Английский - русский
Перевод слова Sphere

Перевод sphere с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сфера (примеров 414)
The armillary sphere was an important astronomical and navigational instrument for the Portuguese sailors who ventured into unknown seas during the Age of Discoveries. Армиллярная сфера является важным астрономическим и навигационным прибором, использовалась португальскими мореплавателями в неизвестных морях в эпоху великих географических открытий.
The social sphere is considered a decisive factor in our country's economic development. Социальная сфера рассматривается как определяющий фактор в экономическом развитии нашей страны.
In this respect, the non-conventional sphere is even more complex. В этом отношении сфера обычных вооружений представляется даже еще более сложной.
The Riemann sphere can also be extended to a wheel by adjoining an element ⊥ {\displaystyle \bot}, where 0/ 0 = ⊥ {\displaystyle 0/0=\bot}. Сфера Римана также может быть расширена до колеса путем присоединения элемента ⊥ {\displaystyle \bot}, где 0/ 0 = ⊥ {\displaystyle 0/0=\bot}.
The Qatar Charitable Society also strives to observe the Sphere minimum standards in disaster response. Благотворительное общество Катара стремится также соблюдать минимальные стандарты по мерам реагирования на бедствия, предусмотренные проектом "Сфера".
Больше примеров...
Область (примеров 53)
This sphere of learning is to be covered by subjects such as mathematics, natural sciences and technology. Эта область знаний также должна охватываться такими предметами, как математика, естественные науки и технологии.
The political sphere is depicted as basically masculine. Область политики демонстрируется в основном как мужская.
The sphere of application must be clarified by reference to international carriage (art. 1), the procedure for submission of claims and provisions on time-barring (arts. 24 and 25). Необходимо уточнить область применения Конвенции, сославшись на международные перевозки (ст. 1), порядок предъявления претензий и положения о исковой давности (статьи 24, 25).
Within the Hill sphere, the region of stability for retrograde orbits at a large distance from the primary is larger than that for prograde orbits. Внутри сферы Хилла область устойчивости для ретроградных орбит на большом расстоянии от первичного тела больше области устойчивости для прямых орбит.
Not only have the economic resources invested in this area doubled, but the number of highly trained scientists in this sphere of activity has also increased fivefold. Вдвое увеличился объем экономических ресурсов, инвестируемых в эту область, и в пять раз возросло число занятых в ней высококвалифицированных научных сотрудников.
Больше примеров...
Жизни (примеров 397)
But it would be a mistake to assume that allowing money to dominate every sphere of life comes without other costs that are difficult to express in financial terms. Но было бы ошибкой думать, что доминирование денег в каждой сфере жизни не выливается в затраты, которые трудно выразить финансовыми терминами.
The Committee commends the Government on the recent advances made in the participation of women in the political sphere, particularly with respect to the representation of women in the Parliament. Комитет высоко оценивает успехи, достигнутые правительством в последнее время в деле активизации участия женщин в политической жизни, в частности рост уровня представленности женщин в парламенте.
The definition of discrimination in the Law on Gender Equality is not narrower than the one contained in the Convention and includes both the public and private sphere of life, that is, it applies to all aspects of life. Определение дискриминации в Законе о гендерном равенстве не уже того, которое содержится в Конвенции, и оно затрагивает как общественную, так и частную жизнь, т.е. распространяется на все сферы жизни.
To further increase women's participation in politics and eliminate discrimination in this sphere of life, the Federal Ministry of Women Affairs and Youth Development (FMWAYD) established the National Action Committee on Women in Politics (NACWIP). В целях дальнейшего расширения участия женщин в политике и ликвидации дискриминации в этой сфере жизни Федеральное министерство по делам женщин и молодежи создало Национальный комитет действий по вопросу участия женщин в политике.
Also, in the sphere of civic participation, more young people became involved in politics throughout the nation, and today there are 1,665 young people holding elected public office. Кроме того, что касается участия молодежи в жизни общества по всей стране, то в политике стало участвовать больше молодых людей, и сегодня на выборных государственных должностях у нас работают 1665 молодых людей.
Больше примеров...
Шар (примеров 42)
In November, he came up with this - a rotating glass sphere. В ноябре он придумал вот это - вращающийся стеклянный шар.
If the sphere is an ark, then what comes next is... Если шар - это ковчег, значит, вскоре случится...
Here again, a sphere K-19-C is brought into rotation. Здесь вращению вновь подвергнут шар K-19-C.
The receiver may incorporate a light-integrating sphere to facilitate measuring the reflectance of non-flat mirrors. Для облегчения изменения коэффициента отражения неплоских зеркал приемное устройство может включать шар Ульбрихта.
A solid ball in three-dimensional space can be split up into a finite amount of non-overlapping pieces, which can then be put back together so as to yield two identical copies of the same sphere. Она утверждает, что трехмерный шар можно разбить на фрагменты и сложить из них два таких же шара.
Больше примеров...
Секторе (примеров 71)
States have an obligation to prevent and combat stigmatization and to protect against human rights abuses in the private sphere. Государства обязаны принимать меры по предупреждению и пресечению стигматизации и по защите от нарушений прав человека в частном секторе.
This is not to imply that legislative measures will always be the most effective means of seeking to eliminate discrimination within the private sphere. Это вовсе не означает, что для ликвидации дискриминации в частном секторе наиболее эффективным средством всегда будут лишь законодательные меры.
The large number of reservations on article 16 is particularly concerning, as it signals the reluctance of those States to regulate the private sphere, where women and girls continue to experience deeply entrenched discrimination. Особую обеспокоенность вызывает значительное количество оговорок в отношении статьи 16, поскольку оно свидетельствует о нежелании соответствующих государств обеспечить регулирование в частном секторе, где женщины и девочки продолжают подвергаться дискриминации, ставшей глубоко укоренившимся явлением.
Temporary special measures with numerical goals and timetables should be initiated in accordance with article 4, paragraph 1, of the Convention, in particular in the political sphere and the public sector. В соответствии с пунктом 1 статьи 4 Конвенции следует принять временные специальные меры с количественными целями и сроками, в частности в политической сфере и в государственном секторе.
The contribution of governmental action in the public health sphere to reduce the incidence of communicable and parasitic high-killer diseases needs special mention here. Специального рассмотрения здесь требуют правительственные меры, осуществленные в секторе государственного здравоохранения в целях снижения распространения опасных для жизни инфекционных и паразитарных заболеваний.
Больше примеров...
Компетенции (примеров 202)
Of the 25 United Nations bodies and specialized agencies participating in the Meeting, 15 made statements under agenda items falling within their respective sphere of competence. Представители 15 из 25 органов и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, участвующих в Совещании, выступили с заявлениями по пунктам повестки дня, входящим в рамки их компетенции.
They are not quite outside the sphere of direct action of Governments and, for that matter, of the United Nations. Сейчас они понемногу входят в сферу прямой компетенции правительств и, соответственно, Организации Объединенных Наций.
After an exhaustive analysis of the questions within its sphere of competence, the Special Committee on Peace-keeping Operations had submitted a draft resolution containing its conclusions. Проделав исчерпывающий анализ вопросов, входящих в сферу его компетенции, Специальный комитет по операциям по поддержанию мира представил на рассмотрение проект резолюции, содержащий его выводы.
It would also constitute a major factor encouraging political bodies to broaden the sphere of their functions and competence on the basis of unquestionable doctrines of evolutionary interpretation, implied powers and/or federal analogies in the United Nations Charter. Оно также стало бы крупным фактором, стимулирующим политические органы к расширению сфер своих функций и компетенции на основе сомнительных доктрин эволюционного толкования, подразумеваемых полномочий и/или аналогий федеральной практики с Уставом Организации Объединенных Наций.
The law enforcement role of the Ombud entails issuing statements in response to complaints about violations of the legislation within the Ombud's sphere of work. Роль Омбудсмена в исполнении законов предполагает формулирование заявлений в ответ на жалобы о нарушениях законодательства в пределах компетенции Омбудсмена.
Больше примеров...
Отношений (примеров 139)
In Belarus, it has become standard practice to bring the law to bear when offences are committed in the family and domestic sphere. В Республике Беларусь в настоящее время сложилась проверенная практика применения правовых норм по фактам совершения правонарушений в сфере семейно-бытовых отношений.
Thus, the anti-discrimination provisions in criminal law do not relate solely to dealings with government bodies or comparable private organizations, but to the entire fabric of social life outside the sphere of personal relations. Таким образом, антидискриминационные положения в уголовном праве касаются не только отношений людей с правительственными органами или сопоставимыми частными организациями, но и вообще всей ткани общественной жизни вне сферы личных отношений.
In that connection, it was stated that the Rome Convention might not constitute an appropriate model for drafting such a provision since the scope of the Rome Convention was limited to the contractual sphere. В этой связи было указано, что Римская конвенция, возможно, не является подходящей моделью для составления проекта такого положения, поскольку сфера действия Римской конвенции ограничивается сферой договорных отношений.
That reflects the dynamism and smooth procedure of its debates as well as a basically constructive atmosphere, which is in step with the recent efforts of the Secretary-General to move ahead with the process of disarmament in the multilateral sphere. Это свидетельствует о динамизме и гладкости процедуры его прений, а также в целом о конструктивной атмосфере, царившей в ходе прений, что соответствует прилагаемым Генеральным секретарем усилиям по продвижению вперед процесса разоружения в сфере многосторонних отношений.
The argument concerning State responsibility in the United Nations International Law Commission, which he refers to, is limited to the sphere of relations between States, and does not envisage any rights of an individual victim under international law, as the Special Rapporteur argues. Приводимый им в качестве аргумента принцип ответственности государств, который используется Комиссией международного права Организации Объединенных Наций, охватывает лишь сферу межгосударственных отношений и не предусматривает каких-либо прав пострадавших лиц в рамках международного права, как это утверждает Специальный докладчик.
Больше примеров...
Касается (примеров 213)
In the economic sphere, the new Government had adopted a five-year programme of development centred on agricultural development. Что касается экономического аспекта, то новое правительство утвердило пятилетнюю программу развития с упором на развитие сельского хозяйства.
In the political sphere, the period under review was marked by the preparation and organization of various elections in certain countries in the subregion. Что касается политической ситуации, то рассматриваемый период был отмечен подготовкой и организацией различных выборов в ряде стран субрегиона.
In the economic sphere, it is essential to speed up the implementation of quick-impact projects and to establish a long-term strategy towards sustainable development in the country. Что касается экономической области, то необходимо ускорить осуществление проектов с быстрой отдачей и разработать долгосрочную стратегию устойчивого развития в стране.
In the environmental sphere, we note the great frequency of climatic disasters that cause a reduction in agricultural production; these include drought, desertification, frost, rising temperatures and declining water resources. Что касается окружающей среды, то мы отмечаем все большую частотность стихийных бедствий, которые приводят к сокращению сельскохозяйственного производства; к ним относятся засуха, опустынивание, заморозки, повышение температуры и сокращение водных ресурсов.
In the sphere of working life, on the other hand, article 3, paragraph 3 of the Equality Act expressly provides that "appropriate steps" aimed at promoting equality in fact between men and women do not constitute discrimination. Напротив, что касается трудовой деятельности, пункт З статьи З Закона о равенстве особо уточняет, что "надлежащие меры", направленные на обеспечение фактического равенства прав женщин и мужчин, не являются дискриминацией.
Больше примеров...
Направлении (примеров 58)
We support proposals to strengthen the United Nations capacity in this sphere. Мы поддерживаем предложения по усилению возможностей Организации Объединенных Наций в этом направлении.
We are prepared to give constructive consideration to proposals about what else the United Nations might do in that sphere. Мы готовы конструктивно рассмотреть предложения о том, что наша Организация могла бы дополнительно сделать в этом направлении.
Turkmenistan has adopted national legislation on the prevention of HIV/AIDS-related diseases. The law identifies prevention as the main tool for combating HIV/AIDS with the cooperation and assistance of international organizations and foundations active in this sphere. Принят Закон Туркменистана «О профилактике заболевания, вызываемого вирусом иммунодефицита человека», определяющий профилактику как основное направление действенных национальных мер по предупреждению ВИЧ и активное сотрудничество и содействие международных организаций и фондов в этом направлении.
The Republic Commission on Issues relating to Deported Peoples of Crimea and the Ukrainian section of the Intergovernmental Ukrainian-German Commission on Issues relating to Deported Germans Returning to Ukraine help to coordinate the activities in this sphere of various ministries, departments and local bodies of executive power. Координации деятельности в этом направлении различных министерств, ведомств и местных органов исполнительной власти содействуют Республиканская комиссия по делам депортированных народов Крыма и Украинская часть Межправительственной украинско-немецкой комиссии по делам депортированных немцев, которые возвращаются в Украину.
In their aspiration to achieve tangible results on this road, the President and Government of Ukraine are working consistently to translate international strategies and policies in the social sphere into national programmes. В стремлении к достижению ощутимых результатов в этом направлении президент и правительство Украины предпринимают последовательные усилия по претворению в жизнь международных стратегий и инициатив в социальной сфере в рамках национальных программ.
Больше примеров...
Арене (примеров 20)
Certainly, it had succeeded in regaining its place in the international sphere. Ему, несомненно, удалось восстановить свой авторитет на международной арене.
In the public sphere, one of the most obvious kinds of discrimination seen is the lack of female representation in the political arena. В сфере общественной жизни одним из наиболее ярких проявлений дискриминации является отсутствие женщин на политической арене.
This is a sphere in which the United Nations system must be much more active than hitherto or run the risk of being sidelined by the new and powerful non-State actors in international life. Именно в этой области система учреждений Организации Объединенных Наций должна играть более активную роль, чем она это делала ранее, в противном же случае есть риск, что ей придется уступить первенство на международной арене новым сильным негосударственным действующим лицам.
The risks and heightened vulnerability of violence against women in the transnational arena were highlighted by the former Special Rapporteur who referred to this fourth sphere as a "continuum of life experience across conventional state boundaries". О рисках насилия в отношении женщин и повышенной степени уязвимости перед ним на транснациональной арене говорил бывший Специальный докладчик, который отозвался об этой четвертой сфере как обо всем «спектре жизненного опыта, приобретаемого за пределами установленных государствами границ.
Along with these challenges, changes have taken place at the international level as a result of the new patterns and trends in international relations in the economic and commercial sphere. Вместе с этими вызовами перемены происходят и на международной арене, и они являются результатом новых моделей и тенденций в международных отношениях в сфере экономики и торговли.
Больше примеров...
Sphere (примеров 32)
The opening theme is "Future Stream" by sphere, and the ending theme is "Hatsukoi Limited" by marble. Открывающую песню «Future Stream» исполнила группа sphere, а закрывающую («Hatsukoi Limited») - marble.
Shortly after, the four formed the musical group Sphere. Вскоре после этого четверо организовали музыкальную группу Sphere.
It was then republished in several collections entitled Conan the Freebooter (Lancer Books, 1968; Sphere, 1974; Prestige, 1977; Ace, 1981) and The Conan Chronicles Volume 1 (Sphere, 1989). Затем рассказ был опубликован в сборниках Conan the Freebooter (Lancer Books, 1968; Sphere, 1974; Prestige, 1977; Ace Books, 1981) и The Conan Chronicles том 1 (Sphere, 1989).
In statistics and operations research, the objects are typically points, and generally the sphere of interest is the minimal bounding sphere, that is, the sphere with minimal radius among all bounding spheres. В статистике и исследовании операций объекты являются типичными точками, и в общем случае сфера, представляющая интерес, является минимальной ограничивающей сферой (англ. minimal bounding sphere), то есть сферой с минимальным радиусом среди всех ограничивающих сфер.
In theoretical astrophysics, there can be a sphere of ionized hydrogen (H II) around a young star of the spectral classes O or B. The theory was derived by Bengt Strömgren in 1937 and later named Strömgren sphere after him. Сфера Стрёмгрена (англ. Strömgren sphere) - сферическая оболочка ионизованного водорода вокруг молодой звезды спектрального класса O или B. Теоретическое обоснование такой структуры было дано Бенгтом Стрёмгреном в 1937 году.
Больше примеров...
Уровне (примеров 190)
Results indicators: performance measurement should use beneficiary-level indicators to appropriately reflect the UNCTAD contribution and sphere of influence. Показатели результативности: для оценки результативности деятельности следует использовать показатели на уровне бенефициаров, должным образом отражающие вклад ЮНКТАД и сферу ее влияния.
With regard to the Working Group on mercenaries, its mandate, set forth in Commission on Human Rights resolution 2005/2, made no mention of the activities of private companies operating in the national sphere. Что касается Рабочей группы по вопросу о наемниках, то в ее мандате, сформулированном в резолюции 2005/2 Комиссии по правам человека, не содержится никакого упоминания о деятельности частных компаний, функционирующих на национальном уровне.
Likewise, he has been a member of different Advisory Commissions within the College of Law as well as in the international sphere, also is an active participant in the International Law Institute of the College of Law. Кроме того, назначался членом различных консультативных комиссий в Юридическом колледже, а также на международном уровне, принимает активное участие в работе Института международного права Юридического колледжа.
The present Government is continuing the commitment to pursue these and other initiatives with a view to addressing the problem of violence against women, which is present both in the family setting and in the public sphere. Путем реализации вышеизложенных и других инициатив ныне действующее правительство стремится решать проблемы насилия в отношении женщин как на уровне семьи, так и в обществе в целом.
Although that comprehensive vision may remain as a guiding force for policy-making in the social development sphere, it is nonetheless clear that in the years since the Summit the concept of social development has gradually become less comprehensive. Хотя подобное всеобъемлющее видение может и впредь оставаться одним из основополагающих ориентиров при формировании политики в сфере социального развития, тем не менее, очевидно, что за годы, прошедшие после Всемирной встречи на высшем уровне, концепция социального развития постепенно стала менее всеохватной по своему характеру.
Больше примеров...
Плане (примеров 105)
The attitude of the United Nations in the economic sphere was just as paradoxical and unjustified. Отношение Организации Объединенных Наций столь же парадоксально и неоправданно в экономическом плане.
Even though article 113 of the Constitution required a federal law to be applied, a finding of incompatibility by the highest court in the land would have consequences in the legislative sphere. Хотя статья 113 Конституции обязывает применять федеральные законы, такой вывод высшей судебной инстанции о несоответствии может иметь последствия в законодательном плане.
In the social sphere, dismissals have taken place and have had the effect of placing families in a precarious situation. В социальном плане в результате увольнений семьи оказались в опасном положении.
And the most problematic issue in the sphere of impartiality became the fact that representatives of opposition were not included in electoral commissions, Leo Platvoet says, RFE RL reports. А самой проблемной задачей в плане беспристрастности выборов стало то, что в состав руководства избирательных комиссий не вошли представители оппозиции», - говорится в докладе Лео Платвоета, сообщает радиостанция «Свобода».
The changes that have occurred in the world over the past few decades and the series of crises we have faced in food security, climate change, the economic and financial sphere and peace and security make it urgent to redefine the rules that govern international relations. Изменения, которые произошли в мире за последние десятилетия, и целый ряд кризисов, с которыми мы столкнулись в области продовольственной безопасности, в плане изменения климата, в финансово-экономической сфере и в сфере мира и безопасности, настоятельно требуют срочного пересмотра правил, регулирующих международные отношения.
Больше примеров...
Деятельности (примеров 621)
The organisation of the Office, designation of its sphere of activity and the selection of its personnel are currently underway. В настоящее время ведется работа по созданию этого управления, определению сферы его деятельности и найму сотрудников.
We value the work of the Secretary-General, whose report on this item has provided impetus in the sphere of conflict-prevention. Мы высоко оцениваем работу Генерального секретаря, доклад которого по этому вопросу придал новый импульс деятельности по предотвращению конфликтов.
In this sphere of action, we attach special importance to measures aimed at intensifying the support of the United Nations Development Programme for the programmes of the Permanent Secretariat of the Latin American Economic System in order to complement technical-assistance activities. В этой сфере деятельности мы придаем особую важность мерам, направленным на активизацию поддержки со стороны Программы развития Организации Объединенных Наций на цели программ постоянного секретариата Латиноамериканской экономической системы с тем, чтобы дополнить мероприятия по оказанию технической помощи.
It noted that information technology had assumed greater importance in every sphere of human endeavour, and considered it useful to review whether the subject should continue to fall under the Committee's responsibility. Она отметила, что информационная технология играет все более важную роль во всех сферах деятельности человека, и сочла полезным рассмотреть вопрос о том, должен ли Комитет и впредь вести работу по этой тематике.
Its tasks include ensuring compliance with labour legislation, labour protection and other such regulatory instruments at all enterprises regardless of their form of ownership, and coordinating the activities of supervisory and monitoring bodies in the labour legislation sphere. В ее задачи входит регулирование вопросов, связанных с соблюдением трудового законодательства, охраной труда и других соответствующих нормативных актов на всех предприятиях вне зависимости от форм собственности, координация деятельности надзорных и контролирующих органов в сфере трудового законодательства.
Больше примеров...
Отрасли (примеров 35)
The company enters into system of enterprises on production and maintenance the geological exploration equipments, depot units, devices and instruments and takes top-ranked place in the market in this sphere. Компания входит в систему предприятий по изготовлению и обеспечению геологоразведочным оборудованием, запасными частями, устройствами и инструментами и занимает одно из передовых мест на рынке в отрасли.
Within 2 days members of the conference will discuss the problems of the sphere, will share the experience and also will analyze the role of famous Moldovan scientist Petru Ungureanu in the wine-growing development in ex-USSR countries. В течение двух дней участники конференции обсудят проблемы отрасли, поделятся опытом, а также проанализируют роль известного молдавского ученого Петра Унгуряну в развитии виноградарства в бывших республиках СССР.
The fading of the system of State-controlled economies, rather than limiting the scope of State activities, had in fact coincided with an extension of the public sphere to many branches of the private sector as a result of changes in the nature of the State. Упадок системы контролируемой государством экономики вместо того, чтобы ограничить сферу охвата деятельности государства, фактически совпал с периодом распространения государственной сферы на многие отрасли частного сектора в результате изменений в характере самого государства.
If a United Nations body is "partnering" with an individual company, for example, this should not impede it from partnering with others in the same industry or competitive sphere as that company. Если, например, какой-нибудь из органов Организации Объединенных Наций поддерживает партнерские отношения с определенной компанией, это не должно мешать ему устанавливать партнерские отношения с другими компаниями той же отрасли или с конкурентами первой компании.
A lot of negotiations with leaders and leading specialists of the Russian and foreign aviation engine-building companies were held during the Exhibition. These negotiations will result in fruitful cooperation in the sphere of building and operating new aviation engines. Во время выставки были проведены переговоры с руководителями и ведущими специалистами российских и зарубежных предприятий двигателестроительной отрасли, результатами котороых станет дальнейшее плодотворное сотрудничество по созданию и эксплуатации новых авиационных двигателей.
Больше примеров...