| He is a trained heart specialist, one of only three in America who could've performed that operation. | Он подготовленный специалист по сердцу, один из трёх врачей в Америке, которые могли бы выполнить такую операцию. |
| Pharmaceutical Chemist: Toxicology Specialist, Universidad de los Andes, Bolivarian Republic of Venezuela (1987); Master of Science degree in applied chemistry, with mention in molecular spectroscopy, Universidad de los Andes (2003). | Химик-фармаколог: специалист по токсикологии, Андский университет, Боливарианская Республика Венесуэла (1987 год); магистр наук в области прикладной химии с отличием по молекулярной спектроскопии, Андский университет (2003 год). |
| Well, you're the world's foremost specialist | Ну, ты всемирный передовой специалист |
| That was the Paris specialist. | Это был специалист из Парижа. |
| The monitoring and evaluation specialist keeps track of the management response follow-up to ensure implementation. | Специалист по мониторингу и оценке отслеживает деятельность по последующему осуществлению мер по реагированию со стороны руководства, с тем чтобы обеспечить их претворение в жизнь. |
| Posts which are, on the other hand, linked to specific specialist project or programme implementation would continue to be funded by programme funding. | С другой стороны, если должности связаны с осуществлением конкретных специализированных проектов или программ, то они будут по-прежнему финансироваться по линии программ. |
| States should ensure that resources are available to investigate high-technology crime and that specialist units are established to deal with encryption, provide a forensic investigation capability and develop effective liaison with the telecommunication industry, including Internet service providers. | Государствам следует обеспечить выделение ресурсов для расследования преступлений с использованием высоких технологий и создание специализированных подразделений для расшифровки сообщений, проведения судебной экспертизы и поддержания эффективной связи с телекоммуникационной отраслью, включая поставщиков услуг в сети Интернет. |
| Ms. Guvava said that the special schools for girls, which prepared them in three specialist fields, seemed to be contrary to article 10 (c) of the Convention, which dealt with elimination of stereotyped concepts of the roles of women and men. | Г-жа Гувава говорит, что создание специализированных школ для девочек, в которых они проходят подготовку по трем специальностям, как представляется, противоречит статье 10(c) Конвенции, в которой речь идет об искоренении стереотипных представлений о роли женщин и мужчин. |
| (b) To provide in particular training for senior officers from the local police forces and for trainees from the law enforcement training institutions in areas of specialist expertise, including operations against drugs and organized crime, human rights and public order policing; | Ь) осуществлять, в частности, подготовку старших должностных лиц местных полицейских сил и стажеров из правоохранительных учебных заведений в областях, требующих специализированных знаний, включая операции по борьбе с наркотическими средствами и организованной преступностью, осуществление прав человека и правоохранительную деятельность; |
| Despite some improvement in medical treatment for detainees, shortage of funding has meant it has not been possible to provide full therapeutic care and there is not enough room for all the patients at specialist therapeutic institutions. | Несмотря на некоторое улучшение медицинского обеспечения лиц, лишенных свободы, из-за недостаточного финансирования не удалось в полном объеме реализовать мероприятия по их лечению, в специализированных лечебных учреждениях не хватает мест для размещения больных. |
| This function will be facilitated by having at each regional office a regional strategic planning and coordination specialist (included in the existing institutional budget). | Для содействия в осуществлении этой функции штат каждого регионального отделения будет включать должность специалиста по региональному стратегическому планированию и координации (что предусмотрено существующим общеорганизационным бюджетом). |
| The review is being undertaken by a three-person team: a management systems specialist, a programme implementation specialist and a refugee protection specialist. | Этот обзор проводится группой из трех человек в составе специалиста по системам управления, специалиста по осуществлению программ и специалиста по защите беженцев. |
| Four regional monitoring and reporting specialists, based in the field and a programme and reporting specialist at Headquarters supported the evaluations of the Fund's grantees. | Четыре региональных специалиста по наблюдению и отчетности, работающие на местах, а также специалист по программе и отчетности в Центральных учреждениях оказывали помощь в проведении оценок грантополучателями Фонда. |
| A new position of Headquarters Asset Specialist has been created to increase capacity to address the Board's recommendations. | В целях укрепления возможностей по осуществлению рекомендаций Комиссии была учреждена новая должность Специалиста по управлению имуществом в штаб-квартире. |
| An amount of $52,300 for a P-3 level Training Specialist for approximately five months would be required for the United Nations laissez-passer project in order to provide needed training of staff in the laissez-passer application. | США для оплаты услуг специалиста по обучению на должности уровня С-З для выполнения работы в объеме примерно пяти человеко-месяцев. |
| Due to the small number of female prisoners under the age of 18 there are no specialist units for young women prisoners. | С учетом незначительного числа заключенных-женщин в возрасте менее 18 лет для них не было создано каких-либо специальных отделений. |
| The specialist nature of many assignments and the significant utility of previous UNICEF experience often support the need to rely on single-source selection for consultants. | Тот факт, что характер многих заданий требует специальных знаний, и широкое использование предыдущего опыта ЮНИСЕФ зачастую обусловливают необходимость производить выбор консультантов из одного источника. |
| Several specialist funds are made available by the UK, including: The Good Government Fund which provides assistance on government administration; The Economic Diversification Programme Budget which aim to diversify and enhance the economic bases of the territories. | Кроме того, существует несколько специальных фондов, например: The Good Government Fund, для развития правительственного управления The Economic Diversification Programme Budget, целью которого является диверсификация экономики территорий Иностранными делами Заморских территорий занимается Министерство иностранных дел и по делам Содружества. |
| Judges and legal advisers have received training on domestic violence, particularly those in the specialist domestic violence courts | судьи и юрисконсульты прошли подготовку по проблеме домашнего насилия, в том числе судьи и юрисконсульты, работающие в специальных судах, занимающихся рассмотрением дел, связанных с домашним насилием |
| Blanket promotion of 16 women's refuges and 23 women's specialist advice agencies and emergency numbers | Общее содействие созданию 16 приютов для женщин и 23 специальных агентств для оказания консультативной помощи женщинам, включая телефонные службы экстренной помощи |
| If needed, prisoners are referred for further examination and/or treatment to the specialist health service. | При необходимости, заключенные направляются для дальнейшего осмотра и/или лечения в специализированные медицинские учреждения. |
| It expressed appreciation for the cooperation in this programme of specialist regional law enforcement agencies. | Он выразил удовлетворение тем, что в осуществлении указанной программы сотрудничают специализированные региональные правоохранительные учреждения. |
| Promote the system of combining specialist fields | содействовать формированию системы, комплексно охватывающей специализированные сферы |
| Thus, the team keeps the specialist functional areas apprised of opportunities and requirements for engagement, and the specialist functional areas address relevant issues through the integrated operational team. | Таким образом группа информирует специализированные функциональные подразделения о возможностях и потребностях в деле применения вооруженной силы, а специализированные функциональные подразделения решают соответствующие вопросы через объединенную оперативную группу. |
| page 3 5. In 1995, the SCSC made a policy decision to rely on specialist regional bodies (SRBs) to develop the technical infrastructure within the region, rather than develop new bodies. | В 1995 году ПКСОС принял принципиальное решение: занимаясь развитием технической инфраструктуры в регионе, не создавать новые органы, а сделать ставку на уже существующие специализированные региональные органы (СРО). |
| The Department delivered core and specialist training courses through online and in-person training. | Департамент подготовил базовый и специализированный учебные курсы для очного и онлайнового обучения. |
| The player's team consists of six operatives, each of which has a specialist skill. | Команда игрока состоит из шести оперативников, у каждого из которых имеется специализированный навык. |
| It has organised a specialist seminar on the subject of Raising health workers' awareness of violence inflicted on women. | Оно организовало специализированный семинар по теме "Повышение информированности работников здравоохранения о насилии в отношении женщин". |
| She completed her specialist studies on European Law at the University of Cambridge (2000), and studied international and American copyright law at the Franklin Pierce Law Centre in the USA (2001). | Закончила специализированный курс европейского права в Кембриджском университете (2000 г.); изучала международное и американское авторское право в учебном центре «Franklin Pierce Law Center» в США. |
| The estimates were most sensitive to assumed farm size, with substantially improved economies of scale on larger farms, where low-emission equipment was shared between several farms, or where specialist contractors were used. | Оценки были наиболее чувствительны к предполагаемому размеру ферм, причем значительная экономия в связи с масштабами производства на крупных фермах возникала тогда, когда оборудование с низким уровнем выбросов совместно использовалось несколькими фермами или привлекался специализированный подрядчик. |
| In addition, the recommendations for a National Women's Justice Strategy and a national network of Women's Legal Services, with specialist units for Indigenous women, were adopted. | Помимо этого, были утверждены рекомендации, касающиеся разработки Общенациональной стратегии по обеспечению равенства женщин в рамках судебной системы и создания национальной сети женских правовых служб, включающей специальные подразделения по делам женщин-аборигенов. |
| This would also confirm that special political missions should benefit from the specialist capacities available at Headquarters, irrespective of their funding source. | Это также подтвердило бы, что специальные политические миссии должны использовать услуги экспертов, имеющихся в Центральных учреждениях, независимо от источника их финансирования. |
| In accordance with international human rights standards, prisoners who require specialist treatment must be transferred to a specialized institution or to a civilian hospital. | В соответствии с международными стандартами в области прав человека заключенные, нуждающиеся в специальном лечении, должны быть переведены в специальные заведения или гражданскую больницу. |
| Several Member States have approached the United Nations with offers to contribute resources to peace operations in discrete units staffed by government-provided civilians, to perform specialist functions such as medical support. | Некоторые государства-члены предложили Организации Объединенных Наций предоставить для операций в пользу мира отдельные специальные подразделения, укомплектованные предоставленными правительствами гражданскими служащими, такие, как медицинские подразделения. |
| Specialist units for women were increasingly common in public prosecutors' offices and the Office of the Special Prosecutor for Violent Crimes against Women and Human Trafficking now had 10 counterparts at the state level. | При прокуратурах все чаще создаются специальные группы, занимающиеся вопросами женщин, и в настоящее время на уровне штатов существует 10 организационных подразделений, аналогичных Специальной прокуратуре по расследованию преступлений, связанных с насилием в отношении женщин и торговлей людьми. |
| The Government has introduced a new model for funding specialist support for adult victims of trafficking, commencing on 1 July 2011. | Правительство ввело в действие новую модель финансирования специализированной поддержки для совершеннолетних жертв торговли начиная с 1 июля 2011 года. |
| While this is a positive development, in a coherent system a specialist unit would not be required to facilitate the sharing and analysis of information on implementing partners. | Хотя это и является позитивным событием, в рамках скоординированной системы той или иной специализированной группе не предлагается содействовать обмену информацией о партнерах-исполнителях и анализу такой информации. |
| Let me preface my comments by saying that ACCORD is an African specialist conflict management organization with thirteen years of field experience in African and international conflicts. | Позвольте мне предварить мои комментарии пояснением, что АККОРД является специализированной африканской организацией по урегулированию конфликтов, имеющей 13-летний опыт практической работы по преодолению африканских и международных конфликтов. |
| Following consideration of the proposals for the current 2007/08 financial period, the General Assembly approved a total of 25 posts for Integrated Operational Team specialist officers, military, police or support. | Рассмотрев предложения на 2007/08 финансовый год, Генеральная Ассамблея утвердила в общей сложности 25 должностей сотрудников по вопросам специализированной поддержки для военного и полицейского компонентов или компонента поддержки в целях создания комплексных оперативных групп. |
| According to journalist Suzy Menkes, the leading authority of the specialist press, that dress represents a high fashion milestone of the late 20th century, "the return of high society clients." | Согласно журналистке Сюзи Менкес, величайшему авторитету специализированной прессы, то платье представляет собой веху высокой моды конца ХХ века, "возвращение клиенток из высшего света". |
| The provision of specialist training for prosecutors, police and court staff in dealing with women who have been attacked or abused; | обеспечения специального обучения прокуроров, сотрудников полиции и судов методам работы с женщинами, подвергшимися нападению или насилию; |
| Staff retraining - giving staff a second specialist education - is undertaken by the State Academy of Statistics, Accounting and Auditing on official request from the State Committee. The Academy offers instruction in "Statistics". | Что касается вопросов переподготовки кадров, т.е. получения сотрудниками второго специального образования, то эту работу по заказу ГКСУ проводит Государственная академия статистики, учета и аудита, на базе которой проводится обучение по специальности "Статистика". |
| Domestic violence and the research results also formed the subject of a specialist seminar organised in 2002 for judges, public prosecutors and other members of the expert public Domestic violence - the problem and reflections thereon. | Вопрос о насилии в семье и результаты данного исследования стали также темой специального семинара, организованного в 2002 году для судей, прокуроров и других специалистов в этой области, - "Насилие в семье: проблема и мнения". |
| (a) General practitioner and specialist care at a government hospital or institution (out-patient and in-patient); | а) услуги врачей общего и специального профиля в государственных больницах или медицинских учреждениях (амбулаторное и стационарное лечение); |
| (a) Provide laundry for all military/police and personal clothing, including dry-cleaning of operationally required specialist clothing and cleaning facilities for all contingent personnel; | а) обеспечить услуги по стирке всего обмундирования и одежды всего личного состава войск/полицейских сил, включая химическую чистку специального обмундирования, в котором возникает оперативная необходимость, и обеспечить средства для уборки для всего персонала контингента; |
| That requires coordination with a wide range of partners with specialist skills from within the United Nations, funds and programmes, international financial institutions, and regional and subregional organizations. | Для этого потребуется координация усилий широкого круга участников со специальной квалификацией из числа сотрудников Организации Объединенных Наций, фондов и программ, международных финансовых учреждений и региональных и субрегиональных организаций. |
| Its outreach materials and activities help inform behavioural change and decision-making while providing specialist and non-specialist information professionals with the most recent data available on global, regional and national levels. | Ее пропагандистские материалы и мероприятия способствуют мотивированному изменению моделей поведения и принятию соответствующих решений, обеспечивая при этом профессиональных работников, имеющих дело со специальной и неспециальной информацией, новейшими данными, имеющимися на глобальном, региональном и национальном уровнях. |
| The Ministry of Health and Care Services will carry out a review of specialist training for general practitioners to ensure that this topic is adequately covered. | Министерство здравоохранения и медицинского облуживания пересмотрит программу специальной подготовки для врачей общей практики для обеспечения того, чтобы эта тема нашла в ней должное отражение. |
| Efforts to build the capacity of the Somali National Forces - currently estimated at some 20,000 personnel, including allied militias - continued during the reporting period, including specialist training for 175 personnel by the European Union Training Mission in Uganda. | В отчетный период продолжалась работа по наращиванию потенциала сомалийских национальных сил, численность личного состава которых на сегодняшний день оценивается в 20000 человек, включая союзные ополчения, - в том числе посредством организации специальной подготовки для 175 человек силами Учебной миссии Европейского союза в Уганде. |
| Police officers - training in human trafficking as part of basic and specialist training since 2003, additional annual specialist training courses for human trafficking coordinators from criminal departments; | сотрудников полиции - подготовка по вопросам торговли людьми в качестве элемента базовой и специальной подготовки начиная с 2003 года; дополнительные ежегодные курсы специализированной подготовки для координаторов деятельности по борьбе с торговлей людьми из отделов уголовных расследований; |
| Even during their studies, female students can plan their further careers with specialist, personal advice with female mentors from research facilities and industry. | Даже в период обучения студентки могут планировать свои дальнейшие карьеры, пользуясь специализированными личными рекомендациями женщин-наставников, прикрепленных исследовательскими учреждениями и промышленными предприятиями. |
| Family planning services are available from specialist clinics and family doctors. | Услуги по планированию семьи оказываются специализированными клиниками и семейными врачами. |
| There is a comprehensive federal system of family law, complemented by rigorous child protection laws in States and Territories, which are backed up by State and Territory departments and specialist units with police services. | Во всех штатах и территориях действует всеобъемлющая федеральная система семейного права, дополняемая строго исполняемыми законами о защите детей, подкрепляемая соответствующими штатными и территориальными ведомствами и специализированными подразделениями, имеющимися в полиции. |
| Access to modern technologies seems to be limited to specialist governmental institutions and the private sector, as in that regard there is no reference to other parties. | По всей видимости, доступ к современным технологиям ограничивается специализированными государственными учреждениями и частным сектором, и поэтому в докладах не упоминаются какие-либо другие субъекты. |
| In 2009 and 2010, military, police, administrative and support officers from the integrated operational teams also participated in relevant workshops or seminars organized by their specialist functional units, to remain up-to-date with regard to their work and priorities. | В 2009 и 2010 годах сотрудники по военным, полицейским и административным вопросам и поддержке из объединенных оперативных групп также принимали участие в соответствующих семинарах или практикумах, организованных их соответствующими специализированными функциональными подразделениями, для получения новейшей информации, касающейся их работы и приоритетных задач. |
| For example a specialist service arranger may be paid to provide back-office functions for a customer, which the service arranger subcontracts to another contractor. | Например, могут быть оплачены услуги организатора специализированного обслуживания для выполнения "бэк-офисных" функций для клиента, которые организатор обслуживания переуступает другому подрядчику. |
| Further, it is proposed to change the name of the Specialist Support Service to the Strategic Support Service to emphasize its strategic role at Headquarters. | Кроме того, предлагается переименовать Службу специализированного обеспечения в Службу стратегической поддержки, с тем чтобы подчеркнуть ее стратегическую роль в Центральных учреждениях. |
| The Logistics Support Division therefore would comprise three services: Operational Support Service, Transportation and Movement Service and Specialist Support Service. | Поэтому Отдел материально-технического обеспечения будут включать три службы: Службу оперативного обеспечения, Службу транспорта и перевозок и Службу специализированного обеспечения. |
| She would first have had to take action to obtain a decision by the competent specialist courts concerning the different consequences of divorce such as post-marital spousal support, pension sharing and equalization of accrued gains. | Она должна была вначале заручиться решением компетентного специализированного суда по различным последствиям развода, таким, как поддержка одним из супругов другого супруга после расторжения брака, распределение пенсионного обеспечения и выравнивание начисленных доходов. |
| Measure 15. Provide a specialist adviser for career development and career guidance. | мера 15: обеспечить услуги специализированного консультанта по вопросам развития карьеры и вынесение рекомендаций в связи с этим; |
| It shall include partnerships, alliances and financial, technical and specialist support from the following bodies: | Он должен включать партнерства, объединения и финансовую, техническую и специализированную поддержку со стороны следующих органов: |
| The State and its relevant organs shall guarantee disabled children and physically and mentally challenged children free specialist medical and psychological assistance and the opportunity to receive a basic and specialized education and social rehabilitation and secure an occupation in keeping with their abilities. | Государство и его соответствующие органы гарантируют инвалидам, детям с физическими и умственными пороками бесплатную специализированную, медицинскую и психологическую помощь, возможность получения по своим способностям соответствующего базового и специального образования, поступления на работу, социальной реабилитации. |
| There also are a multitude of minor variants and plate flaws, all of which, combined with the various overprints used, led Pulver to state that "In many respects, the issue of 1868-72 offers almost everything a specialist could want." | Существует также множество незначительных разновидностей и дефектов печатных пластин, которые в сочетании с различными использованными надпечатками привели к тому, что Пулвер заявил, что «во многих отношениях выпуск 1868-1872 годов предлагает почти все, что может пожелать филателист, собирающий специализированную коллекцию». |
| Specialist training of judges acting within the Family Law: This law provides for the compulsory specialization of judges involved with family relations. | специализированное обучение судей, занимающихся вопросами семейного права (согласно Закону о семье, судьи, занимающиеся семейными отношениями, должны в обязательном порядке пройти специализированную подготовку. |
| The Workbridge programme, for example, is a specialist employment and training placement service for people with disabilities (see page 9 of the 1995-1997 report and page 7 of the 1997-1999 report). | Например, программа "Уоркбридж" представляет собой специализированную службу по трудоустройству и профессиональной подготовке инвалидов (см. стр. 9 доклада за период 19951997 годов и стр. 7 доклада за период 19971999 годов). |
| We have a celebrity specialist to tell us more. | У нас есть известный эксперт, для получения дополнительной информации. |
| We've got a high-ranking highly trained specialist expert police negotiator on his way over from Wakefield. | Должен приехать хорошо обученный ведущий специалист, эксперт по переговорам, он уже едет из Уэйкфилда. |
| Based on my work at the Kinsey Institute, I am something of a specialist in the subject. | После работы в институте Кинси я в какой-то степени эксперт. |
| Gavin de Becker (born October 26, 1954) is an American author and security specialist, primarily for governments, large corporations, and public figures. | Гэвин де Беккер (Gavin de Becker; 26 октября 1954 года) - американский эксперт по безопасности и автор бестселлеров; консультирует по вопросам безопасности правительстово США, крупные корпорации и ряд известных личностей. |
| For starters, the specialist who in the 1960's originally recognized social anxiety (London-based Isaac Marks, a renowned expert on fear and panic) strongly resisted its inclusion in DSM-III as a separate disease category. | Во-первых, специалист, который впервые распознал симптомы социальной тревоги в 1960-х годах (Исаак Маркс - известный эксперт в области страха и паники, живший и работавший в Лондоне), решительно противился ее включению в DSM-III в качестве отдельной категории болезни. |
| In general terms, the programme is intended to provide specialist training for people who work in the arid and semi-arid zones. | В общем и целом цель программы состоит в том, чтобы предоставить специальную подготовку лицам, работающим в засушливых и полузасушливых районах. |
| She also has acquired additional specialist training in gender and development. | Она также получила дополнительную специальную подготовку по вопросам гендерной проблематики и развитию. |
| The programme offers the proper specialist training required by law enforcement officials. | Они предусматривают специальную подготовку сотрудников правоприменительных органов. |
| (c) The adoption in 2008 of the Plan of Action of the Police for the period 2008 - 2009, which provides specialist training for police officers on combating trafficking in human beings; | с) принятие в 2008 году Плана действий полиции на период 2008-2009 годов, предусматривающего специальную подготовку сотрудников полиции по вопросам противодействия торговле людьми; |
| 6.1.2. The Royal Brunei Police Force (RBPF) has established a Heads of Specialist Trafficking Unit (HSU) on the 16th August 2011 to specialize in investigating trafficking-in-persons cases in Brunei Darussalam. | 6.1.2. 16 августа 2011 года Королевская полиция Брунея учредила Специальную группу экспертов по расследованию дел, связанных с торговлей людьми в Бруней-Даруссаламе. |
| I'm not a specialist in this stuff. | Я не спец по таким делам. |
| Dr. Goodspeed is our specialist. | Доктор Гудспид наш спец. |
| I am a heart specialist. | Я спец в сердечных делах. |
| Sir is an encounter specialist. | Этот господин - спец по стычкам. |
| THE FIN IS A WEAPONS SPECIALIST. | Финн - спец по оружию. |