Английский - русский
Перевод слова Spare

Перевод spare с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Запасной (примеров 205)
They do keep their spare key to the chapel in there though. Там они держат запасной ключ от часовни.
We did leave her with a spare key. Мы действительно оставляли ей запасной ключ.
A good secretary always keeps a spare. У хорошего секретаря всегда есть запасной.
And you're the one who took the spare key. А ты взяла запасной ключ.
We have a spare table. У нас есть запасной столик.
Больше примеров...
Избавить (примеров 159)
I should just neuter you anyway, gizmo, spare you a lot of pain and suffering. Нужно бы всё равно тебя кастрировать, Гизмо, избавить от боли с страданий.
Maybe it's because he wants to spare youhispain and grief. Может быть, это потому, что он хочет избавить Вас от его боли и горя.
Mr O'Brien, you can spare your family and the Federation further humiliation by dispensing with this proceeding and confessing now. Мистер О'Брайен, вы можете избавить свою семью и Федерацию от дальнейшего позора, прекратив тратить наше время и сознавшись немедленно.
Mycroft convinces the government to spare Sherlock a trial and, as an alternative punishment, press him into a highly dangerous mission in Eastern Europe. Майкрофт убеждает правительство избавить Шерлока от судебного процесса, заменив альтернативным наказанием - отправить его на очень опасное задание в Восточную Европу.
We must act not only to end the current conflicts battering Africa, but also to spare other peoples these horrendous tragedies. Мы должны действовать не только для того, чтобы положить конец нынешним конфликтам, терзающим Африку, но также для того, чтобы избавить другие народы от этих ужасных трагедий.
Больше примеров...
Пощадить (примеров 94)
But... I have decided to spare him. Но... я решил пощадить его.
According to some interviews she gave, a Mexican officer intervened to spare her and her daughter's life. По её воспоминаниям в некоторых интервью «мексиканский офицер вмешался», чтобы пощадить жизнь ей и её дочери.
A man must shave for to spare his daughter's cheeks! Отец должен бриться, чтобы пощадить щёчки своих дочерей.
Will they be honourable enough to spare the girls? Они же проявят благородство, чтобы пощадить девушек?
He was just trying to spare her feelings! Он пытался пощадить ее чувства!
Больше примеров...
Свободный (примеров 8)
Every spare moment he has, he spends with them... Каждый свободный момент проводит с ними.
Loss of travel and spare travel: 9.6 Потеря хода и свободный ход:
In the south of Mexico, the poor have been in open revolt, as every spare peso has been siphoned out of the country to make interest payments. Дошло до того, что на юге страны беднота поднимала открытое восстание из-за того, что каждый свободный песо уходит из страны на выплату процентов.
Is there a spare desk? У нас есть свободный стол?
Just wish I could spare one flippin' officer, just someone to run over. Был бы у меня хотя бы один свободный офицер...
Больше примеров...
Щадить (примеров 31)
Ange... please don't think you have to spare my feelings... Анжи... пожалуйста, не надо щадить мои чувства...
Don't try to spare my feelings, Julian. Не надо щадить мои чувства, Джулиан.
It's too serious to spare your feelings. Всё слишком серьезно, чтобы щадить твои чувства.
Why have I been trying to spare you? Почему же я продолжаю щадить тебя?
We are worried about slow progress towards the discovery of a permanent cure for the HIV/AIDS pandemic, and would urge all humankind not to spare any effort or resources until this menace has been vanquished. Нас беспокоят, однако, медленные темпы прогресса в поиске действенного средства для лечения ВИЧ/СПИДа пандемии, и мы призываем все человечество не щадить усилий или ресурсов до тех пор, пока не будет побеждена эта угроза.
Больше примеров...
Уберечь (примеров 57)
Well, I'm glad we were able to spare the community theater. Я рад, что мы смогли уберечь любительский театр.
Such reflection will be useful, I believe, if we are to spare our peoples the ordeal of fratricidal wars. Такие размышления будут полезны, я считаю, для того чтобы уберечь наши народы от ужасов братоубийственной войны.
I tried to save you from it, to spare you, but I can't now. Я пытался спасти тебя, уберечь от этого, но сейчас у меня связаны руки.
And I'm trying to spare Charlotte the inevitable heartache and help you at the same time, but I can't if you won't accept my offer. И я пытаюсь уберечь Шарлотту от неизбежных страданий и одновременно помогаю тебе, но я не могу этого сделать, если ты не примешь мое предложение.
"I wish to spare her a life like my own,"which has been despoiled from the start. Я хочу уберечь её от той жизни, которой живу сама, ведь она была испорчена с самого начала.
Больше примеров...
Лишний (примеров 20)
You know, if you like Verdi so much, I happen to have a spare ticket to Aida next week. Если вам так нравится Верди то у меня есть лишний билет на Аиду на следующей неделе.
Maybe he's got a spare one you can borrow. Может, у него есть лишний?
Well, I've actually got a spare ticket for this local band night. У меня лишний билет на концерт «Пуссифест».
I'm sure they have a spare costume. Уверен, у них найдется лишний костюм.
Stanley and I will have to use whatever gas we can spare, go out west, go out as far as it takes. Нам со Стэнли придётся собрать весь лишний бензин и ехать на запад.
Больше примеров...
Уделить (примеров 54)
I can spare you no more than 10 minutes. Я могу уделить тебе не больше 10 минут.
I can really only spare five. Я могу уделить тебе лишь пять минут.
General Latif asked me to spare you some time. Генерал Латиф попросил меня уделить вам немнго времени
Guess I can spare 10 minutes for an old friend, right? Я вполне могу уделить минут 10 старому другу.
Could you spare a moment? Вы не могли бы уделить мне минутку?
Больше примеров...
Выделить (примеров 48)
We can spare four masons for a week, My Lord. Мы можем выделить четырех каменщиков на неделю, милорд.
Can't spare a man to watch her. Мы не можем выделить ей охранника.
Do it and check with the Doctor to see if he can spare any medical supplies. Сделайте это и согласуйте с доктором, сможет ли он выделить что-то из медикаментов.
If you CAN spare Coplen for an hour in the morning to take my little fruits and vegetables to the greengrocer's... Если вы сможете выделить Коплену один час утром, чтобы отнести мои фруктики и овощи к зеленщику...
Can you spare the man-power to set up round-the-clock surveillance? Можете выделить людей, чтобы установить круглосуточную слежку?
Больше примеров...
Спасти (примеров 50)
Three lives taken to spare 30. Отнять три жизни, чтобы спасти тридцать.
In an effort to spare the battleship from scrapping, citizens of Massachusetts pooled resources to raise money for her transfer to the Massachusetts Memorial Committee, and in 1965 the Navy formally donated the battleship to the committee. Чтобы спасти линкор от утилизации, граждане Массачусетса собрали средства для передачи линкора в Мемориальный Комитет Массачусетса, и в 1965 военно-морской флот передал линкор комитету.
And 'twas a gallant thing ye did, marrying the sassenach to spare her from the British. Это был жест милосердия с твоей стороны: женитьба на агличанке, чтобы спасти ее от англичан.
It's just that I know we'd both do anything to spare Bilko a court martial. Я знаю мы оба бы хотели спасти Билко от трибунала.
It is time, today more than ever before, to increase initiatives in order to save the peace process and spare the peoples of the region the spectre of war and acts of violence. Сегодня, как никогда ранее, необходимо активизировать усилия, с тем чтобы спасти мирный процесс и избавить народы региона от ужасов войны и актов насилия.
Больше примеров...
Сохранить (примеров 35)
But you have to promise, please... spare the man's life. Но прошу пообещай сохранить ему жизнь.
Most humans beg me to spare their lives and you want me to take yours. Большинство людей просят меня сохранить им жизнь, а ты просишь забрать твою.
True courage is about knowing not when to take a life but when to spare one. Настоящая храбрость - это знать не только, когда отнять жизнь... но и когда сохранить её.
If you want an excuse to spare your housekeeper, you don't need me to provide you with one. Если вы ищете повод сохранить жизнь своей экономки, вам не нужен я в качестве одного из них.
To spare your Captain. Сохранить жизнь твоему капитану.
Больше примеров...
Запаска (примеров 28)
James was a bit upset that my spare wheel had come through my painting. Джеймса немного разозлило то, что моя запаска торчала из картины.
Well, I know there's a spare. Я знаю, что есть запаска.
You got a spare in the trunk, right? У тебя ведь есть запаска, верно?
The spare who would be heir. Запаска, ставшая наследником.
In most cars, the spare tire is secured with a bolt and wing-nut style fastener. На большинстве машин запаска надёжно удерживается болтом и гайкой-барашком.
Больше примеров...
Оградить (примеров 23)
The state is trying to spare lesser criminals... the contaminating influence of these more hardened types. Штат старается оградить менее закоренелых преступников от вредного влияния более опасных.
I'm sure she was trying to spare you a very painful history. Думаю, она всего лишь пыталась оградить тебя от очень болезненной истории.
I guess I wanted to spare you the pain and the rage that I felt when I found out. Я хотел оградить тебя от боли и гнева, которые я испытал, когда всё узнал.
Create a more favourable environment for a stronger civil society in the country, including guaranteeing the full legitimacy for human rights defenders to spare them from the harassment they had to face so far and establish closer links with international human rights non-governmental organizations (Slovakia); Создать более благоприятную обстановку для укрепления гражданского общества в стране, включая гарантирование в полном объеме законности деятельности правозащитников, чтобы оградить их от притеснений, с которыми им вплоть до настоящего времени приходилось сталкиваться, и наладить более тесные связи с международными правозащитными неправительственными организациями (Словакия);
We can spare her and her family the intrusion for as long as possible if we work together. Оградить её семью и оттянуть неизбежное получится, если действовать сообща.
Больше примеров...
Освободить (примеров 20)
Absolutely, Gibbs, whatever manpower we can spare. Конечно, Гиббс, бери всех, кого можно освободить.
That it's better to spare a guilty person than to condemn an innocent one. Что, лучше освободить виновного, чем осудить невиновного.
To spare my friend the humiliation you contrived for him. Чтобы освободить своего друга от унижения, которое вы приготовили ему.
Can you spare me for a couple of hours? Можешь освободить меня на пару часов? - Прямо сейчас?
They are prepared to spare governments from too much criticism, if they think they are trying to do what is right for everyone. Они готовы к тому, чтобы освободить правительство от слишком большой критики, если оно считает, что старается сделать то, что принесет пользу всем.
Больше примеров...
Экономить (примеров 9)
You must have money to spare. У тебя, видимо, есть деньги, чтобы экономить.
If I felt we could spare the ammo, I'd give you the order. Если бы мне показалось, что не нужно экономить патроны, я бы отдал тебе приказ.
Agent Gill, can you spare a moment? Агента Гилла, Вы можете экономить момент?
No, no, we can't spare them. Нет, нет, мы должны экономить их.
So we wouldn't run out, we would spare the candles. Чтобы экономить свечки, мы ставили лишь одну.
Больше примеров...
Беречь (примеров 4)
I guess, someone gave me a promise to spare this body. А кажется, кто-то обещал беречь это тело.
I need to spare my nerves. Мне нужно беречь нервы.
Why should I spare myself? Почему? Почему я должен себя беречь?
The idea was to change mindsets, spare girls, and retrain circumcisers in other trades. Необходимо было изменить существующие представления, призвать беречь девочек и обучить женщин, практикующих калечащие операции, другим профессиям.
Больше примеров...
Спасать (примеров 5)
If you spare me, you will be my lord. Если ты меня спасать, будешь моим господином.
Why would they want to spare him now? И для чего им спасать его?
I can spare your life. Я могу спасать твою жизнь.
Spare my friends, kill my enemies? Спасать друзей, убивать врагов?
You are on time as a team, you are late as a team, so spare me the "I am Spartacus" bit. Вы прибываете вовремя, как команда, и опаздываете, как команда так что не надо спасать меня с подколками в духе "Я - Спартак".
Больше примеров...