The Associate Administrator noted that self-financing was only possible if UNDP was able to spend what it received. |
Помощник Администратора отметил, что самофинансирование возможно только в том случае, если ПРООН в состоянии израсходовать все получаемые ею средства. |
In view of this, the Advisory Committee questioned the capacity of the Mission to spend the full amount estimated for this item of expenditure. |
С учетом этого Консультативный комитет сомневается в возможности Миссии израсходовать всю сметную сумму, предусмотренную по данной статье расходов. |
It is highly unlikely that the Government of Liberia can spend an additional $50 million in the next two months. |
Представляется маловероятным, что правительство Либерии сможет израсходовать еще 50 млн. долл. США в течение двух месяцев. |
At the war's end, they thought of a new way of using their reserves: spend them. |
По окончании войны они нашли новый способ использовать свои резервы - израсходовать их. |
A judgement may also be passed that allows the Ministry to confiscate what was collected and spend it on good causes. |
Может быть также вынесено постановление, разрешающее Министру конфисковать то, что было собрано, и израсходовать это на благое дело. |
As part of its damages the trial judge allowed the plaintiff interest on the money which it was required to spend prematurely for betterment. |
В счет компенсации ущерба судья присудил истцу проценты на сумму, которую ему пришлось преждевременно израсходовать на улучшение имущества. |
It planned to spend between $69 and $79 million in the 2004-2005 biennium. |
В двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов ПРООН планирует израсходовать от 69 до 79 млн. долл. США. |
A poor household can spend up to 34 per cent of its total income on fighting malaria. |
Бедная семья может израсходовать на борьбу с малярией до 34 процентов всего своего дохода. |
It was planned to spend a total of ISK 260 million on vocational educational projects for unskilled workers during the period covered by the agreements. |
За период, который охватывается соглашениями, на проекты, связанные с профессионально-техническим обучением неквалифицированных рабочих, планируется израсходовать в общей сложности 260 млн. исландских крон. |
In addition, pressure on agencies to spend large amounts of money quickly has not been conducive to coordination or investing in local partnerships. |
Кроме того, напряженная работа учреждений в связи с необходимостью быстро израсходовать большие суммы денежных средств не оставляла места для координации усилий или развития партнерских связей на местном уровне. |
These are times when central banks need to spend some of the credibility that they accumulate in normal times. |
Это времена, когда центральные банки должны израсходовать часть своего доверия к ним, которое они накапливают в спокойные времена. |
It plans to spend £24 million on its activities in support of films in 1996/97. |
Оно планирует израсходовать на киноискусство в 1996-1997 годах 24 млн. фунтов стерлингов. |
It had noted that, for a number of reasons, the two Tribunals had not managed to spend the total amounts appropriated by the General Assembly. |
Он отметил, что в силу ряда причин оба трибунала не смогли израсходовать в полном объеме средства, выделенные им Генеральной Ассамблеей. |
The Government of Germany has stated its intention to spend approximately $2.1 billion over the next six years (1995-2000) on population programmes. |
О своем намерении израсходовать в течение следующих шести лет (1995-2000 годы) на программу в области народонаселения около 2,1 млрд. долл. США заявило правительство Германии. |
A number of delegations highlighted the ACABQ's conclusion that UNHCR would not be able to spend USD 75 million under the NAM Reserve. |
Ряд делегаций сослались на заключение ККАБВ в том, что УВКБ не сможет израсходовать 75 млн. долл. |
In support of that strategy, my own country has announced a plan to spend at least $1.6 billion over the coming few years. |
В поддержку этой Стратегии наша страна объявила о своем намерении израсходовать на эти цели в ближайшие несколько лет не менее 1,6 млрд. долл. США. |
UNDP expects to spend $1.218 million, or 16 per cent more on programmes during the 2008-2009 biennium. |
В двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов ПРООН предполагает израсходовать на программы 1,218 млн. долл. США, или на 16 процентов больше. |
On average, staff members plan to spend more than 10 days on learning |
Штатные сотрудники планируют израсходовать на обучение в среднем 10 дней |
The Minister said that the Government intended to spend some $50 million over the next three years for youth-related projects, as over 60 per cent of Liberians younger than 25 years old are unemployed. |
Министр сказал, что правительство намерено израсходовать около 50 млн. долл. США в течение следующих трех лет на молодежные проекты, поскольку более 60 процентов либерийцев в возрасте младше 25 лет не имеют работы. |
On 27 October, it was reported that IDF was planning to spend NIS 25 million on bolstering the defence of the settlements in the West Bank following a decision by the Finance Ministry the day before to grant the necessary funds. |
27 октября поступило сообщение о том, что в связи с принятым днем ранее решением министерства финансов выделить необходимые средства ИДФ планируют израсходовать 25 млн. новых израильских шекелей на укрепление обороны поселений на Западном берегу. |
In 1994, the Federation is seeking to spend some Sw F 24.6 million on health programmes world wide, most of which have disaster reduction as an integral part of their objectives. |
В 1994 году Федерация предполагает израсходовать около 24,6 млн. швейцарских франков на цели программ здравоохранения во всем мире, причем в рамках большинства из этих программ мероприятия по уменьшению опасности бедствий являются их неотъемлемой частью. |
In addition, the Chief Minister stated that the Government proposed to spend US$ 5.8 million over the next three years to provide urgently needed classroom facilities at the high school. |
Кроме этого, главный министр заявил, что правительство намеревается израсходовать в течение следующих трех лет 5,8 млн. долл. США для строительства чрезвычайно необходимых помещений в средней школе. |
This reflects the fact that UNRWA received a considerable amount of funds for the Peace Implementation Programme which it was not able to spend in the same period. |
Это отражает тот факт, что БАПОР получило значительные средства на реализацию Программы мирного строительства (ПМС), которые оно не смогло израсходовать за тот период времени. |
It was estimated that ILO, UNDP and UNICEF would each have had to spend a considerable amount of money to set up a comparable system had they not been able to use the one developed for the Secretariat. |
Согласно оценкам, действуя в одиночку, МОТ, ПРООН и ЮНИСЕФ пришлось бы израсходовать значительные средства для создания сопоставимой системы, если бы они не смогли использовать систему, разработанную для Секретариата. |
The Committee would have to deal with the matter in the informal consultations because it was difficult for the Secretariat to see how it could spend additional amounts over and above the $178.9 million without violating the Financial Regulations and Rules. |
Комитет вынужден будет рассмотреть этот вопрос в рамках неофициальных консультаций, поскольку Секретариат не видит, каким образом он сможет израсходовать дополнительные суммы сверх 178,9 млн. долл. США, не нарушая при этом Финансовых положений и правил. |