Английский - русский
Перевод слова Spare

Перевод spare с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Запасной (примеров 205)
There's a spare key under the paint can by the garage. Запасной ключ под банкой краски в гараже.
Did you find the spare key to the gun store? Вы нашли запасной ключ от шкафчика с боеприпасами?
He's got a spare set of keys for the Beemer, too. Кстати, у него был запасной комплект ключей от БМВ.
For a spare body part. Для запасной части тела.
Three of these, one for Little Boy, one for Fat Man and one spare, were shipped to Tinian, which was now codenamed Destination O, commencing in May. Начиная с мая, три комплекта для сборки бомб - «Малыша», «Толстяка» и один запасной - были отправлены на Тиниан, который получил кодовое обозначение «Destination O».
Больше примеров...
Избавить (примеров 159)
And to spare my own daughter the consequences of breaking it would send the wrong message to all our children. И избавить свою дочь от последствий нарушения закона было бы неправильно по отношению ко всем нашим детям.
Garona, Karos, take what men we can spare and free the prisoners. Гарона, Карос взять то, что мужчины мы можем избавить и освободить заключенных.
Collecting Amy's journal pages to spare her further humiliation. Собираю страницы дневника, чтобы избавить её от унижения.
The occasional kindness will spare you all sorts of trouble down the road. Оказанная доброта может избавить от разных неприятностей в дальнейшем.
I was hoping to spare you this. Я хотела тебя от этого избавить, но ты сам меня вынуждаешь.
Больше примеров...
Пощадить (примеров 94)
It would spare Megan the trauma of a second trial. Надо бы пощадить Мэган от травмы от второго судебного разбрательства.
Has excessive begging or pleading ever persuaded me to spare the life of a traitor? Случалось ли хоть раз, чтобы пылкие мольбы заставили меня пощадить предателя?
I am perfectly willing to spare your wife. Я намерен пощадить вашу жену.
I told myself to remain silent and spare him, spare you those horrors, and yet I told you anyway. Я говорила себе, промолчать и пощадить его, пощадить тебя от кошмаров, и всё-же все равно сказала.
Only because I wanted to spare Mrs. Tidwell the undue pains of hearing her husband's 911 call, but since Ms. Keating has dragged us into the muck, I have no other choice. Я собирался пощадить чувства миссис Тидвелл, не хотел, чтобы она услышала, как её муж звонил в 911, но раз мисс Китинг напустила такой туман, у меня нет другого выхода.
Больше примеров...
Свободный (примеров 8)
It flowered so extraordinarily that now almost any spare piece of land is used as a garden in Vancouver. Она так невероятно цвела, что сейчас практически каждый свободный кусочек земли используется в Ванкувере под сад.
Loss of travel and spare travel: 9.6 Потеря хода и свободный ход:
Just wish I could spare one flippin' officer, just someone to run over. Был бы у меня хотя бы один свободный офицер...
I need a spare caravan. Мне нужен свободный жилой автоприцеп.
It seemed strange that the world could find 1 trillion dollars to spare to help the banking institutions that had failed it the previous year, and yet it could spare only the smallest proportion of that sum to achieve the Millennium Development Goals. Представляется странным, что мир способен изыскать свободный триллион долларов, чтобы помочь банковским учреждениям, которые оказались несостоятельными в прошлом году, и при этом не может выделить лишь крошечную часть этой суммы на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Щадить (примеров 31)
I'm just asking that you spare the life of this innocent child. Я прошу вас, чтобы щадить жизнь этого невинного ребенка.
Defectors were tortured because they attempted to spare civilians either surreptitiously or by openly refusing to obey orders. Перебежчики рассказывают, что их подвергали истязаниям за попытки щадить гражданских лиц, будь то тайком или путем открытого неповиновения приказам.
I've tried to spare your feelings, but the gloves are coming off, people. Я пытался щадить ваши чувства, но сейчас перчатки сняты.
Why have I been trying to spare you? Почему же я продолжаю щадить тебя?
We are worried about slow progress towards the discovery of a permanent cure for the HIV/AIDS pandemic, and would urge all humankind not to spare any effort or resources until this menace has been vanquished. Нас беспокоят, однако, медленные темпы прогресса в поиске действенного средства для лечения ВИЧ/СПИДа пандемии, и мы призываем все человечество не щадить усилий или ресурсов до тех пор, пока не будет побеждена эта угроза.
Больше примеров...
Уберечь (примеров 57)
I want to spare these girls any more exploitation. Я хочу уберечь этих девочек от большей эксплуатации.
Such reflection will be useful, I believe, if we are to spare our peoples the ordeal of fratricidal wars. Такие размышления будут полезны, я считаю, для того чтобы уберечь наши народы от ужасов братоубийственной войны.
And I'm trying to spare Charlotte the inevitable heartache and help you at the same time, but I can't if you won't accept my offer. И я пытаюсь уберечь Шарлотту от неизбежных страданий и одновременно помогаю тебе, но я не могу этого сделать, если ты не примешь мое предложение.
Are you going to tell me that Timothy did this, you both did this to spare me from my own embarrassing folly? Вы собирались рассказать мне, что Тимоти, что вы оба сделали это, чтобы уберечь меня от моего безрассудства?
"I wish to spare her a life like my own,"which has been despoiled from the start. Я хочу уберечь её от той жизни, которой живу сама, ведь она была испорчена с самого начала.
Больше примеров...
Лишний (примеров 20)
I've got a spare ticket. Пойдем со мной, у меня лишний билет.
Well, I've actually got a spare ticket for this local band night. У меня лишний билет на концерт «Пуссифест».
Although that does still leave one ticket spare. Но всё равно остается один лишний билет.
I can use a side of bacon, you got any spare? Кусок бекона бы пригодился, найдется лишний?
So I didn't have a monitor, so I went to my friend and he had a spare CRT monitor. У меня не было монитора, так что я пошел к другу и одолжил его лишний ЭЛТ-монитор.
Больше примеров...
Уделить (примеров 54)
I can really only spare five. Я могу уделить тебе лишь пять минут.
Might you have an hour to spare? Я могу вас попросить уделить мне час?
Agent Gill, can you spare a moment? Агент Гилл, Вы можете уделить мне вермя?
'Can you spare us a moment to tell us how to run a team? Не мог бы уделить нам время и рассказать как управлять командой?
This is very nice of you to spare some time for a poor old woman. Очень мило с вашей стороны уделить внимание бедной старухе.
Больше примеров...
Выделить (примеров 48)
We've given you everything we can spare. Мы отдали вам все, что смогли выделить.
Headquarters have ordered me to send all the pilots we can spare. Приказ отправить всех пилотов, которых мы сможем выделить.
I can't spare another officer. Я не могу выделить еще офицера.
Can you spare us your apprentice, please, Charlie? Можешь ты выделить нам своего подмастерья, Чарли?
In the circumstances, Constantius could only spare in the region of 13,000 men for the Gaul comitatus, about half its previous strength. В результате Констанций смог выделить для борьбы с германцами только 13 тыс. солдат магистра конницы франка Клавдия Сильвана, что составляло лишь половину от довоенной мощи региона.
Больше примеров...
Спасти (примеров 50)
And it is you, Red, that can spare or end agent Ressler's life. И ты, Ред, можешь спасти или покончить с жизнью Ресслера.
Their decision to provoke the Jacobins was not merely a choice of priorities; they genuinely wanted to spare the king. И их решение преследовать якобинцев было не просто выбором приоритетов; они искренне хотели спасти короля.
They believe they may have found a way to spare the doppelganger. Они полагают, что могут найти способ спасти двойника.
He paid the sadist to spare her. Он платил садисту, чтобы спасти её.
I tried to save you from it, to spare you, but I can't now. Я пытался спасти тебя, уберечь от этого, но сейчас у меня связаны руки.
Больше примеров...
Сохранить (примеров 35)
Claudius II asks the Senate to spare the lives of Gallienus's family and political supporters. Клавдий II просит Сенат сохранить жизни Семье Галлиена и его политическим сторонникам.
If you want an excuse to spare your housekeeper, you don't need me to provide you with one. Если вы ищете повод сохранить жизнь своей экономки, вам не нужен я в качестве одного из них.
Because of our desire to safeguard these excellent fraternal and neighbourly relations Morocco has constantly appealed to friendly Spain and to all political forces in Spain to find a solution that will spare our children unnecessary suffering from crises inherited from a painful past. Исходя из нашего желания сохранить эти превосходные братские и добрососедские отношения, Марокко неизменно призывает братскую Испанию и политические силы в Испании найти решение, которое избавит наших детей от ненужных страданий в результате кризисов, унаследованных от болезненного прошлого.
It took this decision in order to safeguard their academic future and spare them the serious consequences of a criminal trial and because the Office of the Public Prosecutor is empowered to consider the most appropriate means of instituting criminal proceedings. Она приняла это решение для того, чтобы сохранить их научное будущее и освободить их от серьезных последствий уголовного судебного разбирательства, а также потому, что Генеральная прокуратура располагает полномочиями установления оптимальных надлежащих средств определения уголовных процедур.
Muller offers to spare Graham's life by delaying his return to the States for six weeks by having him taken to a hospital with a case of "typhus." Мюллер предлагает Грэму сохранить жизнь в обмен на задержку его возвращения в США на шесть месяцев, и для этого он должен лечь в больницу в Батуми с диагнозом тиф.
Больше примеров...
Запаска (примеров 28)
Two flats and only one spare. Две спущенных шины и только одна запаска.
Providing your spare is good, it shouldn't take long. Если ваша запаска хорошая, это должно быть не долго.
You got a spare in the trunk, right? У тебя ведь есть запаска, верно?
No, my spare wasn't flat. Не спущена у меня запаска.
I got a spare in the trunk. У меня есть запаска!
Больше примеров...
Оградить (примеров 23)
The establishment of nuclear-free zones is an important stage in helping to spare the world from the nuclear threat. Важным этапом с целью оградить мир от ядерной угрозы является создание денуклеаризованных зон.
I guess I wanted to spare you the pain and the rage that I felt when I found out. Я хотел оградить тебя от боли и гнева, которые я испытал, когда всё узнал.
And thirdly, the parties to armed conflict should take all precautions and measures necessary to spare civilians and humanitarian workers and facilities from the effects of hostilities. И в-третьих, стороны в вооруженном конфликте должны принимать все меры предосторожности, необходимые для того, чтобы оградить гражданское население и гуманитарный персонал и объекты от последствий военных действий.
Create a more favourable environment for a stronger civil society in the country, including guaranteeing the full legitimacy for human rights defenders to spare them from the harassment they had to face so far and establish closer links with international human rights non-governmental organizations (Slovakia); Создать более благоприятную обстановку для укрепления гражданского общества в стране, включая гарантирование в полном объеме законности деятельности правозащитников, чтобы оградить их от притеснений, с которыми им вплоть до настоящего времени приходилось сталкиваться, и наладить более тесные связи с международными правозащитными неправительственными организациями (Словакия);
We can spare her and her family the intrusion for as long as possible if we work together. Оградить её семью и оттянуть неизбежное получится, если действовать сообща.
Больше примеров...
Освободить (примеров 20)
Absolutely, Gibbs, whatever manpower we can spare. Конечно, Гиббс, бери всех, кого можно освободить.
We want to, you know... spare the victims from testifying. Мы хотели бы, знаете ли... освободить жертв от дачи показаний.
They are prepared to spare governments from too much criticism, if they think they are trying to do what is right for everyone. Они готовы к тому, чтобы освободить правительство от слишком большой критики, если оно считает, что старается сделать то, что принесет пользу всем.
I can spare from my meals которое я могу освободить от еды,
Garona, Karos, take what men we can spare and free the prisoners. Гарона, Карос взять то, что мужчины мы можем избавить и освободить заключенных.
Больше примеров...
Экономить (примеров 9)
You must have money to spare. У тебя, видимо, есть деньги, чтобы экономить.
And please understand me, Dr. Bergin I will spare no eXpense on this project. Пожалуйста, поймите меня, доктор Бергин Я не буду экономить на проекте.
If I felt we could spare the ammo, I'd give you the order. Если бы мне показалось, что не нужно экономить патроны, я бы отдал тебе приказ.
No, no, we can't spare them. Нет, нет, мы должны экономить их.
So we wouldn't run out, we would spare the candles. Чтобы экономить свечки, мы ставили лишь одну.
Больше примеров...
Беречь (примеров 4)
I guess, someone gave me a promise to spare this body. А кажется, кто-то обещал беречь это тело.
I need to spare my nerves. Мне нужно беречь нервы.
Why should I spare myself? Почему? Почему я должен себя беречь?
The idea was to change mindsets, spare girls, and retrain circumcisers in other trades. Необходимо было изменить существующие представления, призвать беречь девочек и обучить женщин, практикующих калечащие операции, другим профессиям.
Больше примеров...
Спасать (примеров 5)
If you spare me, you will be my lord. Если ты меня спасать, будешь моим господином.
Why would they want to spare him now? И для чего им спасать его?
I can spare your life. Я могу спасать твою жизнь.
Spare my friends, kill my enemies? Спасать друзей, убивать врагов?
You are on time as a team, you are late as a team, so spare me the "I am Spartacus" bit. Вы прибываете вовремя, как команда, и опаздываете, как команда так что не надо спасать меня с подколками в духе "Я - Спартак".
Больше примеров...