Английский - русский
Перевод слова Spare

Перевод spare с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Запасной (примеров 205)
There was a spare key in the staff room, right? Это был запасной ключ от комнаты персонала?
But there is a spare set, is there not, Miss Lane? Но есть запасной набор, разве нет, мисс Лэйн?
I... had a spare. У меня был запасной.
They found a spare key! Они нашли запасной ключ!
My spare's under the mat. Запасной ключ под ковриком.
Больше примеров...
Избавить (примеров 159)
To use your diplomatic skills to spare us this battle. Чтобы использовать ваши дипломатические способности, и избавить нас от битвы.
Would you spare me the campaign rhetoric? Ты не мог бы избавить меня от риторики кампании?
let's spare them the trauma of coming down to ID their son. Давайте избавить их от травм спускаться Для опознания их сына.
They are also in line with international efforts aimed at achieving comprehensive nuclear disarmament in order to spare our peoples and humankind as a whole from the destructive scourge of war. Они также совпадают с международными усилиями, направленными на достижение всеобъемлющего ядерного разоружения, с тем чтобы избавить наши народы и все человечество от разрушений и бедствий войны.
We can spare - we can spare the families the pain of watching their loved ones fade away to a - Мы можем избавить... мы можем избавить семьи от мучительного наблюдения за угасанием любимых.
Больше примеров...
Пощадить (примеров 94)
He started begging for me to spare his life. Он стал умолять меня пощадить его.
I'm just asking you... to spare my son. Я всего лишь прошу вас... пощадить моего сына.
He will spare Helium if you accept his hand in marriage. Он готов пощадить Гелиум, если ты станешь его женой.
He begged me to spare him... и он стал умолять пощадить его.
You swore you'd spare my life! Ты поклялся меня пощадить!
Больше примеров...
Свободный (примеров 8)
It flowered so extraordinarily that now almost any spare piece of land is used as a garden in Vancouver. Она так невероятно цвела, что сейчас практически каждый свободный кусочек земли используется в Ванкувере под сад.
Loss of travel and spare travel: 9.6 Потеря хода и свободный ход:
In the south of Mexico, the poor have been in open revolt, as every spare peso has been siphoned out of the country to make interest payments. Дошло до того, что на юге страны беднота поднимала открытое восстание из-за того, что каждый свободный песо уходит из страны на выплату процентов.
Is there a spare desk? У нас есть свободный стол?
It seemed strange that the world could find 1 trillion dollars to spare to help the banking institutions that had failed it the previous year, and yet it could spare only the smallest proportion of that sum to achieve the Millennium Development Goals. Представляется странным, что мир способен изыскать свободный триллион долларов, чтобы помочь банковским учреждениям, которые оказались несостоятельными в прошлом году, и при этом не может выделить лишь крошечную часть этой суммы на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Щадить (примеров 31)
He said spare the women and children! Он сказал щадить женщин и детей!
Why have I been trying to spare you? Почему же я продолжаю щадить тебя?
Rule on feasible precautions - In the conduct of military operations, constant care must be taken to spare the civilian population, civilians and civilian objects. Правило о возможных мерах предосторожности - при проведении военных операций постоянно проявляется забота о том, чтобы щадить гражданское население, гражданских лиц и гражданские объекты.
The Convention reaffirmed the universally accepted principle that a distinction must be made at all times between civilians and combatants, in order to spare civilians to the extent possible. Конвенция подтверждает универсально признанный принцип на тот счет, что надо всегда проводить разграничение между гражданами и комбатантами, с тем чтобы по мере возможности щадить граждан.
Hereafter, we shouldn't spare anyone at any cost. Теперь мы не должны никого щадить.
Больше примеров...
Уберечь (примеров 57)
I want to spare you from the bloodletting about to hit Langley. Я хочу уберечь тебя от кровопролития, которое скоро начнется в Лэнгли.
You're trying so hard to spare him. Вы очень старательно пытаетесь уберечь его.
You should spare yourself this, Your Eminence. Why? Вам лучше уберечь себя от этого зрелища, Ваше Преосвященство.
I've sent Clarice away to spare her whatever tragedy you may have brought here. Я отослал Клариссу, чтобы уберечь её от беды, которую вы могли привезти.
And, believe me, I want to spare you the awful pains which have been prepared for you. И, поверь мне, я хочу уберечь тебя от ужасных мук, что тебе уготовили.
Больше примеров...
Лишний (примеров 20)
I'm trying to spare him further embarrassment. Не хотел его лишний раз смущать.
There's a spare ticket going begging, if you're interested. Есть лишний билет, если хочешь.
You know, if you like Verdi so much, I happen to have a spare ticket to Aida next week. Если вам так нравится Верди то у меня есть лишний билет на Аиду на следующей неделе.
Although that does still leave one ticket spare. Но всё равно остается один лишний билет.
Stanley and I will have to use whatever gas we can spare, go out west, go out as far as it takes. Нам со Стэнли придётся собрать весь лишний бензин и ехать на запад.
Больше примеров...
Уделить (примеров 54)
He's busy, couldn't spare me much time. Он занят, не мог уделить мне больше времени.
That was all that Mr. Clancy would spare me. Это все, мадам, что смог уделить мне мистер Клэнси.
If you could spare me a moment, Professor? Профессор, можете уделить мне минуту?
Can you spare a minute? - Certainly. Ты не могла бы уделить мне минуточку?
I won't be able to spare... Я не смогу уделить...
Больше примеров...
Выделить (примеров 48)
We've given you everything we can spare. Мы отдали вам все, что смогли выделить.
If you CAN spare Coplen for an hour in the morning to take my little fruits and vegetables to the greengrocer's... Если вы сможете выделить Коплену один час утром, чтобы отнести мои фруктики и овощи к зеленщику...
You can spare five minutes to put clothes in the dryer. Можешь выделить пять минут на то, чтобы переложить одежду в сушилку.
Surely you can spare a room. Конечно, ты бы мог выделить комнату?
It seemed strange that the world could find 1 trillion dollars to spare to help the banking institutions that had failed it the previous year, and yet it could spare only the smallest proportion of that sum to achieve the Millennium Development Goals. Представляется странным, что мир способен изыскать свободный триллион долларов, чтобы помочь банковским учреждениям, которые оказались несостоятельными в прошлом году, и при этом не может выделить лишь крошечную часть этой суммы на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Спасти (примеров 50)
You know, I could spare you from that fate if you agree to be my wife. Я мог бы спасти вас от такой участи, если согласитесь стать моей женой.
A single name from you could spare them. Одно-единственное имя, названное тобой, может спасти их.
As with AIDS, a few dollars per person of assistance for agriculture each year could spare millions from hunger. Как и в случае с проблемой СПИДа, с помощью нескольких долларов с человека на развитие сельского хозяйства можно было бы спасти от голода миллионы людей.
How many lives can we spare from heat, starvation, or malaria? Как много жизней мы можем спасти от жары, голода или малярии?
It's just that I know we'd both do anything to spare Bilko a court martial. Я знаю мы оба бы хотели спасти Билко от трибунала.
Больше примеров...
Сохранить (примеров 35)
It will be soon if I can convince my father to spare her life. Будет, если я не смогу убедить отца сохранить ей жизнь.
Ask him to spare my life! Goku, as long as you get the San Xing Qiu ball, that should be enough. Попроси его сохранить мою жизнь! тебе достаточно взять его Жемчужину Сан Хин Кю.
If you want an excuse to spare your housekeeper, you don't need me to provide you with one. Если вы ищете повод сохранить жизнь своей экономки, вам не нужен я в качестве одного из них.
Washington can also press the Saudis, who control virtually all of the world's spare capacity, to keep their output high to contain prices. Вашингтон может также оказать давление на Саудовскую Аравию, контролирующую практически все запасные резервные мощности в мире, с целью сохранить высокий уровень добычи нефти и таким образом сдержать рост цен.
Although low inflation and spare capacity in many economies facilitate the implementation of policy measures to stimulate domestic demand, the downturn in external demand cannot be fully compensated on a sustained basis by domestic measures alone in the short term. Что касается внутренних факторов, то большинству стран по-прежнему ничего другого не остается, кроме как принимать налоговые и денежно-кредитные меры стимулирования в краткосрочной перспективе и стараться сохранить прочные макроэкономические основы в среднесрочной перспективе.
Больше примеров...
Запаска (примеров 28)
Well, I know there's a spare. Я знаю, что есть запаска.
Where the hell is my spare tire? Где, чёрт подери, моя запаска?
That is the spare. Это и есть запаска.
You got a spare? У вас есть запаска?
I got a spare! У меня есть запаска!
Больше примеров...
Оградить (примеров 23)
The state is trying to spare lesser criminals... the contaminating influence of these more hardened types. Штат старается оградить менее закоренелых преступников от вредного влияния более опасных.
I'm sure she was trying to spare you a very painful history. Думаю, она всего лишь пыталась оградить тебя от очень болезненной истории.
I was hoping to spare you this sight. Я надеялся оградить вас от этого зрелища.
The establishment of nuclear-free zones is an important stage in helping to spare the world from the nuclear threat. Важным этапом с целью оградить мир от ядерной угрозы является создание денуклеаризованных зон.
You want to spare others from ever having to go through what you went through. Ты же хочешь оградить других, чтобы им не пришлось пройти через то, что пришлось испытать тебе.
Больше примеров...
Освободить (примеров 20)
Absolutely, Gibbs, whatever manpower we can spare. Конечно, Гиббс, бери всех, кого можно освободить.
We want to, you know... spare the victims from testifying. Мы хотели бы, знаете ли... освободить жертв от дачи показаний.
You tried to spare me from a monster. Ты пытался освободить меня от монстра.
But once in a while, take three seconds - You can't spare more than that - Но в какой-то момент, возьмите три секунды - я не могу освободить вам больше чем это -
It's just that I know we'd both do anything to spare Bilko a court martial. Я думаю, что мы сможем освободить от трибунала и Вас и Билко.
Больше примеров...
Экономить (примеров 9)
You must have money to spare. У тебя, видимо, есть деньги, чтобы экономить.
It saves me money and... well, we poor painters have little to spare. Это экономит деньги и... ну, мы, бедные художники должны экономить.
If I felt we could spare the ammo, I'd give you the order. Если бы мне показалось, что не нужно экономить патроны, я бы отдал тебе приказ.
Like you got any to spare. А вы заставьте некоторых экономить.
The Order thanks you for your service, Mr. Dewhurst. "Spare no expense." Орден благодарит вас за службу, мистер Девхерст не станет экономить
Больше примеров...
Беречь (примеров 4)
I guess, someone gave me a promise to spare this body. А кажется, кто-то обещал беречь это тело.
I need to spare my nerves. Мне нужно беречь нервы.
Why should I spare myself? Почему? Почему я должен себя беречь?
The idea was to change mindsets, spare girls, and retrain circumcisers in other trades. Необходимо было изменить существующие представления, призвать беречь девочек и обучить женщин, практикующих калечащие операции, другим профессиям.
Больше примеров...
Спасать (примеров 5)
If you spare me, you will be my lord. Если ты меня спасать, будешь моим господином.
Why would they want to spare him now? И для чего им спасать его?
I can spare your life. Я могу спасать твою жизнь.
Spare my friends, kill my enemies? Спасать друзей, убивать врагов?
You are on time as a team, you are late as a team, so spare me the "I am Spartacus" bit. Вы прибываете вовремя, как команда, и опаздываете, как команда так что не надо спасать меня с подколками в духе "Я - Спартак".
Больше примеров...