Английский - русский
Перевод слова Sphere

Перевод sphere с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сфера (примеров 414)
The main sphere of our activity is furniture upholstery trade. Наша основная сфера деятельности - торговля мебельным текстилем.
It was for the Legal Subcommittee to deal with all the legal and political aspects relating to the geostationary orbit, not the International Telecommunication Union, whose sphere of activity was limited to specific technical aspects. Рассматривать все юридические и политические вопросы, касающиеся геостационарной орбиты, должен именно Юридический подкомитет, а не Международный союз электросвязи, сфера деятельности которого ограничивается конкретными техническими вопросами.
During the reporting period, work continued on revising the Sphere Project Humanitarian Charter and Minimum Standards in Disaster Response handbook through a broad consultative process. В течение отчетного периода продолжалась работа по редакции, посредством широкого консультативного процесса, руководства «Гуманитарная хартия и минимальные стандарты, применяемые при оказании помощи в случае стихийных бедствий», составленного в рамках проекта «Сфера».
In Great Britain, Kinnell published a hard cover edition and Sphere published a paperback edition in June 1989. В Великобритании издательство Kinnell опубликовало книгу в твердой обложке, а в июне 1989 года издательство Сфера опубликовало книгу в мягкой обложке.
As the opening of the show recounts, the Chronosphere, or Backstep Sphere, is capable of sending "one human being back in time seven days" to avert disasters. В заставке серий рассказывается что Хроносфера, или Сфера проекта «Шаг назад» (англ. Backstep) может послать одного человека на семь дней в прошлое чтобы предотвратить какую-нибудь катастрофу.
Больше примеров...
Область (примеров 53)
The zone of peace thus defined a geographical sphere of cooperation between the South American and African countries of the area. Зона мира, таким образом, определила географическую область сотрудничества между южноамериканскими и африканскими странами региона.
Since, by definition, domestic violence took place in the private sphere, it did not fall under the scope of that provision. По определению относясь к частной жизни, насилие в семье не попадает в область применения этого положения.
In his Divine Comedy, Dante placed Ripheus in Heaven, in the sixth sphere of Jupiter, the realm of those who personified justice. В своей Божественной комедии, Данте поместил Рифея в рай, в шестую сферу, на Юпитер, область тех, кто представлял правосудие.
Sphere of influence was introduced into corporate social responsibility discourse by the Global Compact. Понятие сферы влияния было введено в область корпоративной социальной ответственности Глобальным договором.
In other terms, how to pull natural resources out of the sphere of peace and security and to bring them back where they belong, in the sphere of national development? Иными словами, каким образом извлечь природные ресурсы из области мира и безопасности и вернуть их туда, где они должны находиться, т.е. в область национального развития?
Больше примеров...
Жизни (примеров 397)
Representatives of ethnic groups are active in each and every sphere of cultural life in the Republic. Представители этнических групп активно работают во всех без исключения областях культурной жизни Республики.
The representative noted that the standard of living and personal incomes of the Russian population had started to rise, emphasizing that those positive developments in the economic sphere had allowed the Russian Government to begin to focus on social policy and programmes. Представитель отметила, что уровень жизни и размеры личных доходов населения России начинают повышаться, и подчеркнула, что эти позитивные изменения в сфере экономики позволили правительству России сосредоточить внимание на социальной политике и программах.
The fact that many in the criminal justice system believed that crimes against women must and should be treated differently was a key challenge to accountability, as was discrimination against crimes that happened to women in the private sphere. Тот факт, что многие представители системы уголовного правосудия считают, что преступления в отношении женщин должны рассматриваться в ином порядке, бросает главный вызов принципу ответственности, как и дискриминация в отношении преступлений, совершаемых против женщин в сфере частной жизни.
Aside from the economic sphere, the transition process involves the social, cultural and spiritual life of Mongols, bringing with it other, no lesser challenges, including, inter alia, the deterioration of the social safety net and the educational system. Помимо экономической сферы, переходный процесс затронул и сферы социальной, культурной и духовной жизни монголов, породив одновременно новые, не менее острые проблемы, такие, как снижение уровня социальной защищенности и ухудшение положения в области образования.
One of the main results of the Strategy is that domestic violence, one of the biggest challenges of BiH society, has emerged from the private into the public sphere. Одним из главных результатов реализации Стратегии можно считать тот факт, что насилие в семье - одна из наиболее острых социальных проблем в Боснии и Герцеговине - перестало быть исключительно явлением частной жизни и попало в сферу внимания общественности.
Больше примеров...
Шар (примеров 42)
And then, there's a new operation that amazingly comes and restores their sight and you show them the sphere and the cube. Со временем появляется новая операция, которая поразительным образом восстанавливает зрение этого человека, и вы показываете ему шар и куб.
Gravity tends to contract celestial bodies into a perfect sphere, the shape where all the mass is as close to the center of gravity as possible. Гравитация стремится превратить небесное тело в идеальный шар, у которого все части находятся как можно ближе к центру масс.
The words "interior" and "exterior" were switched from the original proposal to better describe the direction in which the sphere would be passed while taking the measurement, but this change does not alter the meaning of the sentence. Слова "внешний" и "внутренний" были позаимствованы из первоначального предложения для более четкого указания направления, в котором должен перемещаться шар в процессе соответствующих измерений, однако это изменение не влияет на смысл предложения.
Did you know that the earth is not round? It's flattened at the edges not a perfect sphere. А ты знал, что земля это не шар, а сплюснутый элипсоид вращения?
So if you take a sphere and look at the volume of the sphere, it's actually four-thirds of some particular cylinder. Если взять шар и рассчитать его объём, он будет равен 4/3 объёма определённого цилиндра.
Больше примеров...
Секторе (примеров 71)
The Ombudsman expressed similar concerns regarding representatives of national minorities' employment in the public sphere, proportional representation in legal and political institutions as well as certain problems in the field of education, culture, information and publishing activities. Омбудсмен выразил аналогичную озабоченность в отношении занятости представителей национальных меньшинств в государственном секторе, пропорционального представительства в правовых и политических институтах, а также по поводу существования некоторых проблем в области образования, культуры, информации и издательской деятельности.
Given the importance of the Law and recognizing the key change that it has instituted within the private sphere, a translated version of the Law's substantive provisions follows: Учитывая важность этого закона и признавая его ключевую роль в изменении положения в частном секторе, ниже приводится переведенный вариант его основных положений.
Women's participation at all levels of decision-making in the public and private sphere is critical to the success of the post-2015 development agenda. Участие женщин на всех уровнях принятия решений в государственном и частном секторе имеет решающее значение для успешного осуществления повестки дня в области развития на период после 2015 года.
Many of the stories focus on women's work in the private sphere, both in the home and the community. Многие из приведенных примеров касаются трудовой деятельности женщин в частном секторе, домашней работы и деятельности на благо общества.
The Committee suggests that the Government extend the function of the office of the ombudsperson to allow it to address complaints about gender discrimination in the private sphere and the private sector. Члены Комитета рекомендовали также, чтобы правительство расширило функции управления омбудсмена, с тем чтобы оно могло рассматривать жалобы, касающиеся дискриминации по признаку пола в частной жизни и частном секторе.
Больше примеров...
Компетенции (примеров 202)
Moreover, while closely cooperating with other United Nations organs, the Security Council should confine itself to its own sphere of competence. Кроме того, тесно сотрудничая с другими органами Организации Объединенных Наций, Совет Безопасности должен придерживаться своей собственной сферы компетенции.
(a) To uphold and enforce the Constitution, international treaties, laws and other legal provisions within his or her sphere of competence; а) соблюдать и обеспечивать соблюдение Конституции, международных договоров, законов и других нормативных документов, относящихся к сфере его компетенции;
The text under consideration contained many paragraphs that were unrelated to its sphere of competence - the best example being paragraph 5, to which Mr. Shahi had referred. Между тем в рассматриваемом документе много пунктов, не относящихся к сфере его компетенции: наиболее наглядным примером тому является пункт 5 постановляющей части, отмеченный г-ном Шахи.
Regarding article 44, his preference, in the interests of proper management, would be for an arrangement which, while according a specific sphere of competence to the Registry, would place it under the Presidency. Применительно к статье 44, в интересах обеспечения надлежащего руководства он предпочитает такую структуру, при которой Секретарю была бы предоставлена особая сфера компетенции, но он был бы поставлен под контроль Президиума.
However, that does not mean that we will not criticize mistakes when they are made and, particularly, when double standards are applied in dealing with United Nations resolutions, or when adopted resolutions go beyond its sphere of competence and responsibility. Однако это не означает, что мы не будем критиковать ее за совершаемые ошибки, особенно когда двойные стандарты применяются к резолюциям Организации Объединенных Наций или когда принятые резолюции выходят за рамки ее компетенции и обязанностей.
Больше примеров...
Отношений (примеров 139)
The introduction emphasizes the importance and necessity of statistics on the qualitative and quantitative aspects of employment for effective monitoring of the social-security and labour-relations sphere in Ukraine. Во вступлении подчеркнута важность и необходимость статистического измерения качественных и количественных характеристик занятости населения для осуществления эффективного мониторинга сферы социально-трудовых отношений в Украине.
IBEI organizes every year a summer school within the sphere of international relations, global governance and international political economy. Ежегодно IBEI проводит различные летние курсы в сфере международных отношений, глобального управления и международной политической экономии.
From that perspective, the Holy See firmly maintains its critique of the arms race and intends to develop its analysis in the sphere of international relations, pursuant to the criterion that law ought to always prevail over violence. Поэтому Святой Престол остается убежденным противником гонки вооружений и намерен совершенствовать свой анализ в сфере международных отношений, руководствуясь критерием, согласно которому закон должен всегда превалировать над насилием.
We support the idea of the establishment within the Commonwealth of a legal area oriented towards international standards in the field of inter-State relations and in the sphere of mutual relations between the State and citizens. Мы поддерживаем идею формирования в СНГ правового пространства, ориентированного на международные стандарты в области межгосударственных отношений и в сфере взаимоотношений государства и гражданина.
Under article 2, the prohibition of discrimination in the labour sphere, and the need to ensure equality of opportunity among workers without any discrimination, are set forth as fundamental principles of the "juridical regulation of labour relations and other relations directly linked to them". Так, запрещение дискриминации в сфере труда, а также обеспечение равенства возможностей работников без всякой дискриминации в соответствии со статьей 2 выделены в качестве основных принципов "правового регулирования трудовых отношений и иных непосредственно связанных с ними отношений".
Больше примеров...
Касается (примеров 213)
The resulting losses will combine with the penalties that African countries already suffer in the sphere of raw materials and terms of trade. Понесенные в результате потери добавятся к штрафам, от которых африканские страны уже страдают, в том что касается сырьевых товаров и условий торговли.
The State party considers that the impeachment proceedings did not concern the determination of the author's rights and obligations in a suit at law; instead, they involve the head of State's constitutional liability and therefore lie outside the criminal sphere. Государство-участник считает, что процедура импичмента не касается установления прав и обязанностей автора в порядке гражданско-правового разбирательства; наоборот, она сопряжена с конституционной ответственностью главы государства и поэтому выходит за рамки уголовно-правовой сферы.
In the political sphere, talks had been held in July 2000 on establishing a framework for the holding of a referendum and for the transition to a provincial government. Что касается политической области, то в июле 2000 года состоялись переговоры о создании механизма для проведения референдума и для перехода к провинциальному управлению.
In the sphere of environmental sustainability, we have ratified all regional and international agreements, protocols and programmes on environmental protection and have adopted a strategy for the supply of drinking water and sanitation. В том что касается обеспечения экологической устойчивости, мы ратифицировали все региональные и международные соглашения, протоколы и программы по охране окружающей среды и утвердили стратегию по вопросам водоснабжения и санитарии.
The Working Group proceeded to consider articles 2-4, dealing with the sphere of application of the draft convention and articles 5 and 6 Что касается рассмотрения Рабочей группой возможных правовых препятствий на пути развития электронной торговли, содержащихся в международных внешнеторговых документах, то Комиссия подтвердила свою поддержку усилий Рабочей группы и Секретариата, прилагаемых в этом направлении.
Больше примеров...
Направлении (примеров 58)
In conclusion, the draft resolution and the Secretary-General's report on missiles provide, in our view, the necessary and correct guidelines for future work in this sphere. В конечном итоге, на наш взгляд, и проект резолюции, и доклад Генерального секретаря о ракетах дают нужные и правильные ориентиры для дальнейшей работы в этом направлении.
Thanks to joint efforts in this sphere, it has been possible to clear away all the tent cities in the Republic of Ingushetia and provide better housing for more than 60,100 people who have returned to the Chechen Republic. За период совместной работы в этом направлении удалось снять все палаточные городки на территории Республики Ингушетия и создать более достойные условия проживания для более 60100 человек, возвратившихся на территорию Чеченской Республики.
While the proposal by the small drafting group was generally regarded as an improvement and a step towards achieving consensus over the sphere of application of the draft instrument, several concerns were expressed. Хотя предложение малой редакционной группы в целом рассматривалось в качестве улучшения текста и шага в направлении достижения консенсуса в вопросе о сфере применения проекта документа, ряд моментов вызвал обеспокоенность.
Group of companies "Ozna" going in the direction of providing complex solutions for construction of facilities of oil-gas fields for oil companies, enlarged its field of competence in the sphere of design and service. Группа компаний "ОЗНА", развиваясь в направлении предоставления комплексных решений по обустройству нефтегазовых месторождений для нефтяных компаний, расширила сферу своих компетенций в области проектирования и сервиса.
The Working Group proceeded to consider articles 2-4, dealing with the sphere of application of the draft convention and articles 5 and 6 Что касается рассмотрения Рабочей группой возможных правовых препятствий на пути развития электронной торговли, содержащихся в международных внешнеторговых документах, то Комиссия подтвердила свою поддержку усилий Рабочей группы и Секретариата, прилагаемых в этом направлении.
Больше примеров...
Арене (примеров 20)
The advancement of women, improving child and maternal health and the alleviation of poverty are among the Principality's priorities on the international sphere. Расширение возможностей и прав женщин, совершенствование охраны здоровья матери и ребенка, а также сокращение масштабов нищеты входят в число приоритетов нашего Княжества на международной арене.
As we observe the fifty-fifth anniversary of the proclamation of the Universal Declaration, we bear a collective responsibility to uphold its hard-earned stature in the international sphere. Отмечая пятьдесят пятую годовщину провозглашения Всеобщей декларации прав человека, мы несем коллективную ответственность за поддержание ее с трудом завоеванного статуса на международной арене.
In the international sphere, our commitment to peace, which is essential for development, is reflected in our unflinching support for United Nations peacekeeping missions. На международной арене наша приверженность миру, который является необходимым условием развития, отражается в нашей непоколебимой поддержке миротворческих миссий Организации Объединенных Наций.
Since then, Brazil has always acted in the international sphere on the basis of the importance of consistent argument as well as on our conviction in the rule of law. С тех пор Бразилия всегда строила свои действия на международной арене исходя из важности последовательной аргументации, а также из нашего убеждения в необходимости обеспечения законности.
In a global scenario marked by crisis and change, the same principles that have guided the government's actions on the domestic front have inspired its efforts on the international sphere. В сложившейся в мире обстановке кризиса и перемен правительство в своей деятельности на международной арене руководствуется теми же принципами, что и во внутренней политике.
Больше примеров...
Sphere (примеров 32)
Solution program Business Sphere offers flexible platform of systems, targeted at your branch or specific character of your business. Программа решений Business Sphere предлагает гибкую платформу систем, нацеленную на вашу отрасль или специфику бизнеса.
In July, the anime series Sora no Manimani debuted with the Sphere performed opening theme "Super Noisy Nova", which was released as a single on July 29, 2009. В июле 2009 года в свет вышло аниме Sora no Manimani, открывающей композицией которого стала исполненная группой Sphere песня Super Noisy Nova, выпущенная как сингл 29 июля.
In June 2004, he announced that he would be releasing six records over six months: The Will to Death, Ataxia's Automatic Writing, DC EP, Inside of Emptiness, A Sphere in the Heart of Silence and Curtains. В июне 2004 года он объявил, что будет выпускать шесть записей в течение шести месяцев: The Will to Death, Automatic Writing, DC EP, Inside of Emptiness, A Sphere in the Heart of Silence и Curtains.
Sphere Rex plays ambient in this uncommon for today traditional vein, combining minimalism and "background"-style of electronic music a la Brian Eno and piano improvisations based on proto-ambient ideas of Erik Satie. Sphere Rex исполняет эмбиент именно в редком для сегодняшнего дня традиционном ключе, сочетая минимализм и "фоновость" электронной музыки а-ля Брайан Ино и фортепианные импровизации, базирующиеся на прото-эмбиент идеях Эрика Сати.
Instead of characters gaining pre-determined statistic bonuses for their attributes after leveling up, each character gains "Sphere Levels" after collecting enough Ability Points (AP). Вместо улучшения заранее определённых характеристик после получения нового уровня, каждый персонаж получает «сферу уровня» (англ. sphere level), накопив достаточно очков умения (англ. Ability Points, AP).
Больше примеров...
Уровне (примеров 190)
In the international sphere, Peru has signed a number of agreements with several States to facilitate coordination and information-exchange activities. На международном уровне Перу подписала ряд соглашений с рядом государств в целях содействия мероприятиям по координации и обмену информацией.
At the end of the workshop, the participants signed a road map setting out the commitments made by each of them to combat the phenomenon and to take concrete steps within their sphere. По завершении семинара все его участники подписали "дорожную карту", в которой зафиксировано их обязательство вести борьбу с этим явлением и принимать с этой целью конкретные меры на своем уровне.
Senator Apartments is a leader in the serviced apartments sphere in Ukraine and we are proud to have recognition for our projects. Senator Apartments - лидер в сфере сервисных апартаментов в Украине. И мы гордимся тем, что получили признание на международном уровне.
A provision on national implementation could deal with the translation of the convention into the national sphere. В положении об осуществлении конвенции на национальном уровне может идти речь о переводе конвенции в плоскость практических действий на национальном уровне.
It might begin by discussing issues relating to the rule of law in the international sphere at the next session and then move on to consider the national aspects of the rule of law at a subsequent session. Можно начать с обсуждения на следующей сессии вопросов, относящихся к верховенству права на международном уровне, а на последующей сессии перейти к рассмотрению национальных аспектов верховенства права.
Больше примеров...
Плане (примеров 105)
In the constitutional sphere, we should note that the 1993 Constitution recognizes the right of every person to equality before the law. В конституционном плане следует отметить, что Политическая конституция 1993 года признает равноправие каждого человека перед законом.
In the socio-economic sphere, the Committee appealed to bilateral and multilateral donors and international financial institutions to pay special attention to the economic and financial situation of the Central African Republic and to provide it with the necessary support. В социально-экономическом плане Комитет призвал двусторонних и многосторонних доноров и международные финансовые учреждения уделять особое внимание экономическому и финансовому положению Центральноафриканской Республики и предоставлять ей необходимую помощь.
It is also recommended that in the legal sphere Native Americans' system of values and traditions should be fully recognized, particularly as regards the concept of collective property rights, inalienability of sacred sites and secrecy with regard to their location. Рекомендуется также обеспечить полное понимание в юридическом плане системы ценностей и традиций индейских народов, в частности в отношении понятия коллективных прав собственности, незыблемости святых мест и тайного характера их расположения.
She asked for information on cooperation with UNHCR in that sphere and wished to know what impact the economic crisis had had on access by those children to welfare benefits. Каково положение в плане сотрудничества в этой области с УВКБ и какое воздействие оказывает экономический кризис на доступ этих детей к социальной помощи?
While important changes had also taken place in the areas of education for women, especially in terms of their access to all levels of education, sexism persisted in the professional sphere. Несмотря на важные изменения, происшедшие в области образования для женщин, особенно в плане предоставления женщинам доступа ко всем уровням образования, в профессиональной сфере по-прежнему бытуют стереотипные представления о роли мужчин и женщин.
Больше примеров...
Деятельности (примеров 621)
They just tell about your company, sphere of business, services and so on. Они лишь несут информацию о сфере Вашей деятельности, услугах и т.д.
Transpose the establishment and work of the Council to the international sphere, particularly the institutions and member States of the European Union. Сообщить о начале работы и деятельности Совета на международном уровне, в частности оповестить учреждения и государства-члены.
Salvadoran women are increasingly present in the area of public security and in the military sphere, as seen in the figures for admission to the National Public Security Academy, the National Civil Police and the armed forces. Важно отметить, что сальвадорские женщины принимают все более заметное участие в деятельности в сфере общественной безопасности и в военной сфере; об этом свидетельствуют данные об увеличении приема женщин в Национальную академию общественной безопасности, в национальную гражданскую полицию и на карьерную военную службу.
Furthermore, States are to take measures to monitor and evaluate the effectiveness and impact of humanitarian assistance provided to internally displaced persons, in accordance with relevant standards of practice, including those of the Sphere Project. Государствам также следует принимать меры по осуществлению мониторинга и оценки эффективности и последствий гуманитарной помощи, оказанной внутренне перемещенным лицам, в соответствии с соответствующими стандартами деятельности, в том числе разработанными в рамках проекта "Сфера".
The Civil Defence Administration counted 101 women doctors out of a total staff of 651, which demonstrated the inclusion of women in a traditionally masculine sphere, such as that body's administrative and operational structures. В Администрации гражданской обороны работает 101 женщина-врач из общего числа 651 сотрудника, что свидетельствует об интеграции женщин в такие традиционно мужские области деятельности, как администрация и управление.
Больше примеров...
Отрасли (примеров 35)
An urgent need in highly qualified specialists for the trade sphere resulted in the creation on the base of the branch an independent higher educational establishment. Насущная потребность в кадрах высшей квалификации для отрасли торговли способствовала созданию на базе филиала самостоятельного высшего учебного заведения.
The sphere of telecommunications and information technology is evolving in a dynamic fashion in Uzbekistan and is an excellent source of job placement and job creation. Отрасли связи - телекоммуникации и информационные технологии - динамично развиваются в Узбекистане и являются превосходным источником для трудоустройства и создания рабочих мест.
The IAEA's assistance in establishing a process for creating national nuclear power systems is making an important contribution to strengthening nuclear safety in the energy sphere and promoting the adoption of atomic energy technology for peaceful purposes. Помощь со стороны МАГАТЭ в организации процесса создания национальной атомной энергетики вносит важный вклад в укрепление ядерной безопасности атомно-энергетической отрасли, способствует внедрению мирных ядерных энергетических технологий.
The gardeners of Sterlitamak visited an old and a new soda factories, discussed the prospects of the development of soda industry and ways of collaboration in this sphere. Стерлитамакские содовики посетили старый и новый содовые заводы, обсудили перспективы развития содовой отрасли и сотрудничества в этой сфере.
Does situation in legislative maintenance of telecommunication sphere of Ukraine responde to today? Отвечает ли требованиям сегодняшнего дня состояние законодательного обеспечения отрасли телекоммуникаций в Украине?
Больше примеров...