Английский - русский
Перевод слова Spare

Перевод spare с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Запасной (примеров 205)
With that spare tire around your waist. С этой запасной шиной вокруг туловища.
It's either used immediately for energy or it's stored for later, like a spare battery. Она либо используется сразу для энергии или хранится на потом как запасной аккумулятор.
You have a spare? У тебя есть запасной?
Here's my spare key. Вот мой запасной ключ.
In the spare car he failed to improve on his Friday time and dropped to 21st on the grid. На запасной машине ему не удалось улучшить пятничное время, и поэтому он занял только 21-е место.
Больше примеров...
Избавить (примеров 159)
He wanted to spare me the sight of his suffering. Он хотел избавить меня от ужасов своих страданий.
By creating an international Organization founded on law, they pledged to spare the world another such cataclysm. Создавая эту международную Организацию, основанную на нормах права, они приняли на себя обязательство избавить народы мира от новой подобной катастрофы.
The Ministerial Council followed with great concern the conflict between Eritrea and Ethiopia, and it urged them to do all in their power to spare the two countries the calamity of further warfare and killing. Совет министров с большой озабоченностью следил за конфликтом между Эритреей и Эфиопией и обратился к ним с настоятельным призывом сделать все возможное, с тем чтобы избавить обе страны от катастрофы, связанной с продолжением войны и убийств.
To spare you the trouble. Чтобы избавить тебя от беспокойства
Nevertheless, we have accepted the draft resolution in its present form in order to stop the bloodshed of innocents and to spare Lebanon and the region further horror and destruction. Тем не менее мы согласились с проектом резолюции в его нынешнем виде, для того чтобы остановить кровопролитие и гибель ни в чем не повинных людей и избавить Ливан и регион от новых ужасов и разрушений.
Больше примеров...
Пощадить (примеров 94)
I begged you to put a bullet through my heart but you thought it kindness to spare me. Однажды я просила вас пустить пулю мне в сердце, вы тогда подумали, что пощадить меня значит совершить благое дело.
A man must shave for to spare his daughter's cheeks! Отец должен бриться, чтобы пощадить щёчки своих дочерей.
To spare her daughter, Mia attempts to jump out of the window with the doll but John arrives in time along with Evelyn to stop her. Чтобы пощадить свою дочь, Миа пытается выпрыгнуть из окна с куклой, но Джон прибывает вовремя вместе с Эвелин, чтобы остановить её.
If you knew what it was or what is coming, you will beg Kovar to spare you. Если вы знали, что это или что будет, вы бы умоляли Ковара пощадить вас.
I am perfectly willing to spare your wife. Я намерен пощадить вашу жену.
Больше примеров...
Свободный (примеров 8)
Every spare moment he has, he spends with them... Каждый свободный момент проводит с ними.
It flowered so extraordinarily that now almost any spare piece of land is used as a garden in Vancouver. Она так невероятно цвела, что сейчас практически каждый свободный кусочек земли используется в Ванкувере под сад.
In the south of Mexico, the poor have been in open revolt, as every spare peso has been siphoned out of the country to make interest payments. Дошло до того, что на юге страны беднота поднимала открытое восстание из-за того, что каждый свободный песо уходит из страны на выплату процентов.
Just wish I could spare one flippin' officer, just someone to run over. Был бы у меня хотя бы один свободный офицер...
It seemed strange that the world could find 1 trillion dollars to spare to help the banking institutions that had failed it the previous year, and yet it could spare only the smallest proportion of that sum to achieve the Millennium Development Goals. Представляется странным, что мир способен изыскать свободный триллион долларов, чтобы помочь банковским учреждениям, которые оказались несостоятельными в прошлом году, и при этом не может выделить лишь крошечную часть этой суммы на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Щадить (примеров 31)
Ange... please don't think you have to spare my feelings... Анжи... пожалуйста, не надо щадить мои чувства...
He said spare the women and children! Он сказал щадить женщин и детей!
I'll spare no one on this point И никого щадить отныне не хочу.
In addition to the general duty to take constant care to spare the civilian population in the conduct of military operations, international humanitarian law establishes a specific prohibition against the use of civilians as human shields. В дополнение к общей обязанности постоянно проявлять заботу о том, чтобы щадить гражданское население при проведении военных операций, международным гуманитарным правом устанавливается конкретный запрет на использование гражданских лиц в качестве "живого щита".
They know how to cover the evidence of a messy breakup... to compensate for what their children might be missing... and to spare the feelings of a loved one whose taste they may not share. Они знают как скрыть свидетельства нелицеприятного разрыва... как восполнить то, чего так не хватало их детям... как щадить чувства тех, кого любят чей вкус, возможно, и не разделяют.
Больше примеров...
Уберечь (примеров 57)
I just wanted to spare you... the pain of what is coming. Я лишь хотел уберечь тебя... от грядущих страданий.
This is exactly what I was hoping to spare you from. От этого я и надеялся уберечь тебя.
Because I knew it wouId be I wanted to spare you? Наверное, потому что знал какой это будет ужас и пытался тебя уберечь?
The International Committee of the Red Cross has warned that humanitarian law prohibits direct attacks against civilians and requires that belligerents must take every precaution in military operations to spare the civilian population. Международный комитет Красного Креста предостерегает о том, что гуманитарное право запрещает непосредственные нападения на гражданских лиц и требует от воюющих сторон принятия при проведении военных операций всех мер предосторожности для того, чтобы уберечь гражданское население.
I tried everything to keep it from you, to spare you from this, but I should've known that was impossible. Я сделал все, чтобы оградить тебя от этого, уберечь тебя, но мне следовало знать, что это невозможно.
Больше примеров...
Лишний (примеров 20)
I'm trying to spare him further embarrassment. Не хотел его лишний раз смущать.
CallJacobson over at county and see if they can spare any. Позвони Джекобсону, главе округа, и спроси, есть ли у них лишний.
Do you know anyone that's got a spare one? Не знаешь, у кого есть лишний?
I'm sure they have a spare costume. Уверен, у них найдется лишний костюм.
So I didn't have a monitor, so I went to my friend and he had a spare CRT monitor. У меня не было монитора, так что я пошел к другу и одолжил его лишний ЭЛТ-монитор.
Больше примеров...
Уделить (примеров 54)
I can really only spare five. Я могу уделить тебе лишь пять минут.
Jo, can you spare me a moment? Джо, можешь уделить мне минутку?
If you could spare me a moment, Professor? Профессор, можете уделить мне минуту?
As to visits to India, given the sheer size and population of the country, none of the members of the Committee could possibly spare the time needed properly to investigate the situation there. Что касается посещений Индии, то с учетом огромной территории и численности населения этой страны ни один из членов Комитета не смог бы, наверное, уделить изучению ситуации в этой стране то время, которое для этого требуется.
Can you spare a minute? Ты можешь уделить минутку?
Больше примеров...
Выделить (примеров 48)
I said I could spare two of you. Я сказала что могу выделить вас двоих.
Surely we can spare a few men? Мы наверняка можем выделить несколько человек?
With many of the American units currently involved in an operation west of the Matanikau, Vandgrift could spare only one battalion. Так как многие американские подразделения были отправлены для участия в операции на западном берегу Матаникау, Вандегрифт мог выделить только один батальон.
We can spare someone to watch Ms. Frakes' fiancé. Gunn? Я думаю, что мы можем выделить кого-то, чтобы последить за женихом мисс Фрейкс.
They say they can't spare anyone to look. Сказали, некого выделить для поисков.
Больше примеров...
Спасти (примеров 50)
One life lost to spare many. Одна жизнь, чтобы спасти многие.
Ming's daughter, Princess Aura, tries to spare Flash's life. Принцесса Аура, дочь Минга, пытается спасти Флэша.
Three lives taken to spare 30. Отнять три жизни, чтобы спасти тридцать.
They believe they may have found a way to spare the doppelganger. Они полагают, что могут найти способ спасти двойника.
If you are able to convince the Spirits to spare your friend, no one would be happier than I. Если вам удастся убедить Духов спасти вашу подругу, я буду только счастлив.
Больше примеров...
Сохранить (примеров 35)
I promised him to spare his life if he talks. Я обещала сохранить ему жизнь, если он заговорит.
Impudent boy, you're lucky I wish to spare you. Нахальный мальчишка, тебе везёт, что я хочу сохранить тебя
There should be an immediate cessation of all armed hostilities in Afghanistan and the implementation of a lasting ceasefire that would spare the lives of innocent civilians. Следует немедленно прекратить все вооруженные враждебные действия в Афганистане и добиться постоянного прекращения огня, что позволит сохранить жизнь невинных граждан.
If you want an excuse to spare your housekeeper, you don't need me to provide you with one. Если вы ищете повод сохранить жизнь своей экономки, вам не нужен я в качестве одного из них.
Because of our desire to safeguard these excellent fraternal and neighbourly relations Morocco has constantly appealed to friendly Spain and to all political forces in Spain to find a solution that will spare our children unnecessary suffering from crises inherited from a painful past. Исходя из нашего желания сохранить эти превосходные братские и добрососедские отношения, Марокко неизменно призывает братскую Испанию и политические силы в Испании найти решение, которое избавит наших детей от ненужных страданий в результате кризисов, унаследованных от болезненного прошлого.
Больше примеров...
Запаска (примеров 28)
I know there's a spare. Я знаю, что есть запаска.
Pa, get that spare back there? Пап? Запаска там? -Здесь.
No, my spare wasn't flat. Не спущена у меня запаска.
This spare's totally bald! Запаска же совсем лысая!
The spare who would be heir. Запаска, ставшая наследником.
Больше примеров...
Оградить (примеров 23)
The state is trying to spare lesser criminals... the contaminating influence of these more hardened types. Штат старается оградить менее закоренелых преступников от вредного влияния более опасных.
I'm sure she was trying to spare you a very painful history. Думаю, она всего лишь пыталась оградить тебя от очень болезненной истории.
But in defending the world from terror, we have to do our utmost to spare innocent Afghan people further suffering. Но, защищая мир от террора, мы должны сделать все от нас зависящее для того, чтобы оградить ни в чем не повинных афганцев от новых страданий.
Create a more favourable environment for a stronger civil society in the country, including guaranteeing the full legitimacy for human rights defenders to spare them from the harassment they had to face so far and establish closer links with international human rights non-governmental organizations (Slovakia); Создать более благоприятную обстановку для укрепления гражданского общества в стране, включая гарантирование в полном объеме законности деятельности правозащитников, чтобы оградить их от притеснений, с которыми им вплоть до настоящего времени приходилось сталкиваться, и наладить более тесные связи с международными правозащитными неправительственными организациями (Словакия);
I'm sorry, darling, I was just trying to spare you the ill effects of what has been a trying day. Извини, дорогая, у меня был трудный день и я пытался оградить тебя от этого. оградить тебя от этого.
Больше примеров...
Освободить (примеров 20)
That it's better to spare a guilty person than to condemn an innocent one. Что, лучше освободить виновного, чем осудить невиновного.
Surely you can spare that for the Home Secretary's sake? Уверен, вы сможете освободить их ради министра.
Can you spare me for a couple of hours? Можешь освободить меня на пару часов? - Прямо сейчас?
It took this decision in order to safeguard their academic future and spare them the serious consequences of a criminal trial and because the Office of the Public Prosecutor is empowered to consider the most appropriate means of instituting criminal proceedings. Она приняла это решение для того, чтобы сохранить их научное будущее и освободить их от серьезных последствий уголовного судебного разбирательства, а также потому, что Генеральная прокуратура располагает полномочиями установления оптимальных надлежащих средств определения уголовных процедур.
Garona, Karos, take what men we can spare and free the prisoners. Гарона, Карос взять то, что мужчины мы можем избавить и освободить заключенных.
Больше примеров...
Экономить (примеров 9)
If I felt we could spare the ammo, I'd give you the order. Если бы мне показалось, что не нужно экономить патроны, я бы отдал тебе приказ.
Agent Gill, can you spare a moment? Агента Гилла, Вы можете экономить момент?
No, no, we can't spare them. Нет, нет, мы должны экономить их.
Like you got any to spare. А вы заставьте некоторых экономить.
The Order thanks you for your service, Mr. Dewhurst. "Spare no expense." Орден благодарит вас за службу, мистер Девхерст не станет экономить
Больше примеров...
Беречь (примеров 4)
I guess, someone gave me a promise to spare this body. А кажется, кто-то обещал беречь это тело.
I need to spare my nerves. Мне нужно беречь нервы.
Why should I spare myself? Почему? Почему я должен себя беречь?
The idea was to change mindsets, spare girls, and retrain circumcisers in other trades. Необходимо было изменить существующие представления, призвать беречь девочек и обучить женщин, практикующих калечащие операции, другим профессиям.
Больше примеров...
Спасать (примеров 5)
If you spare me, you will be my lord. Если ты меня спасать, будешь моим господином.
Why would they want to spare him now? И для чего им спасать его?
I can spare your life. Я могу спасать твою жизнь.
Spare my friends, kill my enemies? Спасать друзей, убивать врагов?
You are on time as a team, you are late as a team, so spare me the "I am Spartacus" bit. Вы прибываете вовремя, как команда, и опаздываете, как команда так что не надо спасать меня с подколками в духе "Я - Спартак".
Больше примеров...