They do keep their spare key to the chapel in there though. | Там они держат запасной ключ от часовни. |
I always carry around a spare. | Я всегда ношу с собой запасной. |
Used to keep a spare hankie in there. | Держал там запасной платочек. |
I'm the spare driver. | Я - запасной водитель. |
So I'll ned a spare key to t'steam truck and the blast cart. | Мне нужен запасной ключ от парового тягача и порохового склада. |
Yes, to spare us the misery of her company. | Да, чтобы избавить нас от нее. |
Mr O'Brien, you can spare your family and the Federation further humiliation by dispensing with this proceeding and confessing now. | Мистер О'Брайен, вы можете избавить свою семью и Федерацию от дальнейшего позора, прекратив тратить наше время и сознавшись немедленно. |
This is the story I told our parents to spare them further pain and to account for the absence of an identifiable body. | Эту историю я рассказал родителям, чтоб избавить их от боли и объяснить отсутствие тела для опознания. |
The creation of a superstructure with greater inequalities in terms of economic and military power could lead to an international order which might spare us from the scourge of war but which would impose subtle coercion, domination based on intervention and the modernization of weapons systems. | Создание суперструктуры, характеризуемой значительной степенью неравенства в том, что касается экономической и военной мощи, могло бы привести к универсальному порядку, который способен избавить нас от бедствия войны, навязав при этом скрытую форму принуждения, господство на основе вмешательства и модернизацию систем вооружений. |
I wanted to spare you. | Я хотела избавить тебя от этого. |
Even if His Majesty were to spare you, Baekje's destiny is now over. | Даже ежели государь готов вас пощадить, участь Пэкче решена. |
The Doctor offers to spare Gatwick's original aliens, when one onboard disintegrates, proving that Samantha found the real staff in parking lot cars. | Доктор предлагает пощадить настоящих инопланетян Гатвика, но в этот момент один из них дезинтегрируется, доказывая, что Саманта нашла настоящий персонал в машинах на парковке. |
Kano convinces Kahn to spare his soul at the outset of Kahn's invasion of Earth on the grounds that Kano can teach his armies how to use modern Earthrealm weaponry. | Кано убеждает императора пощадить его в начале вторжения на том основании, что он научит армию Шао Кана пользоваться современным вооружением Земного Царства. |
And you, young man, I would suggest spare us samolyubieto and to refrain from such statements. | А вам молодой человек:: "Я бы предложил пощадить наше самолюбие... и воздержаться от подобных высказываний". |
But what I do know is that when I was standing in her office with an arrow aimed at her heart, she begged me to spare her, all on behalf of me and Thea. | Но что я знаю когда я был в ее офисе со стрелой целящейся ей в сердце, она умоляла пощадить ее, ради меня и Теи. |
Every spare moment he has, he spends with them... | Каждый свободный момент проводит с ними. |
It flowered so extraordinarily that now almost any spare piece of land is used as a garden in Vancouver. | Она так невероятно цвела, что сейчас практически каждый свободный кусочек земли используется в Ванкувере под сад. |
Loss of travel and spare travel: | 9.6 Потеря хода и свободный ход: |
In the south of Mexico, the poor have been in open revolt, as every spare peso has been siphoned out of the country to make interest payments. | Дошло до того, что на юге страны беднота поднимала открытое восстание из-за того, что каждый свободный песо уходит из страны на выплату процентов. |
It seemed strange that the world could find 1 trillion dollars to spare to help the banking institutions that had failed it the previous year, and yet it could spare only the smallest proportion of that sum to achieve the Millennium Development Goals. | Представляется странным, что мир способен изыскать свободный триллион долларов, чтобы помочь банковским учреждениям, которые оказались несостоятельными в прошлом году, и при этом не может выделить лишь крошечную часть этой суммы на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
I'm just asking that you spare the life of this innocent child. | Я прошу вас, чтобы щадить жизнь этого невинного ребенка. |
It reminded the belligerents of their obligation to spare and protect civilians, an obligation under international humanitarian law to be respected in all circumstances. | Он напомнил воюющим сторонам об их обязательстве щадить и защищать граждан, обязательстве по международному гуманитарному праву, которое следует выполнять при всех обстоятельствах. |
Don't spare my feelings. | Можешь не щадить мои чувства. |
We are worried about slow progress towards the discovery of a permanent cure for the HIV/AIDS pandemic, and would urge all humankind not to spare any effort or resources until this menace has been vanquished. | Нас беспокоят, однако, медленные темпы прогресса в поиске действенного средства для лечения ВИЧ/СПИДа пандемии, и мы призываем все человечество не щадить усилий или ресурсов до тех пор, пока не будет побеждена эта угроза. |
"to spare no village." | "не щадить ни одной деревни." |
I just wanted to spare you... the pain of what is coming. | Я лишь хотел уберечь тебя... от грядущих страданий. |
This is exactly what I was hoping to spare you from. | От этого я и надеялся уберечь тебя. |
And spare you pain... I burnt that letter? | Что если, чтобы уберечь вас от боли, я сжег это письмо? |
And, believe me, I want to spare you the awful pains which have been prepared for you. | И, поверь мне, я хочу уберечь тебя от ужасных мук, что тебе уготовили. |
Greater attention is also being placed on humanitarian issues during mediation processes, and ultimately and on preventing disputes from degenerating into violence in the first place, so as to spare civilians from the horrors of war. | Все больше внимания в ходе процессов оказания посреднической помощи уделяется гуманитарной проблематике и, в конечном итоге, недопущению в первую очередь перерастания споров в насилие, с тем чтобы уберечь гражданское население от ужасов войны. |
CallJacobson over at county and see if they can spare any. | Позвони Джекобсону, главе округа, и спроси, есть ли у них лишний. |
Which means of course I now have one spare ticket to the 50th anniversary Inspector Spacetime convention | Что значит, конечно, у меня теперь есть один лишний билет На юбилейный 50 конвент фанатов Инспектора. В Лондоне. |
Maybe he's got a spare one you can borrow. | Может, у него есть лишний? |
Do you know anyone that's got a spare one? | Не знаешь, у кого есть лишний? |
Although that does still leave one ticket spare. | Но всё равно остается один лишний билет. |
The government give us what they can spare from the soldiers. | Правительство отдаёт нам только то, что может уделить от солдат. |
Look here, can you spare me 10 or 20 minutes? | Послушайте, не можете ли вы уделить мне 10-20 минут? |
General Latif asked me to spare you some time. | Генерал Латиф попросил меня уделить вам немнго времени |
Might you have an hour to spare? | Я могу вас попросить уделить мне час? |
Could you spare a moment? | Вы не могли бы уделить мне минутку? |
But I can't spare any bodies. | Но я не могу выделить больше людей. |
I said I could spare two of you. | Я сказала что могу выделить вас двоих. |
As many men as I can spare. | Столько людей, сколько я смогу выделить. |
You can't spare three squares? | Вы не можете выделить три листочка? |
I'm sure you can spare one guy. | Я уверен, вы можете выделить мне одного парня. |
One life lost to spare many. | Одна жизнь, чтобы спасти многие. |
And it is you, Red, that can spare or end agent Ressler's life. | И ты, Ред, можешь спасти или покончить с жизнью Ресслера. |
Three lives taken to spare 30. | Отнять три жизни, чтобы спасти тридцать. |
How can I be sure the goddess will spare my son? | Как быть уверены богини спасти моего сына? |
It's just that I know we'd both do anything to spare Bilko a court martial. | Я знаю мы оба бы хотели спасти Билко от трибунала. |
A handful of lives isn't many to spare, in exchange for millions. | Горстку жизней можно сохранить в обмен на миллионы. |
But you have to promise, please... spare the man's life. | Но прошу пообещай сохранить ему жизнь. |
I can't, but I may be able to convince Otho to spare your lives. | Я не могу, но, возможно, мне удастся убедить Осо сохранить вам жизни. |
Ask him to spare my life! Goku, as long as you get the San Xing Qiu ball, that should be enough. | Попроси его сохранить мою жизнь! тебе достаточно взять его Жемчужину Сан Хин Кю. |
According to his neighbours, the killers made it clear that they intended to kill him, although the victim had offered them money to spare his life; they took his money and killed him in cold blood before fleeing. | Хотя журналист предложил им денег, чтобы сохранить себе жизнь, они взяли эти деньги, хладнокровно убили его и ушли. |
Two flats and only one spare. | Две спущенных шины и только одна запаска. |
No, thanks, I have a spare. | Нет, спасибо, у меня есть запаска. |
Pa, get that spare back there? | Пап? Запаска там? -Здесь. |
I got a spare! | У меня есть запаска! |
I always carry a spare for my spare. | У меня всегда есть запаска для запаски. |
You know, I was trying to spare you. | Понимаешь, я хотела оградить тебя. |
These States are sometimes motivated by a legitimate desire to spare themselves the negative consequences of instability. | Эти государства иногда руководствуются законным стремлением оградить себя от отрицательных последствий нестабильности. |
The establishment of nuclear-free zones is an important stage in helping to spare the world from the nuclear threat. | Важным этапом с целью оградить мир от ядерной угрозы является создание денуклеаризованных зон. |
The Security Council should only impose sanctions that are "targeted" and "smart", so as to spare innocent civilian populations from unnecessary suffering. | Совету Безопасности следует вводить лишь «направленные» и «умные» санкции, с тем чтобы оградить ни в чем не повинное гражданское население от чрезмерных страданий. |
Spare me from knowing what I have always felt? | Оградить меня от того, что я всегда чувствовала? |
We want to, you know... spare the victims from testifying. | Мы хотели бы, знаете ли... освободить жертв от дачи показаний. |
If... if there's any way Your Eminence could spare her this ordeal... | Если бы Ваше преосвященство могло бы освободить ее от этого испытания... |
It took this decision in order to safeguard their academic future and spare them the serious consequences of a criminal trial and because the Office of the Public Prosecutor is empowered to consider the most appropriate means of instituting criminal proceedings. | Она приняла это решение для того, чтобы сохранить их научное будущее и освободить их от серьезных последствий уголовного судебного разбирательства, а также потому, что Генеральная прокуратура располагает полномочиями установления оптимальных надлежащих средств определения уголовных процедур. |
Do you think you could spare a day to go over some swatches with us? | Ты бы смогла освободить день, чтобы посмотреть образцы вместе с нами? |
I can spare from my meals | которое я могу освободить от еды, |
It saves me money and... well, we poor painters have little to spare. | Это экономит деньги и... ну, мы, бедные художники должны экономить. |
Agent Gill, can you spare a moment? | Агента Гилла, Вы можете экономить момент? |
No, no, we can't spare them. | Нет, нет, мы должны экономить их. |
So we wouldn't run out, we would spare the candles. | Чтобы экономить свечки, мы ставили лишь одну. |
Like you got any to spare. | А вы заставьте некоторых экономить. |
I guess, someone gave me a promise to spare this body. | А кажется, кто-то обещал беречь это тело. |
I need to spare my nerves. | Мне нужно беречь нервы. |
Why should I spare myself? | Почему? Почему я должен себя беречь? |
The idea was to change mindsets, spare girls, and retrain circumcisers in other trades. | Необходимо было изменить существующие представления, призвать беречь девочек и обучить женщин, практикующих калечащие операции, другим профессиям. |
If you spare me, you will be my lord. | Если ты меня спасать, будешь моим господином. |
Why would they want to spare him now? | И для чего им спасать его? |
I can spare your life. | Я могу спасать твою жизнь. |
Spare my friends, kill my enemies? | Спасать друзей, убивать врагов? |
You are on time as a team, you are late as a team, so spare me the "I am Spartacus" bit. | Вы прибываете вовремя, как команда, и опаздываете, как команда так что не надо спасать меня с подколками в духе "Я - Спартак". |