Remind me to have Donna get you a spare key. | Напомни, чтобы Донна дала тебе запасной ключ. |
THUNDER RUMBLES Don't worry, ladies, I always bring a spare umbrella with me for spring walks. | Не волнуйтесь, дамы, я всегда ношу с собой запасной зонт для весенних прогулок. |
Does your ex leave a spare key anywhere? | Твоя бывшая где-нибудь оставляет запасной ключ? |
He trusts you with a spare set of keys? | Он доверяет вам запасной комплект ключей? |
The authors attempted to explain that their camper ran on petrol and that in the back of the vehicle they had a spare four-litre container filled with petrol. | Авторы пытались объяснить, что автофургон работает на бензине и что в задней части их автомобиля есть запасной четырехлитровый бак, наполненный бензином. |
Yes, to spare us the misery of her company. | Да, чтобы избавить нас от нее. |
We believe that the realism of the international community must prevail so as to spare the Cuban people the suffering that they continue to endure. | Мы считаем, что должен взять верх реализм международного сообщества, с тем чтобы мы могли избавить кубинский народ от страданий, которые он продолжает испытывать. |
Such enhanced and diverse contributions, in the framework of a world consensus, could spare the international community any accusation of negligence, double standards or bias towards a single cultural concept. | Столь активный и разнообразный вклад в рамках международного консенсуса мог бы избавить международное сообщество от любых обвинений в невнимательности, двойных стандартов или пристрастности по отношению к одной культурной концепции. |
It is important that every effort be deployed to spare them further suffering and to prevent UNITA from carrying out any further attacks on civilians. | Важно, чтобы все усилия были предприняты для того, чтобы избавить его от дальнейших страданий и предотвратить любые последующие нападения УНИТА на мирных граждан. |
We call on all conflicting parties to exert extra efforts to protect civilians and spare them from the harm of armed violence and, thus, avert the outbreak of a humanitarian crisis. | Мы призываем все конфликтующие стороны предпринять все возможные усилия по защите мирных граждан, избавить их от ужасных последствий вооруженного насилия и, таким образом, предотвратить возникновение гуманитарного кризиса. |
Did he leave you out to spare your feelings? | Он намеренно оставил вас в стороне, чтобы пощадить ваши чувства? |
He begged me to spare him... | и он стал умолять пощадить его. |
A man must shave for to spare his daughter's cheeks! | Отец должен бриться, чтобы пощадить щёчки своих дочерей. |
Could you please find it in your heart to spare him? | Не могли бы вы проявить жалость и пощадить его? |
They avoided the subject as if determined to spare her twin sister, as if they knew a secret with such implications that they feared it would weigh her down, | Они избегали темы, определённо решив пощадить её сестру близнеца словно бы заранее знали о возможных последствиях, и боялись, что для неё это будет непосильно. |
It flowered so extraordinarily that now almost any spare piece of land is used as a garden in Vancouver. | Она так невероятно цвела, что сейчас практически каждый свободный кусочек земли используется в Ванкувере под сад. |
Loss of travel and spare travel: | 9.6 Потеря хода и свободный ход: |
Is there a spare desk? | У нас есть свободный стол? |
Just wish I could spare one flippin' officer, just someone to run over. | Был бы у меня хотя бы один свободный офицер... |
I need a spare caravan. | Мне нужен свободный жилой автоприцеп. |
Marty, you don't have to spare my feelings. | Марти, ты не обязан щадить мои чувства. |
Don't try to spare my feelings, Julian. | Не надо щадить мои чувства, Джулиан. |
I'll spare no one on this point | И никого щадить отныне не хочу. |
The Convention reaffirmed the universally accepted principle that a distinction must be made at all times between civilians and combatants, in order to spare civilians to the extent possible. | Конвенция подтверждает универсально признанный принцип на тот счет, что надо всегда проводить разграничение между гражданами и комбатантами, с тем чтобы по мере возможности щадить граждан. |
We are worried about slow progress towards the discovery of a permanent cure for the HIV/AIDS pandemic, and would urge all humankind not to spare any effort or resources until this menace has been vanquished. | Нас беспокоят, однако, медленные темпы прогресса в поиске действенного средства для лечения ВИЧ/СПИДа пандемии, и мы призываем все человечество не щадить усилий или ресурсов до тех пор, пока не будет побеждена эта угроза. |
But Father couldn't spare her. | Но отец не смог уберечь ее. |
I just want to spare the suffering. | Я просто хочу уберечь их от страданий. |
Roger's ghost asks him to take care of his daughter Dora, a devout and popular television evangelist, whom he wants to spare from embarrassment. | Призрак Роже рассказывает Лестату о своей жизни и просит следить за его дочерью Дорой, являющуюся глубоко верующей и популярной телевизионной евангелисткой, которую он хочет уберечь от позора. |
I mean, that's what Jake wanted, was to spare her that. | Я имею в виду, что Джейк хотел уберечь её от этого. |
Greater attention is also being placed on humanitarian issues during mediation processes, and ultimately and on preventing disputes from degenerating into violence in the first place, so as to spare civilians from the horrors of war. | Все больше внимания в ходе процессов оказания посреднической помощи уделяется гуманитарной проблематике и, в конечном итоге, недопущению в первую очередь перерастания споров в насилие, с тем чтобы уберечь гражданское население от ужасов войны. |
Well, since it's just us, we have air to spare. | Да. Раз здесь лишь мы, есть лишний кислород. |
Which means of course I now have one spare ticket to the 50th anniversary Inspector Spacetime convention | Что значит, конечно, у меня теперь есть один лишний билет На юбилейный 50 конвент фанатов Инспектора. В Лондоне. |
if I'd have a spare ticket to heaven, I'd give it to... | а) если бы у меня был лишний билет в рай, я бы поделился им с... |
I'm a spare. | Я - третий лишний. |
Although that does still leave one ticket spare. | Но всё равно остается один лишний билет. |
Surely he could spare me just five minutes? | Конечно, он мог бы уделить мне всего 5 минут? |
If you can spare me a moment, I'd like to talk to you, young lady. | Если ты можешь уделить мне немного времени, я бы хотел поговорить с тобой. |
Can't you spare a couple hours? | Ты можешь уделить нам хоть пару часов? |
Don't suppose you've got a spare hour to lend me? | Вы не могли бы уделить мне дополнительное время? |
Could you spare a moment? | Вы не могли бы уделить мне минутку? |
But I can't spare any bodies. | Но я не могу выделить больше людей. |
Do it and check with the Doctor to see if he can spare any medical supplies. | Сделайте это и согласуйте с доктором, сможет ли он выделить что-то из медикаментов. |
I Can't spare any provosts, my lord. | Я не могу выделить патрульных, милорд. |
He's busy and doesn't have five minutes to spare but you're perfect for the job. | Он занят и не может выделить и пяти минут времени, а ты идеально подходишь для этой работы. |
It seemed strange that the world could find 1 trillion dollars to spare to help the banking institutions that had failed it the previous year, and yet it could spare only the smallest proportion of that sum to achieve the Millennium Development Goals. | Представляется странным, что мир способен изыскать свободный триллион долларов, чтобы помочь банковским учреждениям, которые оказались несостоятельными в прошлом году, и при этом не может выделить лишь крошечную часть этой суммы на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Ming's daughter, Princess Aura, tries to spare Flash's life. | Принцесса Аура, дочь Минга, пытается спасти Флэша. |
I gave up my heart so that the Queen would spare Snow's. | Я отдал своё сердце Королеве, чтобы спасти Белоснежку. |
Any attempt to reduce the force would only lead to the kind of catastrophe from which the Brahimi report tries to spare us. | Любая попытка, направленная на сокращение численности сил, может лишь привести к такой катастрофе, от которой пытается спасти нас доклад Брахими. |
It is worth noting that, with proper early-warning systems in place in the Indian Ocean, eight hours would have been sufficient time to evacuate and spare the lives of countless victims. | Стоит отметить, что если бы в Индийском океане имелись надлежащие системы раннего предупреждения, то за восемь часов можно было бы эвакуировать огромное число людей и спасти очень много жизней. |
After some hesitation, Archie admits that he gave the stones to the gangsters to spare his own life. | Арчи признаётся, что он дал камни гангстерам для того, чтобы спасти свою жизнь. |
Claudius II asks the Senate to spare the lives of Gallienus's family and political supporters. | Клавдий II просит Сенат сохранить жизни Семье Галлиена и его политическим сторонникам. |
I can't, but I may be able to convince Otho to spare your lives. | Я не могу, но, возможно, мне удастся убедить Осо сохранить вам жизни. |
Ask him to spare my life! Goku, as long as you get the San Xing Qiu ball, that should be enough. | Попроси его сохранить мою жизнь! тебе достаточно взять его Жемчужину Сан Хин Кю. |
Well, I was trying to spare your parents the part where you almost destroyed a $200 rim because you were too stubborn to admit you had no idea what you were doing. | Я пытался сохранить для твоих родителей ту часть обода за 200 баксов, от которого почти ничего не осталось, так как ты слишком упрямилась признаться, что понятия не имеешь, что делаешь. |
Wanting to spare his legitimate children and himself from public disclosure of his guilt, the doctor had fled with them. | Желая сохранить себя и своих законорожденных детей от публичного признания его вины, доктор сбежал с ними. |
Well, then I hope you have a spare. | Ну, тогда я надеюсь, у вас есть запаска. |
Just a second, sweetie, sounds like the spare's loose in the trunk. | Секунду, милая, кажется, запаска в багажнике выпала. |
You got a spare in the trunk, right? | У тебя ведь есть запаска, верно? |
No, my spare wasn't flat. | Не спущена у меня запаска. |
In most cars, the spare tire is secured with a bolt and wing-nut style fastener. | На большинстве машин запаска надёжно удерживается болтом и гайкой-барашком. |
I'm sure she was trying to spare you a very painful history. | Думаю, она всего лишь пыталась оградить тебя от очень болезненной истории. |
You want to spare others from ever having to go through what you went through. | Ты же хочешь оградить других, чтобы им не пришлось пройти через то, что пришлось испытать тебе. |
This convention, which reflects the commitment of our States to rid the subregion of such phenomena of cross-border insecurity as armed robbery and extortion will also strengthen measures to spare civilians, especially women and children, from the ravages of small arms and light weapons. | Эта Конвенция, которая отражает стремление наших государств избавить субрегион от таких трансграничных угроз, как вооруженный разбой и вымогательство, укрепит также меры, позволяющие оградить мирное население - особенно женщин и детей - от страданий, причиняемых стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
I just wanted to spare you. | Я просто хотел оградить тебя. |
We can spare her and her family the intrusion for as long as possible if we work together. | Оградить её семью и оттянуть неизбежное получится, если действовать сообща. |
You tried to spare me from a monster. | Ты пытался освободить меня от монстра. |
Surely you can spare that for the Home Secretary's sake? | Уверен, вы сможете освободить их ради министра. |
Do you think you could spare a day to go over some swatches with us? | Ты бы смогла освободить день, чтобы посмотреть образцы вместе с нами? |
I can spare from my meals | которое я могу освободить от еды, |
It's just that I know we'd both do anything to spare Bilko a court martial. | Я думаю, что мы сможем освободить от трибунала и Вас и Билко. |
You must have money to spare. | У тебя, видимо, есть деньги, чтобы экономить. |
It saves me money and... well, we poor painters have little to spare. | Это экономит деньги и... ну, мы, бедные художники должны экономить. |
If I felt we could spare the ammo, I'd give you the order. | Если бы мне показалось, что не нужно экономить патроны, я бы отдал тебе приказ. |
No, no, we can't spare them. | Нет, нет, мы должны экономить их. |
Like you got any to spare. | А вы заставьте некоторых экономить. |
I guess, someone gave me a promise to spare this body. | А кажется, кто-то обещал беречь это тело. |
I need to spare my nerves. | Мне нужно беречь нервы. |
Why should I spare myself? | Почему? Почему я должен себя беречь? |
The idea was to change mindsets, spare girls, and retrain circumcisers in other trades. | Необходимо было изменить существующие представления, призвать беречь девочек и обучить женщин, практикующих калечащие операции, другим профессиям. |
If you spare me, you will be my lord. | Если ты меня спасать, будешь моим господином. |
Why would they want to spare him now? | И для чего им спасать его? |
I can spare your life. | Я могу спасать твою жизнь. |
Spare my friends, kill my enemies? | Спасать друзей, убивать врагов? |
You are on time as a team, you are late as a team, so spare me the "I am Spartacus" bit. | Вы прибываете вовремя, как команда, и опаздываете, как команда так что не надо спасать меня с подколками в духе "Я - Спартак". |