Английский - русский
Перевод слова Spare

Перевод spare с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Запасной (примеров 205)
But I discharged precious bodily fluids all over your spare bedroom there. Но я разряжал драгоценные физические жидкости по всех твоей запасной спальне.
Remember where you used to keep your spare key? Помнишь где ты хранила запасной ключ?
If you want somebody to leave you alone, I think you need to change the hiding place for your spare key. Если ты хочешь, чтобы тебя оставили в покое, тебе стоит спрятать запасной ключ где-нибудь ещё.
Certainly, in case you are keeping somewhere a spare set of new teeth, you may neglect those which are in your mouth now. Конечно, если у Вас припрятан где-то запасной комплект зубов, можете пренебречь теми, что у вас во рту.
Next time you lock somebody out,... make sure they don't know where the spare key's hidden. В следующий раз, когда закроешься от кого-нибудь, убедись, что они не знают, где спрятан запасной ключ.
Больше примеров...
Избавить (примеров 159)
Yes, to spare us the misery of her company. Да, чтобы избавить нас от нее.
If you can't stomach it anymore, then how about you at least spare me your passive-aggressive judgments? Если тебе это уже невмоготу, то как насчет избавить меня от своих пассивно-агрессивных осуждений?
Fourthly, I take very seriously the pledge made in the Millennium Declaration to spare В-четвертых, я очень серьезно отношусь к принятому в Декларации тысячелетия обязательству избавить
The struggle against the proliferation of nuclear weapons and all forms of weapons of mass destruction, as well as the illicit and uncontrolled spread of conventional weapons, is the duty of us all if we wish to spare our peoples unspeakable suffering. Борьба с распространением ядерного оружия и всеми видами оружия массового уничтожения, а также с незаконным и неконтролируемым распространением обычных вооружений, является долгом каждого из нас, если мы хотим избавить наши народы от невыразимых страданий.
We hope that despite the postponement of the Conference on Facilitating the Entry into Force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, all countries will spare no time and effort in order to free their respective regions and the whole world from the threat of nuclear violence. Мы надеемся, что, несмотря на задержки с проведением Конференции по содействию вступлению в силу договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, все страны не будут жалеть ни своего времени, ни своих сил для того, чтобы избавить свои регионы и весь мир от угрозы ядерного насилия.
Больше примеров...
Пощадить (примеров 94)
I told the men to spare the women and children, but I know that some of them ignored the order. Я приказал пощадить женщин и детей, но некоторые проигнорировали приказ.
It would spare Megan the trauma of a second trial. Надо бы пощадить Мэган от травмы от второго судебного разбрательства.
At recess, Jaime asks Tywin to spare Tyrion, offering to leave the Kingsguard and return to Casterly Rock, to be Tywin's heir. В перерыве Джейме просит Тайвина пощадить Тириона, предлагая покинуть Королевскую гвардию и вернуться в Утёс Кастерли, чтобы быть наследником Тайвина.
You can spare me whatever you rehearsed on the way over. Ты можеш пощадить меня, что бы ты не услышала
She joins the Handymen after the police have Nic and Worick eliminate the gang she was working for, and Worick decides to spare her life. Она присоединилась к Уоррику и Нику после того, как они и полиция устранили банду на которую она работала, и Уоррик решает пощадить её жизнь.
Больше примеров...
Свободный (примеров 8)
Loss of travel and spare travel: 9.6 Потеря хода и свободный ход:
In the south of Mexico, the poor have been in open revolt, as every spare peso has been siphoned out of the country to make interest payments. Дошло до того, что на юге страны беднота поднимала открытое восстание из-за того, что каждый свободный песо уходит из страны на выплату процентов.
Is there a spare desk? У нас есть свободный стол?
I need a spare caravan. Мне нужен свободный жилой автоприцеп.
It seemed strange that the world could find 1 trillion dollars to spare to help the banking institutions that had failed it the previous year, and yet it could spare only the smallest proportion of that sum to achieve the Millennium Development Goals. Представляется странным, что мир способен изыскать свободный триллион долларов, чтобы помочь банковским учреждениям, которые оказались несостоятельными в прошлом году, и при этом не может выделить лишь крошечную часть этой суммы на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Щадить (примеров 31)
I'm just asking that you spare the life of this innocent child. Я прошу вас, чтобы щадить жизнь этого невинного ребенка.
But to not spare the innocent ones - that shows real greatness. Но не щадить невинных - вот истинное проявление величия.
Let us not spare any efforts as we negotiate a consensus leading to effectiveness. Давайте не щадить усилий в процессе переговоров о достижении консенсуса, способствующего эффективности.
Dr. Tainer, I get the impression you are trying to spare my feelings. Доктор Тейнер, у меня создалось впечатление, что Вы пытаетесь щадить мои чувства.
And to think that I went out of my way to spare your feelings? И думаешь после этого я стану щадить твои чувства?
Больше примеров...
Уберечь (примеров 57)
This, obviously, would be a burden that we should spare that battalion. Это, совершенно очевидно, стало бы тем бременем, от которого нам следует уберечь этот батальон.
I kept it from him to spare him the pain. Я скрыла это, чтобы уберечь его от боли.
I just want to spare the suffering. Я просто хочу уберечь их от страданий.
I've sent Clarice away to spare her whatever tragedy you may have brought here. Я отослал Клариссу, чтобы уберечь её от беды, которую вы могли привезти.
I mean, that's what Jake wanted, was to spare her that. Я имею в виду, что Джейк хотел уберечь её от этого.
Больше примеров...
Лишний (примеров 20)
I've got a spare ticket. Пойдем со мной, у меня лишний билет.
Maybe he's got a spare one you can borrow. Может, у него есть лишний?
I got a spare blender. У меня есть лишний блендер.
I'm sure they have a spare costume. Уверен, у них найдется лишний костюм.
So I didn't have a monitor, so I went to my friend and he had a spare CRT monitor. У меня не было монитора, так что я пошел к другу и одолжил его лишний ЭЛТ-монитор.
Больше примеров...
Уделить (примеров 54)
Too smitten to spare you one moment of thought Он был слишком занят, чтобы уделить тебе хоть минуту.
If you can spare me a moment, I'd like to talk to you, young lady. Если ты можешь уделить мне немного времени, я бы хотел поговорить с тобой.
If you could spare me a moment, Professor? Профессор, можете уделить мне минуту?
The Oberfuhrer is engaged right now, but, if you'll come this way, I can spare a little time. Оберфюрер сейчас занят, но, если вы пройдете, я могу уделить немного времени.
Can you spare a minute? Ты можешь уделить мне минуту?
Больше примеров...
Выделить (примеров 48)
We can spare four masons for a week, My Lord. Мы можем выделить четырех каменщиков на неделю, милорд.
Half a division of my Inner Retinue. That's all I can spare. Половина подразделения моей персональной гвардии - это все, что я могу выделить.
Cicero has the chance to be with his mother, but Major Hewlett can't spare any soldiers to take him to New York. У Сисеро появился шанс переехать к маме, но майор Хьюлетт не может выделить ни одного солдата для сопровождения.
I really just make them for myself, But I think I've got a few I can spare. Вообще-то я сделала их для себя, но думаю, что могу выделить парочку и для вас.
They say they can't spare anyone to look. Сказали, некого выделить для поисков.
Больше примеров...
Спасти (примеров 50)
You know, I could spare you from that fate if you agree to be my wife. Я мог бы спасти вас от такой участи, если согласитесь стать моей женой.
A single name from you could spare them. Одно-единственное имя, названное тобой, может спасти их.
As with AIDS, a few dollars per person of assistance for agriculture each year could spare millions from hunger. Как и в случае с проблемой СПИДа, с помощью нескольких долларов с человека на развитие сельского хозяйства можно было бы спасти от голода миллионы людей.
Preventive diplomacy is a precious tool, and, if utilized properly, it can save lives and spare costs. Превентивная дипломатия - это ценный инструмент, и если он применяется должным образом, то с его помощью можно спасти жизни людей и избежать ненужных расходов.
It is time, today more than ever before, to increase initiatives in order to save the peace process and spare the peoples of the region the spectre of war and acts of violence. Сегодня, как никогда ранее, необходимо активизировать усилия, с тем чтобы спасти мирный процесс и избавить народы региона от ужасов войны и актов насилия.
Больше примеров...
Сохранить (примеров 35)
Now you'll be lucky if I can convince the Council to spare your life. Теперь тебе повезёт, если мне удастся убедить Совет сохранить тебе жизнь.
True courage is about knowing not when to take a life but when to spare one. Настоящая храбрость - это знать не только, когда отнять жизнь... но и когда сохранить её.
There should be an immediate cessation of all armed hostilities in Afghanistan and the implementation of a lasting ceasefire that would spare the lives of innocent civilians. Следует немедленно прекратить все вооруженные враждебные действия в Афганистане и добиться постоянного прекращения огня, что позволит сохранить жизнь невинных граждан.
Washington can also press the Saudis, who control virtually all of the world's spare capacity, to keep their output high to contain prices. Вашингтон может также оказать давление на Саудовскую Аравию, контролирующую практически все запасные резервные мощности в мире, с целью сохранить высокий уровень добычи нефти и таким образом сдержать рост цен.
Wanting to spare his legitimate children and himself from public disclosure of his guilt, the doctor had fled with them. Желая сохранить себя и своих законорожденных детей от публичного признания его вины, доктор сбежал с ними.
Больше примеров...
Запаска (примеров 28)
Is that a spare for your bike or the car? Это для твоего велика запаска или для машины?
You got a spare? У вас есть запаска?
No, my spare wasn't flat. Не спущена у меня запаска.
In most cars, the spare tire is secured with a bolt and wing-nut style fastener. На большинстве машин запаска надёжно удерживается болтом и гайкой-барашком.
Honey, that is the spare. Боюсь, что это и есть запаска.
Больше примеров...
Оградить (примеров 23)
I'm sure she was trying to spare you a very painful history. Думаю, она всего лишь пыталась оградить тебя от очень болезненной истории.
The Security Council should only impose sanctions that are "targeted" and "smart", so as to spare innocent civilian populations from unnecessary suffering. Совету Безопасности следует вводить лишь «направленные» и «умные» санкции, с тем чтобы оградить ни в чем не повинное гражданское население от чрезмерных страданий.
You want to spare others from ever having to go through what you went through. Ты же хочешь оградить других, чтобы им не пришлось пройти через то, что пришлось испытать тебе.
Future generations will be proud of us if - and only if - we can bequeath to them an effective body that will help to spare them the vicissitudes that our generation has unfortunately not been able to avoid. Грядущие поколения будут гордиться нами лишь в том случае, если мы сможем оставить им в наследие эффективный орган, который поможет оградить их от тех бед, которых наше поколение, к сожалению, не смогло избежать.
Spare me from knowing what I have always felt? Оградить меня от того, что я всегда чувствовала?
Больше примеров...
Освободить (примеров 20)
Absolutely, Gibbs, whatever manpower we can spare. Конечно, Гиббс, бери всех, кого можно освободить.
To spare my friend the humiliation you contrived for him. Чтобы освободить своего друга от унижения, которое вы приготовили ему.
But once in a while, take three seconds - You can't spare more than that - Но в какой-то момент, возьмите три секунды - я не могу освободить вам больше чем это -
The maximum fine is about $2,000 and maximum jail term five years, but the Director of Public Prosecutions may spare a person from prosecution who fully cooperates by providing vital evidence to the prosecution. Максимальная сумма штрафа составляет 2000 долл. США, а максимальный срок тюремного заключения - пять лет, однако прокурор может освободить от судебного преследования лицо, которое помогает следствию, предоставляя важные доказательства по делу.
We must do all in our power, neglecting no possible action, to spare the world, today and in the future, from the tragedy of powerlessness and despair - and worse, from the scourge of poverty among peoples, nations, societies and States. Мы должны сделать все возможное и приложить все усилия для того, чтобы навсегда избавить мир от беспомощности и отчаяния и, более того, чтобы освободить все народы, нации, общества и государства от бедствия нищеты.
Больше примеров...
Экономить (примеров 9)
You must have money to spare. У тебя, видимо, есть деньги, чтобы экономить.
It saves me money and... well, we poor painters have little to spare. Это экономит деньги и... ну, мы, бедные художники должны экономить.
If I felt we could spare the ammo, I'd give you the order. Если бы мне показалось, что не нужно экономить патроны, я бы отдал тебе приказ.
No, no, we can't spare them. Нет, нет, мы должны экономить их.
Like you got any to spare. А вы заставьте некоторых экономить.
Больше примеров...
Беречь (примеров 4)
I guess, someone gave me a promise to spare this body. А кажется, кто-то обещал беречь это тело.
I need to spare my nerves. Мне нужно беречь нервы.
Why should I spare myself? Почему? Почему я должен себя беречь?
The idea was to change mindsets, spare girls, and retrain circumcisers in other trades. Необходимо было изменить существующие представления, призвать беречь девочек и обучить женщин, практикующих калечащие операции, другим профессиям.
Больше примеров...
Спасать (примеров 5)
If you spare me, you will be my lord. Если ты меня спасать, будешь моим господином.
Why would they want to spare him now? И для чего им спасать его?
I can spare your life. Я могу спасать твою жизнь.
Spare my friends, kill my enemies? Спасать друзей, убивать врагов?
You are on time as a team, you are late as a team, so spare me the "I am Spartacus" bit. Вы прибываете вовремя, как команда, и опаздываете, как команда так что не надо спасать меня с подколками в духе "Я - Спартак".
Больше примеров...