Furthermore, the report noted that Tanzania will need to spend at least 8.4 per cent of its gross domestic product to sustain that level of investment. |
Более того, в докладе отмечалось, что для поддержания инвестиций на этом уровне от Танзании потребуется израсходовать самое малое 8,4 процента от объема своего валового внутреннего продукта. |
The Port Authority is expanding its container yard and is planning to spend $100 million in reconstruction activities up to the year 2005. |
Портовое управление ведет работы по расширению контейнерных складов и планирует израсходовать 100 млн. долл. США на работы по реконструкции в течение периода до 2005 года. |
When a child is born, the mother receives a "mother's allowance", which she can spend on education and medical treatment for the child or for obtaining accommodation. |
При рождении ребенка матери выделяется так называемый материнский капитал, который она сможет израсходовать на образование либо лечение детей, либо на приобретение жилья. |
Although the United States recently agreed to spend up to $200 million to support Russian plutonium disposition, other countries will be invited to contribute financially to the effort. |
Хотя Соединенные Штаты недавно согласились израсходовать на поддержку утилизации российского плутония до 200 млн. долл., принять финансовое участие в этих усилиях будут приглашены и другие страны. |
The Board was unable to establish how much UNDP had spent on the FIM project to date or what it expected to spend in total. |
Комиссия не имела возможности установить, сколько средств израсходовала ПРООН к настоящему времени на проект УФИ и сколько предполагает израсходовать в общей сложности. |
The United States Navy also plans to spend almost $300 million on a new hospital to replace an outdated facility while preparing for the influx of marines in the next few years. |
ВМС США также планируют израсходовать почти 300 млн. долл. США на строительство нового госпиталя с целью замены устаревшего медицинского учреждения в ходе подготовки к прибытию на остров в последующие несколько лет группы морских пехотинцев. |
It had given an undertaking to spend 30 million dollars protecting wildlife in the area, which could continue to be accessed freely by the local population under a general licence. |
Она взяла обязательство израсходовать 30 млн. долл. США на защиту дикой природы в этом районе, куда местное население неизменно могло получить доступ по общей лицензии. |
9.6 In 2009 - 10, the Government would spend an estimated total of $27.2 billion on social security - equivalent to about 11.9% of total estimated recurrent Government expenditure. |
9.6 В 2009-2010 годах, по оценкам, правительство намерено израсходовать на социальное обеспечение, 27 млрд. долл., что равно примерно 11,9% общих запланированных расходов правительства. |
At the same time, we appreciate the proposal of Ambassador Getahun of Ethiopia for the schedule of activities of the Conference on Disarmament for the rest of this year's session, which will allow us to spend the time available to us in a focused manner. |
В то же время мы ценим предложение посла Эфиопии Гетахуна в отношении графика мероприятий Конференции по разоружению на остаток сессии этого года, что позволит нам сфокусированным образом израсходовать свое наличное время. |
In November 2005, the Government of the Cayman Islands announced that by June 2009 it intended to spend CI$ 235.6 million on capital projects, mainly new schools, office buildings and equipment for police. |
В ноябре 2005 года правительство Каймановых островов объявило, что к июню 2009 года оно намеревается израсходовать 235,6 млн. долл. Каймановых островов на капитальные проекты, в основном на строительство школ, офисных зданий и приобретение техники для полиции. |
On the one hand, the government heavily taxes enterprises, impeding job creation; on the other, France is to spend 12.8 billion euros on "social cohesion" to tackle unemployment, disaffection, and increasing religious extremism. |
С одной стороны, правительство облагает большими налогами предприятия, затрудняя создание рабочих мест, с другой стороны Франция собирается израсходовать 12.8 миллиардов евро на "социальную сплоченность" с целью борьбы с безработицей, неудовлетворенностью и растущим религиозным экстремизмом. |
They also noted that in 1995 the Government intended to spend some NIS 100 million on developing and improving roads, tourist sites and infrastructure, which amounted to approximately the same sum that had been allocated the previous year. |
Они также отметили, что в 1995 году правительство намерено израсходовать на строительство и реконструкцию дорог, туристские объекты и объекты инфраструктуры около 100 млн. новых шекелей - примерно такую же сумму, как и в предыдущем году. |
By the end of 1999, WFP plans to spend $30 million more for transport and warehousing of commodities and 1.7 million for national staff in the Balkan region. |
К концу 1999 года МПП планирует израсходовать еще 30 млн. долл. США на доставку и складское хранение различных товаров и 1,7 млн. долл. США на цели найма национального персонала в Балканском регионе. |
One of the things we have agreed on among our United Nations colleagues is that we would learn from the experience of the Peacebuilding Fund, when we got the money and then tried to find projects on which to spend it. |
Один из вопросов, которые мы согласовали с нашими коллегами из Организации Объединенных Наций, заключается в том, что мы извлекаем уроки из опыта Фонда миростроительства, когда мы получили денежные средства и затем попытались найти проекты, на которые их можно израсходовать. |
UNDP plans to spend some $16.5 million on implementation in the biennium 1998-1999, making the total cost to the organization some $21.5 million on current plans. |
ПРООН планирует израсходовать на внедрение около 16,5 млн. долл. США в двухгодичный период 1998-1999 годов, в итоге общая сумма расходов организации по текущим планам составит порядка 21,5 млн. долл. США. |
This reflects the fact that UNRWA received a considerable amount of funds for PIP that it was not able to spend in the same period and contributions received in the latter part of 1997 for the Lebanon Appeal but not yet expended. |
Это отражает тот факт, что БАПОР получило значительные средства на реализацию Программы мирного строительства, которые оно не смогло израсходовать в отчетный период, и что пока не израсходованы средства, полученные в виде взносов во второй половине 1997 года в ответ на Призыв в интересах Ливана. |
So I had to spend all night on a mousetrap. |
Пришлось израсходовать ночь на мышеловку. |
The Republic of Korea plans to spend $84 billion over five years to develop environmentally friendly industries as engines of growth. |
Республика Корея планирует в течение пяти лет израсходовать 84 млрд. долл. США на развитие экологически устойчивых отраслей промышленности в качестве движущих сил роста. |
The Minister of Finance announced in his 2001/02 budget that the Government would spend $4 million to upgrade runways, install new approach lighting, and improve the terminal building. |
Министр финансов в своем бюджете на 2001/02 год объявил, что правительство намерено израсходовать 4 млн. долл. Автодорожную сеть Бермудских островов составляют государственные дороги с твердым покрытием протяженностью около 225 км и 400 км частных дорог, пригодных для легкового, грузового транспорта и автоцистерн. |
The Government was also planning to spend another B$ 562,000 to convert the airport from a military to a civilian operation manned by Bermudians. |
Правительство также планирует израсходовать дополнительную сумму в размере 562000 бермудских долларов на цели превращения аэропорта из военного в гражданский объект, на котором будут работать жители Бермудских островов. |
Encouraging the rich to spend their fortunes on good causes while still alive, Carnegie maintained, is far better than leaving the disposition of their wealth to the care of their (probably untalented) children. |
Поощрять богатых людей израсходовать свое состояние на благие цели в течение жизни, считал Карнеги, гораздо лучше, чем оставить право распоряжения этим богатством их (возможно бесталанным) детям. |
The Minister of Finance announced in his 2001/02 budget that the Government would spend $4 million to upgrade runways, install new approach lighting, and improve the terminal building. |
Министр финансов в своем бюджете на 2001/02 год объявил, что правительство намерено израсходовать 4 млн. долл. США на модернизацию взлетно-посадочных полос, установку новой системы посадочных огней и перестройку здания аэровокзала. |
Kuwait also intended to spend $100 billion to promote national development and economic diversification, and was endeavouring to cut greenhouse gas emissions with a view to safeguarding the environment. |
Кувейт также намерен израсходовать 100 млрд. долл. США на содействие национальному развитию и диверсификации экономики и прилагает усилия по сокращению выбросов парниковых газов в целях охраны окружающей среды. |
The Board notes many instances where there is an incentive to focus on activities on which UNHCR can spend quickly and which are less dependent on future funding, or the deferral of important "through-year" services such as medical referrals until year-end. |
Комиссия выявила множество случаев, когда УВКБ предпочитало заниматься осуществлением мероприятий, позволяющих быстро израсходовать имеющиеся средства и в меньшей степени зависящих от будущего финансирования, или откладывать до конца года оказание важных услуг, которые должны предоставляться в течение всего года, таких как направление больных к специалистам. |
Assure that the desire to spend REDD-plus funds alone not drive the process, given the longer time needed for capacity-building, institutional reform and local-level organization and consultation. |
Принятие мер к тому, чтобы движущей силой процесса не стало лишь желание израсходовать средства программы СВОД-плюс, поскольку для создания потенциала, проведения институциональной реформы, создания местных организаций и проведения консультаций на местном уровне потребуется больше времени. |