Well, a specialist from London said Master Colin would improve if he act well and got out into the air. | Ну, специалист из Лондона сказал: господину Колину бы полегчало, если он будет хорошо себя вести и выходить на воздух. |
Ms. Lene Buchert, Senior Programme Specialist, Office of Director of Basic Education | Г-жа Лен Бушер, старший специалист по программам, Канцелярия Директора базового образования |
1993-1994 Chief Specialist of the Department for Relations with the Authorities, Public and Mass Media of the Ministry of Fuel and Energy of the Russian Federation. | 1993-1994 главный специалист отдела Управления по связям с органами власти, общественностью и средствами массовой информации Министерства топлива и энергетики РФ. |
The specialist would also develop a long-distance-relationship training workshop to help families maintain a sense of stability while the staff member is on mission. | Данный специалист будет также оказывать содействие в проведении учебного практикума, чтобы помочь членам семей, которые вынуждены поддерживать отношения с семьей на расстоянии, сохранить эмоциональную устойчивость, пока их близкие работают в миссиях. |
3 Facilities Management Assistants, 1 Budget Assistant, 1 Geographic Information Systems Specialist, 1 Material and Assets Assistant | З помощника по вопросам эксплуатации помещений, 1 помощник по бюджетным вопросам, 1 специалист по геоинформационным системам, 1 помощник по вопросам материальных запасов и имущества |
Regional economic communities should also establish inter-agency coordination mechanisms for stakeholders involving subregional organizations' specialist transport institutions, private sector associations and civil society. | Региональным экономическим комитетам следует также создать межучрежденческие координационные механизмы заинтересованных сторон с участием специализированных учреждений, субрегиональных организаций, занимающихся вопросами транспорта, ассоциаций частного сектора и гражданского общества. |
The management staff of specialist departments are excluded but are taken into account in the statistics specific to each of these services. | Управленческий персонал специализированных отделов исключается, однако учитывается в статистических данных, касающихся каждой из этих служб. |
Direct protection that is to say, conservation, restoration, reconstruction and other technical protective measures have taken the most prominent place in the work of specialist organizations over a longer period of time. | Прямые охранные меры, т.е. меры по сохранению, реставрации, восстановлению, а также другие технические защитные меры, занимают видное место в деятельности специализированных организаций на протяжении вот уже долгого периода времени. |
Owing to the preoccupation with the needs of administering welfare-oriented schemes for the subsistence sector, and with developing cover for the commercial and specialist production sectors, authorities and insurers have not addressed adequately the problems of the semi-commercial sector. | В связи с необходимостью использования схем по оказанию социальной помощи натуральному сектору и в условиях расширения страхового покрытия товарных и специализированных производственных секторов компетентные органы и страховые компании пока не смогли должным образом решить проблемы полутоварного сектора. |
This rise in successful outcomes is the result of improvements in dealing with domestic violence across the criminal justice service, which includes the development of specialist domestic violence court systems. | Привлечение к ответственности большего числа правонарушителей стало возможным благодаря повышению эффективности ведения дел о насилии в семье на всех уровнях уголовного правосудия, включая создание специализированных судов по рассмотрению дел, связанных с насилием в семье. |
This function will be facilitated by having at each regional office a regional strategic planning and coordination specialist (included in the existing institutional budget). | Для содействия в осуществлении этой функции штат каждого регионального отделения будет включать должность специалиста по региональному стратегическому планированию и координации (что предусмотрено существующим общеорганизационным бюджетом). |
(b) To establish the position of specialist on labour protection within city halls; | Ь) учреждение должности специалиста по охране труда в составе аппарата при мэрии городов; |
5 positions (1 P-5 Chief of Business Continuity Management Unit, 1 P-4 specialist in business continuity preparedness, 2 P-3 information technology officers and 1 GS (OL) assistant) | 5 должностей (1 должность руководителя Группы по обеспечению непрерывности деятельности класса С-5, 1 должность специалиста по вопросам готовности к обеспечению непрерывности деятельности класса С-4, 2 должности сотрудников по информационным технологиям класса С-3 и 1 должность помощника категории общего обслуживания (прочие разряды)) |
Further, as required by modality 10, the Department maintains an online database of peace agreements and experiences in peacemaking . OIOS also notes that the Department has established the post of Resource Mobilization Specialist, in fulfilment of modality 12. | Кроме того, как этого требует механизм 10, Департамент ведет онлайновую базу данных о мирных соглашениях и опыте миротворческой деятельности . УСВН также принимает к сведению, что Департамент учредил должность специалиста по мобилизации ресурсов в целях выполнения требования, предусмотренного механизмом 12. |
Upon the appointment by the Secretary-General of the Executive Coordinator for Common Services in October 1997, UNOPS made available, at no cost to the United Nations Secretariat, the services of a senior Operations and Management Specialist for a period of three months. | После назначения Генеральным секретарем в октябре 1997 года Исполнительного координатора по вопросам общего обслуживания УОПООН на безвозмездной основе направило в Секретариат Организации Объединенных Наций старшего специалиста по вопросам операций и управления на период в три месяца. |
Participants agreed that the ability of the court to deal with questions of business judgement relied very much both on specialist judges and on the specialist bar that served those judges. | Участники согласились с тем, что способность суда решать вопросы, связанные с коммерческими аспектами, в значительной степени зависит от наличия специальных судей и специализированной коллегии адвокатов, которая оказывает содействие таким судьям. |
The Secretary-General should be given the necessary resources to carry out mandates, meet the backstopping requirements for closure of operations and plan for future specialist and surge requirements. | Генеральному секретарю должны быть предоставлены необходимые ресурсы для осуществления мандатов, удовлетворения потребностей в поддержке для закрытия операций и планирования будущих специальных и чрезвычайных потребностей. |
The RSC awards a variety of prizes and awards each year that include awards for excellence in any area of chemistry, in specialist areas or for achievement at particular stages of a chemist's career. | Общество ежегодно вручает различные премии и награды, в том числе грамоты за достижения в различных областях химии, в специальных областях или за достижение определённой ступени карьеры химика. |
(b) Specialized services, including the services of a journalist specializing in economics and social issues, a design specialist and a multimedia specialist; subscriptions to newspapers and journals; and contracting of news agency services ($155,700). | Ь) оплата специальных услуг, включая услуги журналиста, специализирующегося на экономических и социальных вопросах, специалиста в области дизайна и специалиста по мультимедиа; подписка на газеты и журналы; и заключение контракта на использование услуг информационных агентств (155700 долл. США). |
In addition, these issues are covered by the national newspapers Narodnoe slovo, Pravda vostoka and Na postu, as well as by specialist legal periodicals. | Также, эти вопросы освещаются республиканскими газетами "Народное слово", "Правда Востока", "На посту" и в специальных юридических журналах. |
It also provides specialist intercultural awareness and communication services to Government, communities and businesses. | Оно также оказывает специализированные услуги правительству, общинам и деловым кругам в области распространения информации и связи по межкультурным вопросам. |
A number of States and Territories have established specialist courts to contribute to better justice outcomes. | В ряде штатов и территорий созданы специализированные суды, оказывающие содействие в более четком функционировании судебной системы. |
The Advisory Committee notes from the overview report that the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations has convened a senior-level task force in which representatives of all specialist areas participate. | Ссылаясь на доклад об общем обзоре, Консультативный комитет отмечает, что помощник Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира сформировал целевую группу старшего уровня, в состав которой вошли специалисты, представляющие все специализированные области деятельности. |
In 2010, the National Human Rights Council is assigning priority to anti-discrimination and human rights education campaigns, having established specialist commissions to assume responsibility for these areas. | В нынешнем году Национальный совет по правам человека уделяет приоритетное внимание деятельности, касающейся вопросов дискриминации и образования в области прав человека, в связи с чем созданы специализированные комиссии по соответствующей тематике. |
It performs developmental screening tests for children at various key ages and refers those with suspected abnormalities to specialist clinics and child assessment centres for follow-up treatment. | Она проводит скрининг-тесты на различных ключевых этапах развития детей и направляет детей с подозреваемыми аномалиями в специализированные клиники и центры охраны здоровья детей для последующего лечения. |
88.1 per cent of deliveries are carried out by specialist personnel and 67.8 per cent take place in hospital; | 88,1 процента родов принимает специализированный медицинский персонал и 67,8 процента родов происходит в больнице; |
(c) Replacing police with specialist prison staff, properly selected and trained, and with supervisory and administrative officers who are identifiable to prisoners and prison staff; | с) заменить сотрудников полиции на специализированный, надлежащим образом подобранный и обученный персонал пенитенциарных заведений, назначив на должности контролеров и администраторов сотрудников, известных как заключенным, так и персоналу заведений; |
Pregnant women are offered screening for HIV at antenatal booking and positive cases are treated accordingly and peri-natal specialist care is given to prevent transmission to the neonate. | Беременным женщинам предлагается скрининг-анализ на ВИЧ при регистрации, и в случае выявления позитивной реакции обеспечивается соответствующее лечение и специализированный перинатальный уход для предотвращения передачи инфекции новорожденному. |
The estimates were most sensitive to assumed farm size, with substantially improved economies of scale on larger farms, where low-emission equipment was shared between several farms, or where specialist contractors were used. | Оценки были наиболее чувствительны к предполагаемому размеру ферм, причем значительная экономия в связи с масштабами производства на крупных фермах возникала тогда, когда оборудование с низким уровнем выбросов совместно использовалось несколькими фермами или привлекался специализированный подрядчик. |
Concurrently, within the Specialist Services Division, specialized support capacities were strengthened through the integration of compensation, classification, administrative law and entry examinations; | Вместе с тем в Отделе специального обслуживания специализированный вспомогательный потенциал был усилен на основе интеграции функций, связанных с вознаграждением, классификацией, административным правом и вступительными экзаменами; |
According to some sources, there were "specialist" schools for Roma children in Odesa. | По сведениям из ряда источников, в Одессе есть "специальные" школы для детей рома. |
Additional specialist reference books might also be available locally, e.g., from the Lamont Doherty Geological Observatory, Palisades, New York. | Там же могут быть получены дополнительные специальные справочные пособия, например из Геологической обсерватории Ламонт Дохерти, Палисейдс, Нью-Йорк. |
Study and specialist conferences "Evaluation, quality development and assurance in Saxon women's projects" | Исследование и специальные конференции по теме "Оценка, обеспечение и повышение качества проектов, осуществляемых в интересах женщин Саксонии" |
Specialist medical services had previously been provided at no cost to MINURSO, as a result of which no budgetary provisions were made. | В предыдущие периоды членам МООНРЗС бесплатно предоставлялись специальные медицинские услуги, в связи с чем бюджетные ассигнования на эти цели не предусматривались. |
These special nutrition products indicated for curing purposes must not be consumed with-out medical specialist's prescription and control! | Специальные лечебные пищевые препараты нельзя употреблять без медицинского наз-на-че-ния и контроля! |
Furthermore, the specialist literature on human rights has a tendency to neglect the more technical problems. | Кроме того, в специализированной процедуре по правам человека проявляется склонность к игнорированию проблем, носящих в большей мере технический характер. |
They shall remove any potential or real obstacles to equal work conditions, chiefly in access to education, specialist training, service promotion and equality of remuneration. | Они должны устранять любые потенциальные или реальные препятствия для обеспечения равных условий труда, прежде всего в доступе к образованию, специализированной подготовке, в продвижении по службе и в денежном вознаграждении. |
The Committee notes with satisfaction the creation of a special subsystem of criminal justice to deal with torture, with its own prosecutors' offices and other specialist bodies. | Комитет с удовлетворением отмечает создание специализированной уголовной подсистемы по борьбе с применением пыток, включая, в частности, учреждение специализированных прокуратур и других соответствующих структур. |
Border Guard officers - training courses conducted as part of initial training and as part of joint specialist training with the Police, public prosecutors and judges since 2003; | сотрудников пограничной службы - курсы подготовки в рамках первоначальной подготовки и совместной специализированной подготовки с сотрудниками полиции, прокуратуры и судьями начиная с 2003 года; |
IPSAS specialist training, which focuses on the production of financial statements, will be deployed to a limited number of staff who will be directly involved in financial statement preparation prior to Umoja implementation. | Специализированной подготовкой по вопросам перехода на МСУГС будет охвачено ограниченное число сотрудников, которые будут непосредственно заниматься подготовкой финансовых ведомостей до реализации проекта «Умоджа». |
It must also be capable of securing forward RMAF bases and be able to assist in the execution of airstrikes using specialist weapons. | Он также должен быть способен обеспечить надежную защиту ВВС Малайзии и быть в состоянии помочь в выполнении авиаударов с использованием специального оружия. |
The staffing structure of the Office for the biennium 2002-2003 reflects the redeployment of posts from the Office of the Assistant Secretary-General to the Specialist Services Division and the Operational Services Division. | В штатном расписании Управления людских ресурсов на двухгодичный период 2002-2003 годов отражено перераспределение должностей из канцелярии помощника Генерального секретаря в Отдел специального обслуживания и Отдел оперативного обслуживания. |
Through the expert advice of a child protection specialist, the Peace and Security Department, with the support of the Office of my Special Representative and UNICEF, is working to develop guidance and mainstream child protection in the policies and activities of the African Union. | Опираясь на рекомендации эксперта по защите детей, Департамент по вопросам мира и безопасности при поддержке со стороны Канцелярии моего Специального представителя и ЮНИСЕФ занимается разработкой руководящих указаний и обеспечением учета вопросов защиты детей в основных направлениях политики и деятельности Африканского союза. |
Furthermore the FME may appoint a specialist to inspect certain aspects of the operations or management of a party subject to supervision, or to undertake specific supervision of such a party. | Кроме того, УФН может назначить специалиста для проверки некоторых аспектов деятельности или управления стороны, подлежащей надзору, или осуществления специального надзора за такой стороной. |
In structural terms, the existing Staff Administration and Training Division and Recruitment and Placement Division of the Office are being transformed into an Operational Services Division and a Specialist Services Division, respectively, through the redeployment of staff and resources. | В структурном плане нынешние Отдел управления и подготовки кадров и Отдел набора и расстановки кадров Управления преобразуются, за счет перераспределения персонала и ресурсов, соответственно в Отдел оперативного обслуживания и Отдел специального обслуживания. |
Strengthened investigative capacity of the police through specialist training to police investigators in known "hotspots"; | укрепление потенциала полиции в области расследования посредством специальной подготовки полицейских следователей в известных "горячих точках"; |
The specialist training provided by the Kosovo Police Service School in criminal investigation, forensics, organized crime and narcotics has resulted in members of the officers being fully integrated into most specialized investigative units of UNMIK police. | В результате специальной профессиональной подготовки, полученной в школе Косовской полицейской службы по вопросам расследования уголовных дел, судебно-медицинской экспертизы, борьбы с организованной преступностью и наркотиками, сотрудники полиции принимают полноправное участие в деятельности большинства специализированных следственных подразделений полиции МООНК. |
(a) ITS will provide a programme management capability and will develop and disseminate guidelines for the generic and specialist training of all categories of personnel in United Nations peacekeeping missions. | а) ОСПП будет обеспечивать возможности для руководства осуществлением программ и разрабатывать и распространять руководящие указания для общей и специальной профессиональной подготовки всех категорий персонала в составе миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
Invites the Commission, as part of the planned review, to examine, inter alia, the reform initiatives by all organizations of the common system, as well as reform efforts outside the common system, the facilitation of inter-agency mobility and the introduction of specialist pay; | предлагает Комиссии в рамках запланированного обзора проанализировать, в частности, связанные с реформой инициативы всех организаций общей системы, а также меры в области реформы вне общей системы, вопросы содействия межучрежденческой мобильности и введения специальной системы оплаты; |
This requires specialist training, patience, dedication and time, and those who provide it need support, in their turn, to ensure they do not burn out. | Это требует специальной подготовки, терпения, преданности и времени, и те, кто оказывает помощь, сами нуждаются в поддержке, чтобы избежать физического и морального истощения. |
Backup will be provided by regional offices and through partnerships with specialist WASH organizations and consultants as appropriate. | Необходимая поддержка будет оказываться региональными отделениями, а в случае необходимости - по линии партнерских отношений со специализированными организациями и консультантами, занимающимися вопросами водоснабжения, санитарии и гигиены. |
Family planning services are available from specialist clinics and family doctors. | Услуги по планированию семьи оказываются специализированными клиниками и семейными врачами. |
Presentations by specialist organizations such as the World Health Organization on space-based telemedicine systems | Представление специализированными учреждениями, например Всемирной организацией здравоохранения, сообщений о космических системах телемедицины |
We also have specialist departments for cardiology and abdominal surgery. | По этим направлениям клиника располагает соответствующими специализированными отделениями. |
A lack of consistency in the functions, empowerment, authority and delivery of work by the team officers has evolved, along with differing mechanisms between specialist functional areas and teams in terms of ensuring effective matrix management. | Функции, возможности, полномочия и работа, выполняемая сотрудниками групп, имели непоследовательный характер и претерпевали изменения; это также касалось различных механизмов взаимодействия между специализированными функциональными подразделениями и группами с точки зрения обеспечения эффективного матричного управления. |
They might also envisage providing specialist training in the prosecution and adjudication of such crimes. | Кроме того, они могли бы предусмотреть организацию специализированного обучения навыкам преследования за такие преступления и судебного рассмотрения соответствующих дел. |
The Director provides strategic advice on logistics matters and directs, monitors and assesses the delivery of strategic transportation and specialist support services in the functional areas of air transport, ground transport, engineering and supply. | Директор осуществляет стратегическое руководство деятельностью в области материально-технического обеспечения и направляет, контролирует и оценивает работу служб стратегических перевозок и служб специализированного обеспечения в таких функциональных областях, как воздушный транспорт, наземный транспорт, инженерно-технические услуги и снабжение. |
The Specialist Support Service ensures the effective delivery of logistics commodities and services (supply, engineering, contingent-owned equipment, property management, cartographic and medical support, including pandemic influenza preparedness). | Служба специализированного обеспечения отвечает за оперативную доставку предметов и услуг материально-технического обеспечения (снабжение, инженерное обслуживание, имущество, принадлежащее контингентам, управление имуществом, картографическая и медицинская поддержка, включая обеспечение готовности к пандемии гриппа). |
To make this specialist institutional memory comprehensive and user-friendly, cross-linkages between the databases and universal access through multiple points of entry are required. | Обеспечение всеобъемлющего характера специализированного организационного опыта и повышение удобства пользования таким опытом требуют установления взаимосвязей между базами данных и обеспечения всеобщего доступа из множества точек. |
The Mechanism Archives and Records Section is also coordinating the procurement of specialist equipment and services to enable the Tribunal to respond to and recover from an emergency affecting physical records and archives. | Кроме того, Секция координирует деятельность по закупкам специализированного оборудования и услуг, предназначенных для того, чтобы Трибунал мог реагировать на ту или иную чрезвычайную ситуацию, затрагивающую документации и архивы, и в случае необходимости восстановить необходимые материалы. |
It ensures specialist training for judges, public prosecutors and judicial trainees. | Она организует специализированную подготовку судей, прокуроров и юристов-стажеров. |
In parallel, UNHCR is seeking specialist advice from banks. | Одновременно с этим УВКБ запрашивает специализированную помощь у банков. |
Many of the detainees required medical care, including specialist medical care. | Многие из задержанных лиц нуждались в медицинской помощи, включая специализированную помощь. |
Through the colleges of specialized medicine in four hospitals, containing 1,678 beds, the universities contribute to the provision of specialist treatment. | Университеты предоставляют специализированную медицинскую помощь в специализированных медицинских колледжах при четырех клиниках, располагающих 1678 койко-местами. |
Regardless of the scope of your market research, it is often a good idea to follow it up by a visit to a specialist trade show in the region or the country that interests you. | Часто, проведя общий либо комплексный анализ рынка, полезно посетить специализированную выставку в интересующем Вас регионе или стране. |
He's just a hologram - a specialist in exobiology. | Это просто голограмма - эксперт по экзобиологии. |
We've got a high-ranking highly trained specialist expert police negotiator on his way over from Wakefield. | Должен приехать хорошо обученный ведущий специалист, эксперт по переговорам, он уже едет из Уэйкфилда. |
Gavin de Becker (born October 26, 1954) is an American author and security specialist, primarily for governments, large corporations, and public figures. | Гэвин де Беккер (Gavin de Becker; 26 октября 1954 года) - американский эксперт по безопасности и автор бестселлеров; консультирует по вопросам безопасности правительстово США, крупные корпорации и ряд известных личностей. |
5 or 6 professional staff Possibly involving a head (manager), a private sector/investment expert, a specialist is multi-bi funding arrangements, a management information specialist and one advocacy/public relations expert. | 5 или 6 сотрудников категории специалистов В число которых могут входить руководитель (управляющий), эксперт по частному сектору/инвестициям, специалист по многостороннему и двустороннему финансированию, специалист по информации в области управления и эксперт по вопросам пропаганды/связи с общественностью. |
Today, we have a family medicine specialist with us. | сегодня у нас в гостях эксперт в области домашнего лечения. |
The Subcommittee further recommends that, in line with minimum international standards, staff should receive adequate salaries and general and specialist training and take theoretical and practical tests to determine their ability to perform this type of service. | Подкомитет также рекомендует обеспечить, чтобы сотрудники тюрьмы получали адекватную заработную плату, соответствующую минимальным международным стандартам, прошли общую и специальную подготовку, а также сдали теоретические и практические экзамены на способность выполнять работу соответствующего профиля. |
The procurement or other applicable regulations should regulate the composition and operation of this body; the importance of independence and specialist expertise of individuals that will hear challenges in that body should be emphasized. | В подзаконных актах о закупках и других применимых положениях следует регламентировать состав и деятельность этого органа, при этом важно подчеркнуть независимость и специальную квалификацию лиц, которые будут вести процедуру оспаривания в этом органе. |
Test pilots wear specialist equipment. | Они всегда носят специальную экипировку. |
The Romanian authorities acknowledged in May that measures to protect the rights of people with disabilities remained inadequate, that institutions and organizations caring for people with disabilities were seriously understaffed, and that staff lacked specialist training. | В мае румынские власти признали недостаточными меры по защите прав лиц с психическими расстройствами. Они также согласились, что учреждения и организации, осуществляющие уход за такими больными, испытывают острый дефицит кадров, особенно прошедших специальную подготовку. |
The level of the post of the Secretary of the Board required special qualification commensurate with the responsibilities; it was therefore a prime candidate for specialist pay. | Уровень должности Секретаря Правления требует специальной квалификации, соответствующей выполняемым обязанностям; таким образом, сотрудник на этой должности будет первым кандидатом на специальную должностную надбавку. |
I'm not a specialist in this stuff. | Я не спец по таким делам. |
He is a specialist in these matters. | Он спец по этим вопросам. |
I'm a specialist in alibis. | Я спец по алиби. |
I am a heart specialist. | Я спец в сердечных делах. |
A pro-wrestling and idol specialist he knows techniques that could down a yakuza in ten seconds flat. | Спец по борьбе и спец по кумирам так крут, что за 10 сек расплющит любого якудзу. |