| Is there an official spare set? | А у них есть официальный запасной набор ключей? |
| You took the spare key when you changed the locks without my permission. | Ты взял запасной, когда менял замок без моего разрешения. |
| They'd already lost one and their only spare was halfway around the world. | Они уже потеряли одного, и их единственный "запасной игрок" находился в другой части света. |
| Like a spare lemon waiting for the squeezer! | Как запасной лимон, ждущий соковыжималку! |
| I don't have a spare. | У меня нет запасной. |
| Unlike the hurricanes, the American authorities are able to put an end to this policy and spare the Cuban people their prolonged suffering. | В отличие от ураганов американские власти могут положить ей конец и избавить кубинский народ от затянувшихся страданий. |
| Mr O'Brien, you can spare your family and the Federation further humiliation by dispensing with this proceeding and confessing now. | Мистер О'Брайен, вы можете избавить свою семью и Федерацию от дальнейшего позора, прекратив тратить наше время и сознавшись немедленно. |
| He also stated that the Non-Aligned Movement looked forward to full compliance with the resolution by the parties concerned, so as to expedite a just, lasting and peaceful solution to the conflict and to spare both peoples from further suffering and misery. | Он также отметил, что Движение неприсоединения ждет четкого выполнения этой резолюции обеими сторонами с целью ускорить справедливое, долгосрочное и мирное разрешение конфликта и таким образом избавить оба народа от дальнейших страданий и несчастий. |
| In view of the continued deterioration of the environment, what kinds of actions should be urgently undertaken in order to spare present and future generations the consequences of air pollution, the greenhouse effect and the degradation of the ozone layer? | Какие меры необходимо предпринять перед лицом сохраняющейся деградации окружающей среды, с тем чтобы избавить нынешнее и будущие поколения от последствий загрязнения воздуха, последствий парникового эффекта, деградации озонового слоя? |
| Simple resuscitators for low-resource areas can save the lives of newborns and spare their mothers heartache and sorrow. | Обученные простым методам реанимации лица в бедных ресурсами районах могут спасти жизнь новорожденных и избавить их матерей от горя утраты. |
| She came here and begged me to spare her son. | Она приходила сюда и умоляла пощадить своего сына. |
| And your loyalty is the only reason I shall spare you. | Твоя преданность - единственная причина пощадить тебя. |
| I was going to spare you, but someone just made me angry. | Я собиралась тебя пощадить, но меня разозлили. |
| I begged you to put a bullet through my heart but you thought it kindness to spare me. | Однажды я просила вас пустить пулю мне в сердце, вы тогда подумали, что пощадить меня значит совершить благое дело. |
| He was just trying to spare her feelings! | Он пытался пощадить ее чувства! |
| Every spare moment he has, he spends with them... | Каждый свободный момент проводит с ними. |
| Loss of travel and spare travel: | 9.6 Потеря хода и свободный ход: |
| Is there a spare desk? | У нас есть свободный стол? |
| I need a spare caravan. | Мне нужен свободный жилой автоприцеп. |
| It seemed strange that the world could find 1 trillion dollars to spare to help the banking institutions that had failed it the previous year, and yet it could spare only the smallest proportion of that sum to achieve the Millennium Development Goals. | Представляется странным, что мир способен изыскать свободный триллион долларов, чтобы помочь банковским учреждениям, которые оказались несостоятельными в прошлом году, и при этом не может выделить лишь крошечную часть этой суммы на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Ange... please don't think you have to spare my feelings... | Анжи... пожалуйста, не надо щадить мои чувства... |
| It's too serious to spare your feelings. | Всё слишком серьезно, чтобы щадить твои чувства. |
| I've tried to spare your feelings, but the gloves are coming off, people. | Я пытался щадить ваши чувства, но сейчас перчатки сняты. |
| It reminded the belligerents of their obligation to spare and protect civilians, an obligation under international humanitarian law to be respected in all circumstances. | Он напомнил воюющим сторонам об их обязательстве щадить и защищать граждан, обязательстве по международному гуманитарному праву, которое следует выполнять при всех обстоятельствах. |
| Don't spare my feelings. | Можешь не щадить мои чувства. |
| I kept it from him to spare him the pain. | Я скрыла это, чтобы уберечь его от боли. |
| Because I knew it wouId be I wanted to spare you? | Наверное, потому что знал какой это будет ужас и пытался тебя уберечь? |
| I tried to save you from it, to spare you, but I can't now. | Я пытался спасти тебя, уберечь от этого, но сейчас у меня связаны руки. |
| Mr. Longo, you had the opportunity to spare the relatives of your victims further pain by admitting the true extent of your crime. | М-р Лонго, вы могли уберечь семьи ваших жертв от дополнительных страданий, сознавшись в настоящем масштабе вашего преступления. |
| No. You're telling lies to spare a loved one a life sentence. | Нет, вы лжёте, чтобы уберечь сына от пожизненного приговора. |
| Well, since it's just us, we have air to spare. | Да. Раз здесь лишь мы, есть лишний кислород. |
| I have a spare apostrophe here I'm more than happy to bring down to you, it's just it doesn't really belong in the sign. | У меня как раз есть лишний апостроф, и я с удовольствием подарю его тебе, но дело в том, что это будет неправильно. |
| Well, I've actually got a spare ticket for this local band night. | У меня лишний билет на концерт «Пуссифест». |
| I can use a side of bacon, you got any spare? | Кусок бекона бы пригодился, найдется лишний? |
| So I didn't have a monitor, so I went to my friend and he had a spare CRT monitor. | У меня не было монитора, так что я пошел к другу и одолжил его лишний ЭЛТ-монитор. |
| Too smitten to spare you one moment of thought | Он был слишком занят, чтобы уделить тебе хоть минуту. |
| If you can spare me a moment, I'd like to talk to you, young lady. | Если ты можешь уделить мне немного времени, я бы хотел поговорить с тобой. |
| Don't suppose you've got a spare hour to lend me? | Вы не могли бы уделить мне дополнительное время? |
| 'Can you spare us a moment to tell us how to run a team? | Не мог бы уделить нам время и рассказать как управлять командой? |
| How very kind of you to spare the time. | Как мило с вашей стороны уделить нам свободное время. |
| I Can't spare any provosts, my lord. | Я не могу выделить патрульных, милорд. |
| Cicero has the chance to be with his mother, but Major Hewlett can't spare any soldiers to take him to New York. | У Сисеро появился шанс переехать к маме, но майор Хьюлетт не может выделить ни одного солдата для сопровождения. |
| Surely you can spare a room. | Конечно, ты бы мог выделить комнату? |
| Can you spare us your apprentice, please, Charlie? | Можешь ты выделить нам своего подмастерья, Чарли? |
| With many of the American units currently involved in an operation west of the Matanikau, Vandgrift could spare only one battalion. | Так как многие американские подразделения были отправлены для участия в операции на западном берегу Матаникау, Вандегрифт мог выделить только один батальон. |
| You know, I could spare you from that fate if you agree to be my wife. | Я мог бы спасти вас от такой участи, если согласитесь стать моей женой. |
| How many lives can we spare from heat, starvation, or malaria? | Как много жизней мы можем спасти от жары, голода или малярии? |
| How can I be sure the goddess will spare my son? | Как быть уверены богини спасти моего сына? |
| She made a deal to spare your life in exchange for the money. | Она отдала деньги, чтобы спасти вас. |
| Preventive diplomacy is a precious tool, and, if utilized properly, it can save lives and spare costs. | Превентивная дипломатия - это ценный инструмент, и если он применяется должным образом, то с его помощью можно спасти жизни людей и избежать ненужных расходов. |
| Claudius II asks the Senate to spare the lives of Gallienus's family and political supporters. | Клавдий II просит Сенат сохранить жизни Семье Галлиена и его политическим сторонникам. |
| According to his neighbours, the killers made it clear that they intended to kill him, although the victim had offered them money to spare his life; they took his money and killed him in cold blood before fleeing. | Хотя журналист предложил им денег, чтобы сохранить себе жизнь, они взяли эти деньги, хладнокровно убили его и ушли. |
| Washington can also press the Saudis, who control virtually all of the world's spare capacity, to keep their output high to contain prices. | Вашингтон может также оказать давление на Саудовскую Аравию, контролирующую практически все запасные резервные мощности в мире, с целью сохранить высокий уровень добычи нефти и таким образом сдержать рост цен. |
| Kates has said that he was working on so many projects at the same time that he had no energy to spare for preserving it, despite its significance. | По словам Кейтса, он работал одновременно над таким большим количеством проектов, что у него не оставалось времени и энергии для того, чтобы сохранить Bertie, несмотря на её значимость. |
| Although low inflation and spare capacity in many economies facilitate the implementation of policy measures to stimulate domestic demand, the downturn in external demand cannot be fully compensated on a sustained basis by domestic measures alone in the short term. | Что касается внутренних факторов, то большинству стран по-прежнему ничего другого не остается, кроме как принимать налоговые и денежно-кредитные меры стимулирования в краткосрочной перспективе и стараться сохранить прочные макроэкономические основы в среднесрочной перспективе. |
| James was a bit upset that my spare wheel had come through my painting. | Джеймса немного разозлило то, что моя запаска торчала из картины. |
| The boot opened and the spare wheel fell out. | Багажник открылся, и выпала запаска. |
| You got a spare tire, man? | У тебя есть запаска, мужик? |
| In most cars, the spare tire is secured with a bolt and wing-nut style fastener. | На большинстве машин запаска надёжно удерживается болтом и гайкой-барашком. |
| How long will it take to put on the spare? | Может, быстро поставишь запаску? - Боюсь, что это и есть запаска. |
| To spare the family any unnecessary suffering, I mean. | Я имею в виду, чтобы оградить семью от ненужных страданий. |
| The draft articles sought to introduce substantive rules in order to spare the populations of wrongdoing States from the excesses that might result from lack of regulation or political expediency. | Комиссия стремится установить в этих проектах статей материальные нормы с целью оградить население государств, совершивших противоправные деяния, от эксцессов, которые могут возникнуть в результате отсутствия регулирования или обосновываться политическими соображениями. |
| Create a more favourable environment for a stronger civil society in the country, including guaranteeing the full legitimacy for human rights defenders to spare them from the harassment they had to face so far and establish closer links with international human rights non-governmental organizations (Slovakia); | Создать более благоприятную обстановку для укрепления гражданского общества в стране, включая гарантирование в полном объеме законности деятельности правозащитников, чтобы оградить их от притеснений, с которыми им вплоть до настоящего времени приходилось сталкиваться, и наладить более тесные связи с международными правозащитными неправительственными организациями (Словакия); |
| Spare me from knowing what I have always felt? | Оградить меня от того, что я всегда чувствовала? |
| I'm sorry, darling, I was just trying to spare you the ill effects of what has been a trying day. | Извини, дорогая, у меня был трудный день и я пытался оградить тебя от этого. оградить тебя от этого. |
| You'd think that Admiral could spare you for a few hours a day to visit your father. | Представь, адмирал мог бы освободить тебя на несколько часов в день, чтобы ты мог навестить отца. |
| Can you spare me for a couple of hours? | Можешь освободить меня на пару часов? - Прямо сейчас? |
| But once in a while, take three seconds - You can't spare more than that - | Но в какой-то момент, возьмите три секунды - я не могу освободить вам больше чем это - |
| Do you think you could spare a day to go over some swatches with us? | Ты бы смогла освободить день, чтобы посмотреть образцы вместе с нами? |
| Garona, Karos, take what men we can spare and free the prisoners. | Гарона, Карос взять то, что мужчины мы можем избавить и освободить заключенных. |
| You must have money to spare. | У тебя, видимо, есть деньги, чтобы экономить. |
| It saves me money and... well, we poor painters have little to spare. | Это экономит деньги и... ну, мы, бедные художники должны экономить. |
| And please understand me, Dr. Bergin I will spare no eXpense on this project. | Пожалуйста, поймите меня, доктор Бергин Я не буду экономить на проекте. |
| So we wouldn't run out, we would spare the candles. | Чтобы экономить свечки, мы ставили лишь одну. |
| Like you got any to spare. | А вы заставьте некоторых экономить. |
| I guess, someone gave me a promise to spare this body. | А кажется, кто-то обещал беречь это тело. |
| I need to spare my nerves. | Мне нужно беречь нервы. |
| Why should I spare myself? | Почему? Почему я должен себя беречь? |
| The idea was to change mindsets, spare girls, and retrain circumcisers in other trades. | Необходимо было изменить существующие представления, призвать беречь девочек и обучить женщин, практикующих калечащие операции, другим профессиям. |
| If you spare me, you will be my lord. | Если ты меня спасать, будешь моим господином. |
| Why would they want to spare him now? | И для чего им спасать его? |
| I can spare your life. | Я могу спасать твою жизнь. |
| Spare my friends, kill my enemies? | Спасать друзей, убивать врагов? |
| You are on time as a team, you are late as a team, so spare me the "I am Spartacus" bit. | Вы прибываете вовремя, как команда, и опаздываете, как команда так что не надо спасать меня с подколками в духе "Я - Спартак". |