| An ICFTU specialist participated in the drafting of a safety guide for occupational radiation protection at IAEA. | Специалист МКСП принимал участие в разработке проекта руководства МАГАТЭ по радиационной безопасности на рабочем месте. |
| This specialist had stated that It would be pertinent to repeat the coronary angiography in his [the author's] case in order to obtain answers to the patient's questions as well as those of the attending physicians. | Этот специалист заявил, что было бы целесообразно повторить коронарную ангиографию в его [автора] случае для получения ответов на вопросы пациента, равно как и на вопросы его лечащих врачей. |
| A renowned specialist, he continually follows the constant evolution of techniques for correcting a specific flaw and/or completely rejuvenating the face. | Этот признанный специалист следит за постоянным развитием технических средств, позволяющих исправлять конкретные недостатки и/или способствовать общему омоложению лица. |
| A specialist without equal, immune to any counter measures. | Специалист высочайшего уровня. Стойкий к контрмерам. |
| Mr. Samiuela Tukuafu, Financial Specialist | Г-н Самюэла Тукуафу, финансовый специалист |
| This should be defined in standard operating procedures and may include conventional body armour or other specialist personal protective equipment ensembles. | Это должно быть определено в стандартных оперативных процедурах и может включать применение обычной личной брони или других специализированных индивидуальных средств защиты. |
| Georgia has 13 specialist schools offering intensive training in particular disciplines (enrolment 7,458, teaching body 747). | В Грузии создано 13 специализированных школ с усиленным преподаванием отдельных дисциплин (количество учащихся - 7458, преподавательский состав - 747). |
| This includes the provision of specialist services where these are required, such as safe houses/women's refuges that provide better clinical care, especially for women who require greater support, such as disabled women. | Сюда входит предоставление (когда в них возникает необходимость) специализированных услуг, таких как наличие пристанищ и женских приютов, где организован более качественный клинический уход, особенно за женщинами, нуждающимися в дополнительной поддержке, например женщинами-инвалидами. |
| In accordance with articles 17 and 23 of the Public Health Act of 26 June 1997, every woman has the right during pregnancy, childbirth and the post-partum period to free medical care at specialist medical institutions in the health-care system. | В соответствии со статьями 17 и 23 Закона Азербайджанской Республики "Об охране здоровья населения" от 26 июня 1997 года за каждой женщиной закреплено право в период беременности, родов и послеродовой период пользоваться бесплатным медицинским обеспечением в специализированных медицинских учреждениях системы здравоохранения. |
| Users of census data (both the experienced and specialist user and the more occasional generalist); | а) пользователей данных (включая как опытных и специализированных пользователей, так и случайных пользователей, интересующихся более общими вопросами); |
| The Human Rights Section of the United Nations Mission in Sierra Leone (UNAMSIL) should recruit a gender specialist to, inter alia, systematically monitor and report on issues of gender-based violence. | Секции прав человека Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (МООНСЛ) следует нанять на работу специалиста по гендерным вопросам, призванного, в частности, систематически проводить обзор и освещение проблем насилия на гендерной почве. |
| While continuing to work within the framework of the United Nations common system, UNOPS will assign the responsibility for adapting and augmenting these operational policies to a personnel policy specialist in the UNOPS Human Resources Management Section, with support provided by the Policy and Contracts Division. | Продолжая работать в рамках общей системы Организации Объединенных Наций, ЮНОПС возложит ответственность за адаптацию и совершенствование оперативной политики в этих вопросах на специалиста по кадровой политике в составе Секции людских ресурсов ЮНОПС, поддержку которому будет оказывать Отдел по вопросам политики и контрактов. |
| Can, if agreed in the MOU, supply specialist services according to the needs of the mission (e.g., gynaecologist, specialist in tropical medicine, stress counsellor); | может, если это предусмотрено в МОВ, предоставлять услуги специалистов в зависимости от потребностей миссии (например, услуги гинеколога, специалиста по тропической медицине, консультанта по снятию стресса); |
| A new position of Headquarters Asset Specialist has been created to increase capacity to address the Board's recommendations. | В целях укрепления возможностей по осуществлению рекомендаций Комиссии была учреждена новая должность Специалиста по управлению имуществом в штаб-квартире. |
| An additional post was established for an Evaluation Specialist (P-3), with recruitment to be finalized in 2014. | Была создана одна дополнительная должность специалиста по оценке (С-З); окончательное решение о замещении этой должности будет принято в 2014 году. |
| Such reviews include amendments to the contracts of the construction manager, the design team, other specialist consultants and support services. | Такое рассмотрение касается поправок к контрактам управляющей строительной компании, проектной группы, других специальных консультантов и вспомогательных служб. |
| A number of other mechanisms had been set up; they included an intersectoral initiative aimed at improving health, welfare and education prospects for the underprivileged, strategies for specialist mental health services and suicide prevention, and an anti-smoking initiative. | Был определен ряд других механизмов; они включают в себя межсекторальную инициативу, нацеленную на улучшение состояния здоровья, социального обеспечения и перспектив образования для неимущих, стратегии функционирования специальных служб, занимающихся охраной психического здоровья, и предупреждения самоубийств и инициативу по борьбе с курением. |
| The grant mainly supports the provision of specialist peripatetic teachers. | Эти пособия используются главным образом для найма преподавателей специальных предметов, которые способны переезжать с места на место. |
| The main differences are that Wales has no State schools where admission is by selection on the basis of academic ability; there are no education action zones; and there are no specialist schools. | Главное различие заключается в том, что в Уэльсе нет государственных школ, набор учащихся в которые осуществлялся бы исходя из их способностей к обучению, равно как нет "зон активных действий" в области образования и специальных школ. |
| Small island developing States of the Pacific have developed cross-border and regional approaches, including early warning and notification systems for disease outbreaks, regional management of medicine supplies and specialist medical services. | Малые островные развивающиеся государства Тихоокеанского региона разработали трансграничные и региональные подходы к решению общих проблем в сфере охраны здоровья, включая системы раннего предупреждения и уведомления о вспышках заболеваний, распределение медицинских средств, а также предоставление специальных медицинских услуг. |
| They could be reached both electronically and through specialist journals. | Довести до них информацию можно как электронным путем, так и через специализированные журналы. |
| If needed, prisoners are referred for further examination and/or treatment to the specialist health service. | При необходимости, заключенные направляются для дальнейшего осмотра и/или лечения в специализированные медицинские учреждения. |
| The Directorate now has specialist sections for monitoring water, air pollution, environmental pollution and chemical substances. | В настоящее время при Управлении действуют специализированные отделы по мониторингу состояния воды, воздуха, загрязнения окружающей среды и использования химических веществ. |
| Baucau hospital with 114 beds functions as a larger regional referral hospital for the three eastern districts, offering surgical and basic specialist services. | Больница в Баукау на 114 койко-место действует как более крупная региональная специализированная больница, обслуживающая 3 округа в восточной части страны, которая оказывает хирургические услуги и основные специализированные услуги. |
| The Advisory Committee notes from the overview report that the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations has convened a senior-level task force in which representatives of all specialist areas participate. | Ссылаясь на доклад об общем обзоре, Консультативный комитет отмечает, что помощник Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира сформировал целевую группу старшего уровня, в состав которой вошли специалисты, представляющие все специализированные области деятельности. |
| The player's team consists of six operatives, each of which has a specialist skill. | Команда игрока состоит из шести оперативников, у каждого из которых имеется специализированный навык. |
| We have, in fact, provided additional specialist personnel to the Department of Peace-keeping Operations at our own expense. | Мы выделили дополнительный специализированный персонал Департаменту операций по поддержанию мира за наш счет. |
| She completed her specialist studies on European Law at the University of Cambridge (2000), and studied international and American copyright law at the Franklin Pierce Law Centre in the USA (2001). | Закончила специализированный курс европейского права в Кембриджском университете (2000 г.); изучала международное и американское авторское право в учебном центре «Franklin Pierce Law Center» в США. |
| 88.1 per cent of deliveries are carried out by specialist personnel and 67.8 per cent take place in hospital; | 88,1 процента родов принимает специализированный медицинский персонал и 67,8 процента родов происходит в больнице; |
| That was why the Institute in November 2003 invited representatives of the government, parliament, civil society and social partners to a "Specialist Discussion on the Implementation of the European Union's Anti-Discrimination Directives: Shaping Anti-Discrimination Agencies in Germany". | Вот почему в ноябре 2003 года Институт пригласил представителей правительства, парламента, гражданского общества и социальных партнеров на специализированный форум для обсуждения хода осуществления антидискриминационных директив Европейского союза, посвященный теме создания органов по борьбе с дискриминацией в Германии. |
| When troops or specialist units from one contingent are deployed with another contingent, the responsibility for supplying the power, with a sufficient backup capacity, must be defined in the MOU of both parties. | Обязанности по обеспечению энергоснабжения, а также достаточных резервных мощностей в тех случаях, когда военнослужащие или специальные подразделения одного контингента размещаются в местах дислокации другого контингента, должны быть определены в МОВ между двумя сторонами. |
| Several-day seminars have been organized for newly employed policemen, then regional seminars for newly appointed commanding officers, as well as numerous other specialist courses, the basic aim of which is to educate the policemen in the field of computer science, criminology and criminological techniques. | Для новых сотрудников полиции проводятся семинары продолжительностью в несколько дней, а для вновь назначенных руководящих сотрудников организуются региональные семинары, а также многочисленные другие специальные курсы, основная цель которых заключается в повышении уровня квалификации сотрудников полиции в области применения компьютерной техники, криминологии и криминологических методов. |
| The national network is comprised of 11 specialist women's legal services, the majority of which have specialist units for Indigenous women. | Национальная сеть включает 11 специальных женских правовых служб, в большинстве из которых созданы специальные подразделения по делам женщин-аборигенов. |
| Specialist nursing services were adapted to the particular needs of a patient or a disabled person and provided by persons with specialist training. | Специальные услуги по уходу предоставляются в соответствии с конкретными потребностями пациента или инвалида и оказываются лицами, прошедшими специальную подготовку. |
| In Nicaragua, for example, specialist police investigation teams dealing with gender-based violence against women remain woefully under-resourced and in Venezuela specialist training for law enforcement officials on dealing with violence in the home has failed to materialize. | В Никарагуа, например, существуют специальные отделы полиции по расследованию преступлений, связанных с гендерным насилием, однако их материально-техническое обеспечение оставляет желать лучшего. В Венесуэле пока вообще не удалось реализовать программу специальной подготовки сотрудников правоохранительных органов по профилактике домашнего насилия. |
| The Work Preparation programme: a specialist Employment Service provision which works with newly disabled people, or people for whom disability has meant a change of jobs, who may not be ready to move straight into work. | Программа подготовки к труду: предоставление услуг специализированной службы занятости, ориентированной на лиц, недавно ставших инвалидами, или на лиц, вынужденных сменить работу в связи с инвалидностью, которые могут быть не готовы сразу вернуться к трудовой деятельности. |
| Taking into account the proposed posts to be deployed to the Regional Service Centre, the Section will support the Centre in the areas of planning and recruitment of the Mission's personnel, provision of specialist support and client services. | С учетом должностей, которые предлагается предусмотреть в Региональном центре обслуживания, Секция будет оказывать Центру содействие в областях кадрового планирования и найма персонала Миссии, предоставления специализированной поддержки и обслуживания клиентов. |
| Although all strategic documents of health care reform predict the strengthening of the PZZ and the rationalization of consulting and specialist and hospital health care protection, data show that this form of health care protection in the observed period had greater growth index than primary health care protection. | Хотя все стратегические документы, касающиеся реформы системы здравоохранения, предусматривают укрепление ПЗЗ и рационализацию консультативной и специализированной помощи и медико-санитарной помощи, оказываемой в больницах, данные показывают, что данный вид медико-санитарной помощи в рассматриваемый период развивался более быстрыми темпами по сравнению с первичной медико-санитарной помощью. |
| Around the middle of the 1950s Erwin Klein Jr. strengthens the close co-operation with the specialist trade by regular visits to customers. In addition to providing specialist advice, he always gives due respect to the human aspect of the relationships between the suppliers and his customers. | Примерно с середины 50-ых годов Эрвин Клейн младший начинает практику сотрудничества со специализированной торговлей (которое и ранее было хорошим) путем более активного и регулярного посещения клиентов. |
| A study on port security, conducted in collaboration with Trident Maritime, a specialist British company, with a view to identifying gaps and shortcomings and attempting to rectify them by providing the means necessary to take the following measures: | Проведение в портах страны расследования с участием специализированной британской компании «Трайдент мэритайм» в целях выявления недостатков и слабых сторон и принятия мер для их устранения, включая следующее: |
| The Chief Prosecutor also noted that the Special Investigative Task Force would file specific indictments only once a specialist court had been fully established, and that the specifics of the findings and supporting evidence would remain under seal until that time. | Главный прокурор также отметил, что Специальная следственная целевая группа предъявит конкретные обвинения только в случае полного создания специального суда и что до этого времени информация о сделанных выводах и подтверждающие доказательства будут храниться в опечатанном виде. |
| The proposed activities under this subsection are managed by the Staff Development and Training Service of the Specialist Services Division. | Реализацией мероприятий, предлагаемых по данному подразделу, руководит Служба повышения квалификации и профессиональной подготовки Отдела специального обслуживания. |
| The landmine information specialist acted as a technical adviser on safe and reliable methods required to remove and destroy munitions and provided training on specialized demining equipment. | Специалист в области информации о наземных минах действовал в качестве технического консультанта по безопасным и надежным методам обезвреживания и уничтожения боеприпасов и проводил инструктаж по вопросам использования специального саперного оборудования. |
| The surge in peacekeeping over the past few years has led to a significant increase in the workload and in the range and services managed by the Specialist Support Services, as illustrated in the tables below. | Резкое расширение масштабов миротворческой деятельности в последние годы привело к значительному увеличению рабочей нагрузки Службы специального обслуживания, а также расширению сферы ее деятельности и круга предоставляемых ей услуг, как это видно из следующей таблицы. |
| The Mechanism Archives and Records Section has prepared guidance documents and provided training for designated Tribunal staff, and is coordinating the procurement of specialist equipment and services to enable the Tribunal to respond to and recover from an emergency affecting physical records and archives. | Секция подготовила руководящие документы и провела подготовку выделенных сотрудников Трибунала и в настоящее время координирует закупку специального оборудования и услуг, позволяющих Трибуналу реагировать на аварийные ситуации, влияющие на печатную документацию и архивы Трибунала, и восстанавливать их. |
| The Ministry of Health and Care Services will carry out a review of specialist training for general practitioners to ensure that this topic is adequately covered. | Министерство здравоохранения и медицинского облуживания пересмотрит программу специальной подготовки для врачей общей практики для обеспечения того, чтобы эта тема нашла в ней должное отражение. |
| Efforts to build the capacity of the Somali National Forces - currently estimated at some 20,000 personnel, including allied militias - continued during the reporting period, including specialist training for 175 personnel by the European Union Training Mission in Uganda. | В отчетный период продолжалась работа по наращиванию потенциала сомалийских национальных сил, численность личного состава которых на сегодняшний день оценивается в 20000 человек, включая союзные ополчения, - в том числе посредством организации специальной подготовки для 175 человек силами Учебной миссии Европейского союза в Уганде. |
| Organizing seminars, conducting human rights research and studies and creating a specialist library of all constitutional and domestic and international legal instruments that deal with human rights | организация конференций и проведение научных и социологических исследований в области прав человека, а также работа над созданием специальной библиотеки, в которой будут храниться все местные документы конституционного и юридического характера и международно-правовые документы по правам человека; |
| This requires specialist training, patience, dedication and time, and those who provide it need support, in their turn, to ensure they do not burn out. | Это требует специальной подготовки, терпения, преданности и времени, и те, кто оказывает помощь, сами нуждаются в поддержке, чтобы избежать физического и морального истощения. |
| The private health care sector provides general practitioner primary health care services and specialist medical and surgical services. | Частный медицинский сектор обеспечивает обслуживание населения врачами общего профиля, работающими в системе первичной медико-санитарной помощи, и специалистами специальной медицинской и хирургической служб. |
| Presentations by specialist organizations such as the World Health Organization on space-based telemedicine systems | Представление специализированными учреждениями, например Всемирной организацией здравоохранения, сообщений о космических системах телемедицины |
| In technical assistance, the unit plays the role of a coordinator between the PA institutions, donors and other specialist units inside UNCTAD. | В отношении технической помощи группа выполняет функцию координатора между учреждениями ПА, донорами и другими специализированными группами в структуре ЮНКТАД. |
| The support services of specialist centres is aimed at various categories of victims, including women, children, men, the elderly and persons with disabilities. | Услуги поддержки, оказываемые специализированными центрами, ориентированы на разные категории потерпевших, включая женщин, детей, мужчин, пожилых людей и инвалидов. |
| These five tiers of the health system are structured into a referral system, with the hierarchy ascending from the family health workers at the island level to specialist medical practitioners at IGMH. | Эти пять категорий системы здравоохранения структурированы в систему медицинского направления, начиная в иерархическом порядке от семейных работников здравоохранения на островном уровне и кончая специализированными практикующими врачами в МГИГ. |
| Arrangements to strengthen the interaction between specialist functional units and integrated operational team specialist officers have also been put in place. | Также были приняты меры по усилению взаимодействия между специализированными функциональными подразделениями и специалистами объединенных оперативных групп. |
| He took particular inspiration from the track "Traffic", prompting him to download the specialist software FL Studio, and enabling him to start composing. | Мартин обратил особое внимание на трек «Traffic», что подтолкнуло его на приобретение специализированного программного обеспечения, которое позволило ему начать писать музыку. |
| The post of Chief, Specialist Support Service, Logistics Support Division, currently funded under the regular budget, is proposed to be funded under the support account in the Office of Integrated Support Services from 2007/08 onwards. | Должность начальника уровня Д-1 Службы специализированного обеспечения в Отделе материально-технического обеспечения, финансирование которой сегодня осуществляется из регулярного бюджета, предлагается финансировать по линии вспомогательного счета Управления комплексного вспомогательного обслуживания начиная с 2007/08 года. |
| Together with Roger de Graaf, a former employee of the specialist dance retailer Rhythm Import, van Kooten formed Spinnin' Records in 1999. | Вместе с Рогером де Графом, бывшим сотрудником специализированного танцевального розничного магазина Rhythm Import, ван Котен сформировал Spinnin' Records в 1999 году. |
| Change of name from "Operational Support Service" to "Operational Support Section"; "Specialist Support Service" to "Strategic Support Service"; and "Transportation and Movement Service" to "Strategic Transport Service" | Переименование Службы оперативного обеспечения в Секцию оперативного обеспечения; Службы специализированного обеспечения в Службу стратегической поддержки; и Службы транспорта и управления перевозками в Стратегическую службу транспорта |
| After completion of specialist studies, the candidate receives a specialist diploma. | После завершения специализированного обучения кандидат получает диплом специалиста. |
| All under-age pupils who reach a degree of disability above 33% receive specialist assistance and support at ordinary schools or, in very specific cases (approximately 8%), at a specialised school. | Все младшие школьники, которым определена инвалидность более ЗЗ%, получают специализированную помощь и поддержку в обычной школе или, в очень специфических случаях (около 8%), в специализированной школе. |
| The arrangement whereby specialist medical services were provided at no cost to the Mission has ceased with the closure of the hospital at which these services were provided. | Договоренность, по которой сотрудники Миссии получали специализированную медицинскую помощь бесплатно, перестала действовать в связи с закрытием больницы, в которой эта помощь оказывалась. |
| One Human Resources Officer (P-4), one Human Resources Officer (National Professional Officer) and two Human Resources Assistants (Field Service) will be part of the newly established Specialist Support Unit. | Один сотрудник по людским ресурсам (С4), один сотрудник по людским ресурсам (национальный сотрудник-специалист) и два помощника по людским ресурсам (категория полевой службы) войдут в недавно созданную Специализированную группу поддержки. |
| Selected members of staff receive specialist training - in areas such as psychiatric nursing - that provides them with the professional knowledge necessary to assist medical officers in the monitoring of the physical and mental well-being of inmates with psychiatric problems. | Отдельные сотрудники проходят специализированную подготовку в таких областях, как психиатрическая помощь, которая дает им возможность овладеть профессиональными знаниями, необходимыми для оказания медицинским работникам содействия/контроля за физическим и психическим состоянием заключенных, страдающих психическими расстройствами. |
| Of those facilities, 24 offered special care for management of diabetes mellitus and hypertension, 17 provided dental care, three had X-ray facilities and 15 offered specialist care in cardiology, obstetrics and gynaecology, paediatrics, ophthalmology and treatment of ear, nose and throat diseases. | Двадцать четыре из этих объектов оказывали специализированную медицинскую помощь при лечении сахарного диабета и гипертонии, 17 - обеспечивали стоматологическое обслуживание, 3 - имели свои рентгеновские кабинеты и 15 - предоставляли услуги специалистов в области кардиологии, акушерства и гинекологии, педиатрии, офтальмологии и отоларингологии. |
| She welcomed the fact that the delegation included a specialist in criminal justice. | Она приветствует тот факт, что в состав делегации включен эксперт по уголовному правосудию. |
| Forensic Specialist, Jigme Dorji Wangchuck National Referral Hospital | Судебно-медицинский эксперт, Национальная клиническая больница им. Джигме Дорджи Вангчука |
| Gavin de Becker (born October 26, 1954) is an American author and security specialist, primarily for governments, large corporations, and public figures. | Гэвин де Беккер (Gavin de Becker; 26 октября 1954 года) - американский эксперт по безопасности и автор бестселлеров; консультирует по вопросам безопасности правительстово США, крупные корпорации и ряд известных личностей. |
| Building on this work, the expert would lead a process of discussion and consensus-building among Headquarters and field practitioners, experts from bilateral, regional, international organizations that are active in the rule of law and security-related specialist areas in post-conflict settings, as well as partners. | На основе данной работы эксперт возглавит процесс обсуждения и согласования между Центральными учреждениями и специалистами-практиками на местах, экспертами двусторонних, региональных и международных организаций, активно работающих в области соблюдения законности и обеспечения безопасности в постконфликтных условиях, а также партнеров. |
| Francisco Corte Real (Portugal) is a medical doctor, specialist in Legal Medicine with the conference in Body Damage Evaluation. | Франсишку Корти Реал (Португалия) - врач-специалист в области судебной медицины, эксперт по оценке телесных повреждений. |
| In general terms, the programme is intended to provide specialist training for people who work in the arid and semi-arid zones. | В общем и целом цель программы состоит в том, чтобы предоставить специальную подготовку лицам, работающим в засушливых и полузасушливых районах. |
| Prison guards and police officers dealing with foreign detainees had received little or no specialist training. | Охрана тюрем и сотрудники полиции, работающие с иностранными заключенными, получали недостаточную специальную подготовку или не получали ее вообще. |
| The Romanian authorities acknowledged in May that measures to protect the rights of people with disabilities remained inadequate, that institutions and organizations caring for people with disabilities were seriously understaffed, and that staff lacked specialist training. | В мае румынские власти признали недостаточными меры по защите прав лиц с психическими расстройствами. Они также согласились, что учреждения и организации, осуществляющие уход за такими больными, испытывают острый дефицит кадров, особенно прошедших специальную подготовку. |
| The Section currently does not have a trained emergency crash rescue specialist. | В Секции на настоящий момент нет прошедшего специальную подготовку специалиста по аварийно-спасательным мероприятиям в случае авиационных катастроф. |
| Each Information Center specialist has received special training and is a competent representative of the Bank, who can be trusted and is able to provide comprehensive consultation in the shortest time possible. | Каждый специалист информационного центра, пройдя специальную подготовку, является компетентным представителем Банка, заслуживает доверия и может предоставить исчерпывающую консультацию с минимальными затратами времени. |
| Dr. Goodspeed is our specialist. | Доктор Гудспид наш спец. |
| I am a heart specialist. | Я спец в сердечных делах. |
| Sir is an encounter specialist. | Этот господин - спец по стычкам. |
| THE FIN IS A WEAPONS SPECIALIST. | Финн - спец по оружию. |
| A pro-wrestling and idol specialist he knows techniques that could down a yakuza in ten seconds flat. | Спец по борьбе и спец по кумирам так крут, что за 10 сек расплющит любого якудзу. |