Английский - русский
Перевод слова Spare

Перевод spare с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Запасной (примеров 205)
I think somebody has a spare. Думаю, у кого-то есть запасной.
THUNDER RUMBLES Don't worry, ladies, I always bring a spare umbrella with me for spring walks. Не волнуйтесь, дамы, я всегда ношу с собой запасной зонт для весенних прогулок.
Vogel told me where she keeps a spare key in case of an emergency. Вогл сказала мне, где хранит запасной ключ, на всякий случай.
Does anyone have a spare suit? У кого-нибудь есть запасной костюм?
Next time you lock somebody out,... make sure they don't know where the spare key's hidden. В следующий раз, когда закроешься от кого-нибудь, убедись, что они не знают, где спрятан запасной ключ.
Больше примеров...
Избавить (примеров 159)
If signing can spare her this pain... Если моя подпись сможет избавить её от этой боли...
It should deploy preventive strategies and honour the pledge to spare humanity from the barbarity of war. Ей следует реализовывать превентивные стратегии и выполнить свое обещание избавить человечество от варварства войны.
Collecting Amy's journal pages to spare her further humiliation. Собираю страницы дневника, чтобы избавить её от унижения.
They are also in line with international efforts aimed at achieving comprehensive nuclear disarmament in order to spare our peoples and humankind as a whole from the destructive scourge of war. Они также совпадают с международными усилиями, направленными на достижение всеобъемлющего ядерного разоружения, с тем чтобы избавить наши народы и все человечество от разрушений и бедствий войны.
I am going to spare the Assembly the review of this year's international developments that it probably anticipated, because I come from a region that has generated enough bad news and is still the focus of world attention. Я хотел бы избавить членов Ассамблеи от перечисления международных событий этого года, которое они, возможно, предвидят, поскольку я представляю одну из стран региона, о котором миру стало известно в силу достаточного количества тревожных новостей и который продолжает привлекать внимание мирового сообщества.
Больше примеров...
Пощадить (примеров 94)
He never told me before because he wanted to spare my feelings Раньше он мне ничего не рассказывал, потому что хотел пощадить мои чувства.
I ask You humbly to spare him. Смиренно прошу Тебя пощадить его.
Rosetti is able to convince Masseria to spare his life and provide him with additional men to kill both Nucky and Rothstein and take over Atlantic City. Розетти уговаривает Массерию пощадить его и дать в помощь своих людей, чтобы убить Наки и Ротштейна и захватить Атлантик-Сити.
She joins the Handymen after the police have Nic and Worick eliminate the gang she was working for, and Worick decides to spare her life. Она присоединилась к Уоррику и Нику после того, как они и полиция устранили банду на которую она работала, и Уоррик решает пощадить её жизнь.
Only because I wanted to spare Mrs. Tidwell the undue pains of hearing her husband's 911 call, but since Ms. Keating has dragged us into the muck, I have no other choice. Я собирался пощадить чувства миссис Тидвелл, не хотел, чтобы она услышала, как её муж звонил в 911, но раз мисс Китинг напустила такой туман, у меня нет другого выхода.
Больше примеров...
Свободный (примеров 8)
Every spare moment he has, he spends with them... Каждый свободный момент проводит с ними.
It flowered so extraordinarily that now almost any spare piece of land is used as a garden in Vancouver. Она так невероятно цвела, что сейчас практически каждый свободный кусочек земли используется в Ванкувере под сад.
Loss of travel and spare travel: 9.6 Потеря хода и свободный ход:
Just wish I could spare one flippin' officer, just someone to run over. Был бы у меня хотя бы один свободный офицер...
I need a spare caravan. Мне нужен свободный жилой автоприцеп.
Больше примеров...
Щадить (примеров 31)
Don't try to spare my feelings, Julian. Не надо щадить мои чувства, Джулиан.
Defectors were tortured because they attempted to spare civilians either surreptitiously or by openly refusing to obey orders. Перебежчики рассказывают, что их подвергали истязаниям за попытки щадить гражданских лиц, будь то тайком или путем открытого неповиновения приказам.
In addition to the general duty to take constant care to spare the civilian population in the conduct of military operations, international humanitarian law establishes a specific prohibition against the use of civilians as human shields. В дополнение к общей обязанности постоянно проявлять заботу о том, чтобы щадить гражданское население при проведении военных операций, международным гуманитарным правом устанавливается конкретный запрет на использование гражданских лиц в качестве "живого щита".
We are worried about slow progress towards the discovery of a permanent cure for the HIV/AIDS pandemic, and would urge all humankind not to spare any effort or resources until this menace has been vanquished. Нас беспокоят, однако, медленные темпы прогресса в поиске действенного средства для лечения ВИЧ/СПИДа пандемии, и мы призываем все человечество не щадить усилий или ресурсов до тех пор, пока не будет побеждена эта угроза.
Hereafter, we shouldn't spare anyone at any cost. Теперь мы не должны никого щадить.
Больше примеров...
Уберечь (примеров 57)
I want to spare these girls any more exploitation. Я хочу уберечь этих девочек от большей эксплуатации.
The International Committee of the Red Cross has warned that humanitarian law prohibits direct attacks against civilians and requires that belligerents must take every precaution in military operations to spare the civilian population. Международный комитет Красного Креста предостерегает о том, что гуманитарное право запрещает непосредственные нападения на гражданских лиц и требует от воюющих сторон принятия при проведении военных операций всех мер предосторожности для того, чтобы уберечь гражданское население.
If I could spare you all any pain, I surely would. Если бы я могла Вас уберечь от боли я бы это сделала.
"I wish to spare her a life like my own,"which has been despoiled from the start. Я хочу уберечь её от той жизни, которой живу сама, ведь она была испорчена с самого начала.
I want to spare you that. Я хочу вас от этого уберечь.
Больше примеров...
Лишний (примеров 20)
I'm trying to spare him further embarrassment. Не хотел его лишний раз смущать.
I've got a spare ticket. Пойдем со мной, у меня лишний билет.
CallJacobson over at county and see if they can spare any. Позвони Джекобсону, главе округа, и спроси, есть ли у них лишний.
I can use a side of bacon, you got any spare? Кусок бекона бы пригодился, найдется лишний?
Stanley and I will have to use whatever gas we can spare, go out west, go out as far as it takes. Нам со Стэнли придётся собрать весь лишний бензин и ехать на запад.
Больше примеров...
Уделить (примеров 54)
I can spare you a moment or two later on this afternoon. Я могу уделить вам немного времени.
I'm grateful, indeed, that you could spare some time for our little project. Я очень благодарен, что вы решили уделить время нашему проекту.
The Oberfuhrer is engaged right now, but, if you'll come this way, I can spare a little time. Оберфюрер сейчас занят, но, если вы пройдете, я могу уделить немного времени.
Can you spare me a couple of minutes of your precious time to answer a few short questions about your business and about the products you're interested in? Прошу вас уделить всего несколько минут вашего драгоценного времени для ответа на несколько кратких вопросов о вашем бизнесе и интересующих вас продуктах.
Can you spare the time? Ты можешь уделить время?
Больше примеров...
Выделить (примеров 48)
Can you spare the man-power to set up round-the-clock surveillance? Можете выделить людей, чтобы установить круглосуточную слежку?
I can spare a couple guys for your canvass. ћогу выделить пару человек дл€ опроса соседей.
Could you spare a few hours this afternoon? Ты можешь выделить днем несколько часов?
We can spare someone to watch Ms. Frakes' fiancé. Gunn? Я думаю, что мы можем выделить кого-то, чтобы последить за женихом мисс Фрейкс.
Who can you spare? Вы можете кого-то выделить?
Больше примеров...
Спасти (примеров 50)
But such a plea is not sufficient to spare your life. Но этого признания недостаточно, чтобы спасти свою жизнь.
Their decision to provoke the Jacobins was not merely a choice of priorities; they genuinely wanted to spare the king. И их решение преследовать якобинцев было не просто выбором приоритетов; они искренне хотели спасти короля.
This new presence of the army on my country's political scene was intended to spare the Niger and its people the major repercussions of the political stalemate towards which they had been inexorably headed. Это новое присутствие вооруженных сил на политической арене моей страны было нацелено на то, чтобы спасти Нигер и его народ от серьезных последствий, связанных с политическим тупиком, в направлении которого страна неумолимо продвигалась.
Preventive diplomacy is a precious tool, and, if utilized properly, it can save lives and spare costs. Превентивная дипломатия - это ценный инструмент, и если он применяется должным образом, то с его помощью можно спасти жизни людей и избежать ненужных расходов.
It is time, today more than ever before, to increase initiatives in order to save the peace process and spare the peoples of the region the spectre of war and acts of violence. Сегодня, как никогда ранее, необходимо активизировать усилия, с тем чтобы спасти мирный процесс и избавить народы региона от ужасов войны и актов насилия.
Больше примеров...
Сохранить (примеров 35)
Surrender your weapons and I will ask the Dark Queen to spare your lives. Сложите оружие, и я попрошу Королеву Тьмы сохранить ваши жизни.
Well, Lorraine begged Rodney to spare the guy's life. Лорейн умоляла Родни сохранить жизнь этому парню.
For an entire day we laboured under the illusion that those responsible had enough human feeling and decency to spare the lives of the political authorities they had arrested at the time of their unexpected crime. В течение всего дня мы мучались, воображая, что у ответственных за этот переворот хватит человеколюбия и приличия, чтобы сохранить жизнь политическим властям, которые были арестованы во время этого неожиданного преступления.
According to his neighbours, the killers made it clear that they intended to kill him, although the victim had offered them money to spare his life; they took his money and killed him in cold blood before fleeing. Хотя журналист предложил им денег, чтобы сохранить себе жизнь, они взяли эти деньги, хладнокровно убили его и ушли.
Muller offers to spare Graham's life by delaying his return to the States for six weeks by having him taken to a hospital with a case of "typhus." Мюллер предлагает Грэму сохранить жизнь в обмен на задержку его возвращения в США на шесть месяцев, и для этого он должен лечь в больницу в Батуми с диагнозом тиф.
Больше примеров...
Запаска (примеров 28)
Well, then I hope you have a spare. Ну, тогда я надеюсь, у вас есть запаска.
Providing your spare is good, it shouldn't take long. Если ваша запаска хорошая, это должно быть не долго.
You have a spare tire in your car, right? У тебя в машине ведь есть запаска, так?
That is the spare. Это и есть запаска.
You got a spare? У вас есть запаска?
Больше примеров...
Оградить (примеров 23)
You know, I was trying to spare you. Понимаешь, я хотела оградить тебя.
You want to spare others from ever having to go through what you went through. Ты же хочешь оградить других, чтобы им не пришлось пройти через то, что пришлось испытать тебе.
And thirdly, the parties to armed conflict should take all precautions and measures necessary to spare civilians and humanitarian workers and facilities from the effects of hostilities. И в-третьих, стороны в вооруженном конфликте должны принимать все меры предосторожности, необходимые для того, чтобы оградить гражданское население и гуманитарный персонал и объекты от последствий военных действий.
This convention, which reflects the commitment of our States to rid the subregion of such phenomena of cross-border insecurity as armed robbery and extortion will also strengthen measures to spare civilians, especially women and children, from the ravages of small arms and light weapons. Эта Конвенция, которая отражает стремление наших государств избавить субрегион от таких трансграничных угроз, как вооруженный разбой и вымогательство, укрепит также меры, позволяющие оградить мирное население - особенно женщин и детей - от страданий, причиняемых стрелковым оружием и легкими вооружениями.
We can spare her and her family the intrusion for as long as possible if we work together. Оградить её семью и оттянуть неизбежное получится, если действовать сообща.
Больше примеров...
Освободить (примеров 20)
We want to, you know... spare the victims from testifying. Мы хотели бы, знаете ли... освободить жертв от дачи показаний.
So I think your father, in his own tortured way, was trying to spare you. Так что я думаю, что твой отец таким ужасным путем пытался тебя освободить.
Surely you can spare that for the Home Secretary's sake? Уверен, вы сможете освободить их ради министра.
They are prepared to spare governments from too much criticism, if they think they are trying to do what is right for everyone. Они готовы к тому, чтобы освободить правительство от слишком большой критики, если оно считает, что старается сделать то, что принесет пользу всем.
It's just that I know we'd both do anything to spare Bilko a court martial. Я думаю, что мы сможем освободить от трибунала и Вас и Билко.
Больше примеров...
Экономить (примеров 9)
And please understand me, Dr. Bergin I will spare no eXpense on this project. Пожалуйста, поймите меня, доктор Бергин Я не буду экономить на проекте.
Agent Gill, can you spare a moment? Агента Гилла, Вы можете экономить момент?
So we wouldn't run out, we would spare the candles. Чтобы экономить свечки, мы ставили лишь одну.
Like you got any to spare. А вы заставьте некоторых экономить.
The Order thanks you for your service, Mr. Dewhurst. "Spare no expense." Орден благодарит вас за службу, мистер Девхерст не станет экономить
Больше примеров...
Беречь (примеров 4)
I guess, someone gave me a promise to spare this body. А кажется, кто-то обещал беречь это тело.
I need to spare my nerves. Мне нужно беречь нервы.
Why should I spare myself? Почему? Почему я должен себя беречь?
The idea was to change mindsets, spare girls, and retrain circumcisers in other trades. Необходимо было изменить существующие представления, призвать беречь девочек и обучить женщин, практикующих калечащие операции, другим профессиям.
Больше примеров...
Спасать (примеров 5)
If you spare me, you will be my lord. Если ты меня спасать, будешь моим господином.
Why would they want to spare him now? И для чего им спасать его?
I can spare your life. Я могу спасать твою жизнь.
Spare my friends, kill my enemies? Спасать друзей, убивать врагов?
You are on time as a team, you are late as a team, so spare me the "I am Spartacus" bit. Вы прибываете вовремя, как команда, и опаздываете, как команда так что не надо спасать меня с подколками в духе "Я - Спартак".
Больше примеров...