Английский - русский
Перевод слова Spare

Перевод spare с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Запасной (примеров 205)
With that spare tire around your waist. С этой запасной шиной вокруг туловища.
In the spare car, let's have a look. В запасной машине, давайте взглянем.
He trusts you with a spare set of keys? Он доверяет вам запасной комплект ключей?
My top's in the wash, mate, have you got a spare one? Мой верх в стирке, приятель, у тебя есть запасной?
My spare's under the mat. Запасной ключ под ковриком.
Больше примеров...
Избавить (примеров 159)
As it defends the world from terrorism, the international community has to do its utmost to spare the innocent people of Afghanistan further suffering. Международное сообщество, защищая мир от терроризма, должно сделать все возможное для того, чтобы избавить ни в чем не повинный народ Афганистана от новых страданий.
Based on this experience, we encourage the United Nations to furnish the international tribunal to be created in Rwanda with the means to function as it should, in order to spare us further disappointments and tragedies. Основываясь на этом опыте, мы всячески содействуем тому, чтобы Организация Объединенных Наций создала международный трибунал в Руанде с необходимыми для функционирования средствами, с тем чтобы избавить нас от дальнейших разочарований и трагедий.
It trusts that the Colombian State and the irregular groups will find a way to reach a political settlement that will spare Colombian society the terrible consequences of violence. Оно надеется, что колумбийское государство и нерегулярные группировки изыщут возможности для достижения политического урегулирования, которое позволит избавить колумбийское общество от ужасных последствий насилия.
Egypt, after having signed the Treaty in 1968, had done its utmost to spare Africa from the nuclear threat, and in 1974 had proposed the creation of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. Подписав в 1968 году Договор, Египет сделал все что мог для того, чтобы избавить Африку от ядерной угрозы, а в 1974 году он предложил создать на Ближнем Востоке зону, свободную от ядерного оружия.
They urged the parties to the various conflicts to settle their differences peacefully, through dialogue and consultation, in order to spare their peoples further suffering and allow them to mobilize their resources for the increasingly pressing tasks of development. Они настоятельно призвали стороны в конфликте к диалогу и согласию во имя изыскания путей мирного урегулирования их споров, с тем чтобы можно было избавить от ненужных страданий их народы, которым более чем когда бы то ни было необходимо мобилизовать свои ресурсы на решение неотложных задач развития.
Больше примеров...
Пощадить (примеров 94)
He never told me before because he wanted to spare my feelings Раньше он мне ничего не рассказывал, потому что хотел пощадить мои чувства.
President Ahmadinejad, on behalf of the Icelandic people, I ask you to spare Ashtiani. Президент Ахмадинежад, от имени исландского народа я прошу Вас пощадить Аштиани.
It is only because I believe you are sincere in your devotion to the country... that I have decided to spare your life. Я верю, что вы искренни в преданности своей стране, и поэтому решила пощадить вашу жизнь.
The king is willing to spare your life. Конунг согласен пощадить тебя.
Rosetti is able to convince Masseria to spare his life and provide him with additional men to kill both Nucky and Rothstein and take over Atlantic City. Розетти уговаривает Массерию пощадить его и дать в помощь своих людей, чтобы убить Наки и Ротштейна и захватить Атлантик-Сити.
Больше примеров...
Свободный (примеров 8)
Every spare moment he has, he spends with them... Каждый свободный момент проводит с ними.
It flowered so extraordinarily that now almost any spare piece of land is used as a garden in Vancouver. Она так невероятно цвела, что сейчас практически каждый свободный кусочек земли используется в Ванкувере под сад.
Is there a spare desk? У нас есть свободный стол?
I need a spare caravan. Мне нужен свободный жилой автоприцеп.
It seemed strange that the world could find 1 trillion dollars to spare to help the banking institutions that had failed it the previous year, and yet it could spare only the smallest proportion of that sum to achieve the Millennium Development Goals. Представляется странным, что мир способен изыскать свободный триллион долларов, чтобы помочь банковским учреждениям, которые оказались несостоятельными в прошлом году, и при этом не может выделить лишь крошечную часть этой суммы на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Щадить (примеров 31)
It's too serious to spare your feelings. Всё слишком серьезно, чтобы щадить твои чувства.
Let us not spare any efforts as we negotiate a consensus leading to effectiveness. Давайте не щадить усилий в процессе переговоров о достижении консенсуса, способствующего эффективности.
Rule on feasible precautions - In the conduct of military operations, constant care must be taken to spare the civilian population, civilians and civilian objects. Правило о возможных мерах предосторожности - при проведении военных операций постоянно проявляется забота о том, чтобы щадить гражданское население, гражданских лиц и гражданские объекты.
The Convention reaffirmed the universally accepted principle that a distinction must be made at all times between civilians and combatants, in order to spare civilians to the extent possible. Конвенция подтверждает универсально признанный принцип на тот счет, что надо всегда проводить разграничение между гражданами и комбатантами, с тем чтобы по мере возможности щадить граждан.
And to think that I went out of my way to spare your feelings? И думаешь после этого я стану щадить твои чувства?
Больше примеров...
Уберечь (примеров 57)
This is what I'm trying to spare you from. От этого я пытаюсь тебя уберечь.
Committed any act, No matter how shocking, to spare them? Пошли бы на все, что угодно, не важно на сколь ужасный поступок, чтобы уберечь их?
With regard to the rather disturbing situation in the Horn of Africa, everything should be done to help these two States to overcome their dispute because it is crucial to spare their respective populations from the agony of a new confrontation with unpredictable consequences. В отношении довольно тревожной ситуации, сложившейся на Африканском Роге, следует сделать все возможное для того, чтобы помочь этим двум государствам преодолеть существующие между ними разногласия, поскольку чрезвычайно важно уберечь их население от агонии новой конфронтации, чреватой непредсказуемыми последствиями.
And I'm trying to spare Charlotte the inevitable heartache and help you at the same time, but I can't if you won't accept my offer. И я пытаюсь уберечь Шарлотту от неизбежных страданий и одновременно помогаю тебе, но я не могу этого сделать, если ты не примешь мое предложение.
Obligations not to undertake offensive action against civilians and, in the conduct of military operations, such as air raids or heavy shelling, to take constant care to spare the civilian population and civilian objects, to be respected. Должны выполняться обязательства не осуществлять наступательных действий против гражданских лиц и, в ходе военных операций, таких, как воздушные налеты или интенсивные артиллерийские обстрелы, должна постоянно проявляться осмотрительность, с тем чтобы уберечь от их последствий гражданское население и гражданские объекты.
Больше примеров...
Лишний (примеров 20)
There's a spare ticket going begging, if you're interested. Есть лишний билет, если хочешь.
CallJacobson over at county and see if they can spare any. Позвони Джекобсону, главе округа, и спроси, есть ли у них лишний.
Which means of course I now have one spare ticket to the 50th anniversary Inspector Spacetime convention Что значит, конечно, у меня теперь есть один лишний билет На юбилейный 50 конвент фанатов Инспектора. В Лондоне.
if I'd have a spare ticket to heaven, I'd give it to... а) если бы у меня был лишний билет в рай, я бы поделился им с...
Although that does still leave one ticket spare. Но всё равно остается один лишний билет.
Больше примеров...
Уделить (примеров 54)
He can spare five minutes for me. Пять минут мне уделить он может.
Mr. Tatum, could you spare us a few moments, please? Мистер Тейтам, вы можете уделить нам немного времени?
Jo, can you spare me a moment? Джо, можешь уделить мне минутку?
And with all that life, all that time, you can't spare any for me. И совсем этим временем, со всей этой жизнью, ты не можешь уделить мне и минуты.
Could you spare me a moment? Можете уделить мне секунду?
Больше примеров...
Выделить (примеров 48)
OK, we got 12 satellites up there, surely we can spare a few hours. Ладно, у нас там 12 спутников, уж мы сможем выделить пару часиков.
Can you spare us your apprentice, please, Charlie? Можешь ты выделить нам своего подмастерья, Чарли?
Or if the authorities can seem to spare the manpower if, by some miracle, they do get the message. Или что власти сумеют выделить людей, и если они каким-то чудом получат сообщение.
First Builder Yarwyck can spare... Первый строитель Ярвик может выделить...
After what happened with Ilian, I can't spare many of the guard to protect you. Я не смогу выделить достаточно охранников после того, что случилось с Илианом.
Больше примеров...
Спасти (примеров 50)
And it is you, Red, that can spare or end agent Ressler's life. И ты, Ред, можешь спасти или покончить с жизнью Ресслера.
Their decision to provoke the Jacobins was not merely a choice of priorities; they genuinely wanted to spare the king. И их решение преследовать якобинцев было не просто выбором приоритетов; они искренне хотели спасти короля.
Nolan's effort to spare his crew had failed. Итак, попытка Нолана спасти команду провалилась.
Somehow, to honor her, you'll find a way to spare innocent lives and walk Jeremy down the moral high road. Вроде как, ради нее, ты найдешь способ спасти жизни людей и повести Джереми по пути высокой морали...
Simple resuscitators for low-resource areas can save the lives of newborns and spare their mothers heartache and sorrow. Обученные простым методам реанимации лица в бедных ресурсами районах могут спасти жизнь новорожденных и избавить их матерей от горя утраты.
Больше примеров...
Сохранить (примеров 35)
Claudius II asks the Senate to spare the lives of Gallienus's family and political supporters. Клавдий II просит Сенат сохранить жизни Семье Галлиена и его политическим сторонникам.
True courage is about knowing not when to take a life but when to spare one. Настоящая храбрость - это знать не только, когда отнять жизнь... но и когда сохранить её.
According to his neighbours, the killers made it clear that they intended to kill him, although the victim had offered them money to spare his life; they took his money and killed him in cold blood before fleeing. Хотя журналист предложил им денег, чтобы сохранить себе жизнь, они взяли эти деньги, хладнокровно убили его и ушли.
To spare your Captain. Сохранить жизнь твоему капитану.
Wanting to spare his legitimate children and himself from public disclosure of his guilt, the doctor had fled with them. Желая сохранить себя и своих законорожденных детей от публичного признания его вины, доктор сбежал с ними.
Больше примеров...
Запаска (примеров 28)
Well, then I hope you have a spare. Ну, тогда я надеюсь, у вас есть запаска.
I know there's a spare. Я знаю, что есть запаска.
Pa, get that spare back there? Пап? Запаска там? -Здесь.
I got a spare! У меня есть запаска!
The spare who would be heir. Запаска, ставшая наследником.
Больше примеров...
Оградить (примеров 23)
To spare the family any unnecessary suffering, I mean. Я имею в виду, чтобы оградить семью от ненужных страданий.
But in defending the world from terror, we have to do our utmost to spare innocent Afghan people further suffering. Но, защищая мир от террора, мы должны сделать все от нас зависящее для того, чтобы оградить ни в чем не повинных афганцев от новых страданий.
I was hoping to spare you this sight. Я надеялся оградить вас от этого зрелища.
The Security Council should only impose sanctions that are "targeted" and "smart", so as to spare innocent civilian populations from unnecessary suffering. Совету Безопасности следует вводить лишь «направленные» и «умные» санкции, с тем чтобы оградить ни в чем не повинное гражданское население от чрезмерных страданий.
You want to spare others from ever having to go through what you went through. Ты же хочешь оградить других, чтобы им не пришлось пройти через то, что пришлось испытать тебе.
Больше примеров...
Освободить (примеров 20)
We want to, you know... spare the victims from testifying. Мы хотели бы, знаете ли... освободить жертв от дачи показаний.
You tried to spare me from a monster. Ты пытался освободить меня от монстра.
This department can't spare you right now. Департамент не может освободить тебя прямо сейчас
Surely you can spare that for the Home Secretary's sake? Уверен, вы сможете освободить их ради министра.
The maximum fine is about $2,000 and maximum jail term five years, but the Director of Public Prosecutions may spare a person from prosecution who fully cooperates by providing vital evidence to the prosecution. Максимальная сумма штрафа составляет 2000 долл. США, а максимальный срок тюремного заключения - пять лет, однако прокурор может освободить от судебного преследования лицо, которое помогает следствию, предоставляя важные доказательства по делу.
Больше примеров...
Экономить (примеров 9)
You must have money to spare. У тебя, видимо, есть деньги, чтобы экономить.
And please understand me, Dr. Bergin I will spare no eXpense on this project. Пожалуйста, поймите меня, доктор Бергин Я не буду экономить на проекте.
If I felt we could spare the ammo, I'd give you the order. Если бы мне показалось, что не нужно экономить патроны, я бы отдал тебе приказ.
No, no, we can't spare them. Нет, нет, мы должны экономить их.
The Order thanks you for your service, Mr. Dewhurst. "Spare no expense." Орден благодарит вас за службу, мистер Девхерст не станет экономить
Больше примеров...
Беречь (примеров 4)
I guess, someone gave me a promise to spare this body. А кажется, кто-то обещал беречь это тело.
I need to spare my nerves. Мне нужно беречь нервы.
Why should I spare myself? Почему? Почему я должен себя беречь?
The idea was to change mindsets, spare girls, and retrain circumcisers in other trades. Необходимо было изменить существующие представления, призвать беречь девочек и обучить женщин, практикующих калечащие операции, другим профессиям.
Больше примеров...
Спасать (примеров 5)
If you spare me, you will be my lord. Если ты меня спасать, будешь моим господином.
Why would they want to spare him now? И для чего им спасать его?
I can spare your life. Я могу спасать твою жизнь.
Spare my friends, kill my enemies? Спасать друзей, убивать врагов?
You are on time as a team, you are late as a team, so spare me the "I am Spartacus" bit. Вы прибываете вовремя, как команда, и опаздываете, как команда так что не надо спасать меня с подколками в духе "Я - Спартак".
Больше примеров...