воздействие на происходящие прения по вопросу о стратегиях ликвидации нищеты.
Больше примеров...
Плане (примеров 105)
In the military sphere, the most urgent matter is to help the Ugandan army leave Congolese territory, as was decided by President Museveni. В военном плане наиболее важным и срочным делом является оказание помощи в выводе угандийской армии с конголезской территории, решение о чем было принято президентом Мусевени.
The degree of cooperation within the OSCE in the sphere of arms and weapons transparency, now improved through the updated Vienna Document, can be exemplary to the United Nations, and through the United Nations to other regions of the world. Уровень сотрудничества в рамках ОБСЕ в плане обеспечения транспарентности в вооружениях, который в настоящее время повысился благодаря обновленному Венскому документу, может служить примером для Организации Объединенных Наций и через нее для других регионов мира.
In the social sphere, the Ministry for the Family, the Protection of Children and the Advancement of Women, with the collaboration of UNDP, has set up the Observatory for Women's Rights and Equality, whose primary objectives are: в социальном плане министерством по делам семьи, охране детства и улучшению положения женщин при содействии ПРООН был создан Наблюдательный пункт по правам женщин и равноправию, в основные задачи которого входит следующее:
The Council of Europe has tremendous experience in human rights education and training and legislative expertise, as well as experience in the elaboration of legally binding international instruments in the fields of human rights, criminal law, environment and culture and in the social sphere. Совет Европы обладает огромным опытом в плане образования и подготовки в области прав человека и законодательной деятельности, а также в области разработки юридически обязательных международных документов в таких сферах, как права человека, уголовный кодекс, окружающая среда, культура и социальная деятельность.
The world had never been so rich collectively, so democratic in political terms or so globalized in the economic sphere and yet so divided between rich and poor. Никогда прежде мир в целом не был более богатым, более демократичным в политическом плане, более глобализованным в области экономики и при этом более резко разделенным на богатых и бедных.
Больше примеров...
Деятельности (примеров 621)
This programme seeks to complement school action with family participation in the sphere of prevention. Программа предназначена для того, чтобы дополнить работу, проводимую в учебных заведениях, участием членов семьи в деятельности по предупреждению злоупотребления наркотическими средствами.
The purpose of the meeting was to analyse a form of technical change that had taken on enormous importance, and that was reflected in changes in information and communications technologies whose impact had transcended beyond the sphere of production to encompass a wide variety of areas of activity. Цель совещания заключается в анализе формы технических изменений, которые приобрели огромное значение, и эта форма отражается на изменениях в области информационных и коммуникационных технологий, воздействие которых выходит далеко за рамки сферы производства и охватывает самые разнообразные области деятельности.
The representative of Guatemala also noted that, in the labour sphere, current legislation guaranteed equal conditions of work for women and men, including the extension of postpartum maternity leave, prohibition of the dismissal of pregnant or breastfeeding women and access to non-traditional employment. Представитель Гватемалы отметила также, что в сфере трудовой деятельности существующие нормы гарантируют мужчинам и женщинам работу в равных условиях, включая увеличение продолжительности отпуска после родов, запрещение увольнений беременных женщин и женщин в период кормления, а также предоставление доступа к нетрадиционным специальностям.
In the course of the implementation of the Joint Military Doctrine, particularly with the construction of a military airbase at Paphos which has been allocated to Greece, the Greek Cypriot administration has been effectively integrated into the military sphere of Greece. В ходе осуществления совместной военной доктрины, и особенно вследствие строительства военно-воздушной базы в Пафосе, которая предоставлена в распоряжение Греции, администрация киприотов-греков по сути дела оказалась включенной в сферу военной деятельности Греции.
(b) To draw up an indicative-planning document serving for joint programming of their activities in the environment sphere. Ь) составили документ по индикативному планированию, служащий целям совместного программирования их деятельности в экологической сфере.
Больше примеров...
Отрасли (примеров 35)
The IAEA's assistance in establishing a process for creating national nuclear power systems is making an important contribution to strengthening nuclear safety in the energy sphere and promoting the adoption of atomic energy technology for peaceful purposes. Помощь со стороны МАГАТЭ в организации процесса создания национальной атомной энергетики вносит важный вклад в укрепление ядерной безопасности атомно-энергетической отрасли, способствует внедрению мирных ядерных энергетических технологий.
Transport is a major sphere of application (all types of aviation, marine and river fleets, motor and railroad transport and so on). Потребителями являются транспортные отрасли (все виды авиации, морской и речной флот, автомобильный и железнодорожный транспорт и другие виды транспорта).
Expenditure on education rose substantially, outpacing all other sectors in the social sphere and the economy as a whole. Существенно возросли расходы на образование, опережая все другие отрасли социальной сферы и экономики в целом.
Colliers International is recognized as a leader of this sector providing a range of services to retailers and developers in the real estate sphere. Colliers International известен как лидер отрасли, который предоставляет широкий спектр услуг в сфере недвижимости представителям розничной торговли и девелоперам.
In the sphere of transport, the losses inflicted on our economy, which have limited the possibilities of improving the standard of living of the population, amount to US$ 4,842.5 million up to 31 December 1992. Потери нашей экономики в транспортной отрасли, ограничившие возможности для повышения уровня жизни населения, составили по состоянию на 31 декабря 1992 года 4842,5 млн. долл. США.
Больше примеров...