| Well, there must be a spare? | Ну, должен же быть запасной? |
| Not a lot of laptop users rarely annoyed because the weak battery, and forced to carry a spare battery for maximizing performance laptopnya. | Не многие пользователи ноутбуков редко раздражен, потому что слабый аккумулятор, и вынуждены нести запасной аккумулятор для максимальной производительности laptopnya. |
| You have a spare? | У тебя есть запасной? |
| My spare key to the cottage. | Запасной ключ от дома. |
| Where do you keep your spare gun? | Где ты хранишь запасной пистолет? |
| Can you just spare me, so can we get through this? | Ты можешь избавить меня от этого, чтобы мы пошли дальше. |
| They urged the parties to the various conflicts to settle their differences peacefully, through dialogue and consultation, in order to spare their peoples further suffering and allow them to mobilize their resources for the increasingly pressing tasks of development. | Они настоятельно призвали стороны в конфликте к диалогу и согласию во имя изыскания путей мирного урегулирования их споров, с тем чтобы можно было избавить от ненужных страданий их народы, которым более чем когда бы то ни было необходимо мобилизовать свои ресурсы на решение неотложных задач развития. |
| There is still time for the parties to spare the international judges from having to hear this case, for, as Charles Rousseau said, they are far removed from the many domestic laws relating to this unfortunate misunderstanding between the parties. | У сторон все еще есть время для того, что избавить международных судей от необходимости рассматривать это дело, ибо, как сказал Шарль Руссо, они очень далеки от многих внутренних законов, касающихся этого прискорбного недоразумения между сторонами. |
| Simple resuscitators for low-resource areas can save the lives of newborns and spare their mothers heartache and sorrow. | Обученные простым методам реанимации лица в бедных ресурсами районах могут спасти жизнь новорожденных и избавить их матерей от горя утраты. |
| The events that are taking place in the world today, particularly the increase in terrorism, should lead us to further commit ourselves to general and complete disarmament, if we wish to spare mankind new and untold suffering. | Происходящие сегодня в мире события, прежде всего распространение терроризма, должны побудить нас с новой энергией двигаться по пути всеобщего разоружения и полного нераспространения, если мы действительно хотим избавить человечество от новых неописуемых страданий. |
| But... I have decided to spare him. | Но... я решил пощадить его. |
| According to some interviews she gave, a Mexican officer intervened to spare her and her daughter's life. | По её воспоминаниям в некоторых интервью «мексиканский офицер вмешался», чтобы пощадить жизнь ей и её дочери. |
| Persuade him to spare us all and give himself up. | Может, уговорите его пощадить наши жизни и сдаться? |
| I begged you to put a bullet through my heart but you thought it kindness to spare me. | Однажды я просила вас пустить пулю мне в сердце, вы тогда подумали, что пощадить меня значит совершить благое дело. |
| Rosetti is able to convince Masseria to spare his life and provide him with additional men to kill both Nucky and Rothstein and take over Atlantic City. | Розетти уговаривает Массерию пощадить его и дать в помощь своих людей, чтобы убить Наки и Ротштейна и захватить Атлантик-Сити. |
| Every spare moment he has, he spends with them... | Каждый свободный момент проводит с ними. |
| It flowered so extraordinarily that now almost any spare piece of land is used as a garden in Vancouver. | Она так невероятно цвела, что сейчас практически каждый свободный кусочек земли используется в Ванкувере под сад. |
| Loss of travel and spare travel: | 9.6 Потеря хода и свободный ход: |
| Just wish I could spare one flippin' officer, just someone to run over. | Был бы у меня хотя бы один свободный офицер... |
| It seemed strange that the world could find 1 trillion dollars to spare to help the banking institutions that had failed it the previous year, and yet it could spare only the smallest proportion of that sum to achieve the Millennium Development Goals. | Представляется странным, что мир способен изыскать свободный триллион долларов, чтобы помочь банковским учреждениям, которые оказались несостоятельными в прошлом году, и при этом не может выделить лишь крошечную часть этой суммы на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Let us not spare any efforts as we negotiate a consensus leading to effectiveness. | Давайте не щадить усилий в процессе переговоров о достижении консенсуса, способствующего эффективности. |
| Dr. Tainer, I get the impression you are trying to spare my feelings. | Доктор Тейнер, у меня создалось впечатление, что Вы пытаетесь щадить мои чувства. |
| I'll spare no one on this point | И никого щадить отныне не хочу. |
| Your Highness, it's magnanimous to spare the condemned ones - that's human nature. | Августейший, великодушно щадить виновных - таково свойство человеческой натуры. |
| We are worried about slow progress towards the discovery of a permanent cure for the HIV/AIDS pandemic, and would urge all humankind not to spare any effort or resources until this menace has been vanquished. | Нас беспокоят, однако, медленные темпы прогресса в поиске действенного средства для лечения ВИЧ/СПИДа пандемии, и мы призываем все человечество не щадить усилий или ресурсов до тех пор, пока не будет побеждена эта угроза. |
| This, obviously, would be a burden that we should spare that battalion. | Это, совершенно очевидно, стало бы тем бременем, от которого нам следует уберечь этот батальон. |
| This is exactly what I was hoping to spare you from. | Именно от этого я надеялся тебя уберечь. |
| I mean, that's what Jake wanted, was to spare her that. | Я имею в виду, что Джейк хотел уберечь её от этого. |
| This is a milestone event, one which represents our collective effort to look ahead, to begin disposing of long-standing issues and to spare the Assembly a further, sterile debate. | Принятие этой резолюции - знаменательное событие, в котором нашли отражение предпринимаемые нами совместные усилия, направленные на то, чтобы ориентироваться на будущее, чтобы приступить к урегулированию давних проблем и уберечь Ассамблею от новых, бесплодных дискуссий. |
| Mr. Longo, you had the opportunity to spare the relatives of your victims further pain by admitting the true extent of your crime. | М-р Лонго, вы могли уберечь семьи ваших жертв от дополнительных страданий, сознавшись в настоящем масштабе вашего преступления. |
| I have a spare apostrophe here I'm more than happy to bring down to you, it's just it doesn't really belong in the sign. | У меня как раз есть лишний апостроф, и я с удовольствием подарю его тебе, но дело в том, что это будет неправильно. |
| Here, got a spare. | Вот, у меня есть лишний. |
| I'm a spare. | Я - третий лишний. |
| I got a spare blender. | У меня есть лишний блендер. |
| Although that does still leave one ticket spare. | Но всё равно остается один лишний билет. |
| That was all that Mr. Clancy would spare me. | Это все, мадам, что смог уделить мне мистер Клэнси. |
| Can't you spare just five minutes for me? | Вы можете уделить мне хотя бы 5 минут? |
| Don't suppose you've got a spare hour to lend me? | Вы не могли бы уделить мне дополнительное время? |
| Guess I can spare 10 minutes for an old friend, right? | Я вполне могу уделить минут 10 старому другу. |
| Rosenblatt contacted Ed Steinberg, who ran the Rock America video company and asked him if he could spare a few hours to make a music video for "Everybody" with Madonna on stage at her next performance in Danceteria. | Розенблатт связался с управляющим видеокомпании Rock America Эдом Штейнбергом и попросил его уделить несколько часов, чтобы записать музыкальное видео на песню «Everybody», во время следующего живого выступления Мадонны в клубе Danceteria. |
| We've given you everything we can spare. | Мы отдали вам все, что смогли выделить. |
| You can spare one for the sheriff's station. | Можно выделить одну ёлку нашему шерифу. |
| You will have all the ships we can spare, Delenn. | Вы получите все корабли, которые мы сможем выделить, Деленн. |
| Surely we can spare a few men? | Мы наверняка можем выделить несколько человек? |
| After what happened with Ilian, I can't spare many of the guard to protect you. | Я не смогу выделить достаточно охранников после того, что случилось с Илианом. |
| In every country, the memory of the Holocaust must be preserved as a commitment to spare future generations such horror. | Каждая страна в память о Холокосте должна сохранять приверженность задаче спасти грядущие поколения от этого ужаса. |
| Nolan's effort to spare his crew had failed. | Итак, попытка Нолана спасти команду провалилась. |
| What we do is we make a wide incision, we cut out the belly of the muscle, then we use radiation and chemo, and we could maybe spare your arm that way. | Мы сделаем большой надрез, вырежем брюшко мышцы, потом облучение и химиотерапия, и возможно, удастся спасти руку. |
| After some hesitation, Archie admits that he gave the stones to the gangsters to spare his own life. | Арчи признаётся, что он дал камни гангстерам для того, чтобы спасти свою жизнь. |
| And 'twas a gallant thing ye did, marrying the sassenach to spare her from the British. | Это был жест милосердия с твоей стороны: женитьба на агличанке, чтобы спасти ее от англичан. |
| Well, Lorraine begged Rodney to spare the guy's life. | Лорейн умоляла Родни сохранить жизнь этому парню. |
| Claudius II asks the Senate to spare the lives of Gallienus's family and political supporters. | Клавдий II просит Сенат сохранить жизни Семье Галлиена и его политическим сторонникам. |
| And you agreed to spare American lives. | И вы согласились сохранить жизни американцев. |
| Consideration has to be given, however, to mitigating circumstances (whatever information the defendant offers in order to convince the jury to spare his life). | Вместе с тем присяжные должны принять во внимание и все смягчающие обстоятельства (любые сведения, которые сообщает обвиняемый, для того чтобы убедить присяжных в необходимости сохранить ему жизнь). |
| Ask him to spare my life! Goku, as long as you get the San Xing Qiu ball, that should be enough. | Попроси его сохранить мою жизнь! тебе достаточно взять его Жемчужину Сан Хин Кю. |
| Well, then I hope you have a spare. | Ну, тогда я надеюсь, у вас есть запаска. |
| Well, I know there's a spare. | Я знаю, что есть запаска. |
| No, thanks, I have a spare. | Нет, спасибо, у меня есть запаска. |
| You got a spare tire, man? | У тебя есть запаска, мужик? |
| I got a spare! | У меня есть запаска! |
| But in defending the world from terror, we have to do our utmost to spare innocent Afghan people further suffering. | Но, защищая мир от террора, мы должны сделать все от нас зависящее для того, чтобы оградить ни в чем не повинных афганцев от новых страданий. |
| The establishment of nuclear-free zones is an important stage in helping to spare the world from the nuclear threat. | Важным этапом с целью оградить мир от ядерной угрозы является создание денуклеаризованных зон. |
| The draft articles sought to introduce substantive rules in order to spare the populations of wrongdoing States from the excesses that might result from lack of regulation or political expediency. | Комиссия стремится установить в этих проектах статей материальные нормы с целью оградить население государств, совершивших противоправные деяния, от эксцессов, которые могут возникнуть в результате отсутствия регулирования или обосновываться политическими соображениями. |
| Create a more favourable environment for a stronger civil society in the country, including guaranteeing the full legitimacy for human rights defenders to spare them from the harassment they had to face so far and establish closer links with international human rights non-governmental organizations (Slovakia); | Создать более благоприятную обстановку для укрепления гражданского общества в стране, включая гарантирование в полном объеме законности деятельности правозащитников, чтобы оградить их от притеснений, с которыми им вплоть до настоящего времени приходилось сталкиваться, и наладить более тесные связи с международными правозащитными неправительственными организациями (Словакия); |
| I tried everything to keep it from you, to spare you from this, but I should've known that was impossible. | Я сделал все, чтобы оградить тебя от этого, уберечь тебя, но мне следовало знать, что это невозможно. |
| You tried to spare me from a monster. | Ты пытался освободить меня от монстра. |
| You'd think that Admiral could spare you for a few hours a day to visit your father. | Представь, адмирал мог бы освободить тебя на несколько часов в день, чтобы ты мог навестить отца. |
| So I think your father, in his own tortured way, was trying to spare you. | Так что я думаю, что твой отец таким ужасным путем пытался тебя освободить. |
| Can you spare me for a couple of hours? | Можешь освободить меня на пару часов? - Прямо сейчас? |
| We must do all in our power, neglecting no possible action, to spare the world, today and in the future, from the tragedy of powerlessness and despair - and worse, from the scourge of poverty among peoples, nations, societies and States. | Мы должны сделать все возможное и приложить все усилия для того, чтобы навсегда избавить мир от беспомощности и отчаяния и, более того, чтобы освободить все народы, нации, общества и государства от бедствия нищеты. |
| You must have money to spare. | У тебя, видимо, есть деньги, чтобы экономить. |
| It saves me money and... well, we poor painters have little to spare. | Это экономит деньги и... ну, мы, бедные художники должны экономить. |
| And please understand me, Dr. Bergin I will spare no eXpense on this project. | Пожалуйста, поймите меня, доктор Бергин Я не буду экономить на проекте. |
| Agent Gill, can you spare a moment? | Агента Гилла, Вы можете экономить момент? |
| No, no, we can't spare them. | Нет, нет, мы должны экономить их. |
| I guess, someone gave me a promise to spare this body. | А кажется, кто-то обещал беречь это тело. |
| I need to spare my nerves. | Мне нужно беречь нервы. |
| Why should I spare myself? | Почему? Почему я должен себя беречь? |
| The idea was to change mindsets, spare girls, and retrain circumcisers in other trades. | Необходимо было изменить существующие представления, призвать беречь девочек и обучить женщин, практикующих калечащие операции, другим профессиям. |
| If you spare me, you will be my lord. | Если ты меня спасать, будешь моим господином. |
| Why would they want to spare him now? | И для чего им спасать его? |
| I can spare your life. | Я могу спасать твою жизнь. |
| Spare my friends, kill my enemies? | Спасать друзей, убивать врагов? |
| You are on time as a team, you are late as a team, so spare me the "I am Spartacus" bit. | Вы прибываете вовремя, как команда, и опаздываете, как команда так что не надо спасать меня с подколками в духе "Я - Спартак". |