Say a lot of 'sorry' to you | Так подскажи, как много раз я должен сказать "Прости"? |
Sorry, Sarge, I can't talk now. | Прости, сержант, не могу говорить. |
I'm so sorry, Jenna. | Прости меня, Джена. |
Unlike ur friend 'Gusano' Pardo, sorry... ur brother also looked awful. | Не то что твой дружок Гусано Пардо, ты уж прости, Да и братец твой тоже ужасно выглядит. |
I'm so sorry it took such a long time before I came to see you. | Прости, что так долго не мог приехать повидать тебя. |
I'm so sorry to disturb you, but I wonder if I could have your autograph. | Простите за беспокойство, но я хотела бы попросить автограф. |
Sorry it's so chaotic in here today. | Простите, что здесь такой хаос. |
Sorry, I lose track of how big I'm getting. | Простите, я иногда забываю, какой я большой. |
Sorry. Sorry, Father. | Простите, простите, Отец. |
Sorry, we're out. | Простите, у нас закончилось. |
Sorry, I didn't warn you. | Извини, я тебя не предупредил. |
Sorry I dragged you along. | Извини, что втянула тебя в это. |
Sorry I was so late. | Извини, что задержался. |
Sorry it's so early. | Извини что так рано. |
Sorry, no cuts, no buts, no coconuts. | Извини, в очередь, без сказок, без отмазок. |
Sorry, that was just from one chef to another. | Извините, это было просто от одного шефа другому. |
Sorry, we don't have Christmas decorations this time of year. | Извините, у нас нет Рождественских украшений в это время года. |
Sorry, but can you show me the way to the next village? | Извините, вы не покажете мне дорогу к следующей деревне? |
Sorry to wake you. | Извините, что мы вас разбудили. |
Sorry to break up this little class reunion, guys, but when was the last time you saw Mr. Hildebrandt? | Извините, что прерываю ваше маленькое воссоединение, когда вы в последний раз видели мистера Хилдебранда? |
I am so sorry I wasn't able to stop by. | Я так сожалею, что не смог зайти. |
So sorry. It's necessary. | Очень сожалею, но это необходимо. |
Listen, I am really sorry about you and Amanda, but this is a really bad time, okay? | Послушай, я сожалею насчет тебя и Аманды, но сейчас не лучшее время, ясно? |
Leo, I'm so sorry. | Лео, я очень сожалею. |
I am so sorry, inspector. | Я сожалею, инспектор. |
I am so sorry I cancelled on you. | Я очень извиняюсь Я отменил встречу с тобой. |
I'm so sorry that this nonsense with Michael has come between us. | Я извиняюсь за тот абсурд с Михаэлем, который возник между нами. |
I'm terribly sorry about that, old lady. | Я ужасно извиняюсь за всё, бабушка. |
I don't think so, but if I did, I'm very sorry. | Я так не думаю, но если так, то я сильно извиняюсь. |
I'm so sorry, too. | Я тоже очень извиняюсь. |
Very sorry that I just used that word. | Прошу прощения, что использовала это слово. |
I am sorry about their behavior. | Я прошу прощения за их поведение. |
Then again, I've been saying sorry my whole life. | Кроме того, я прошу прощения всю жизнь. |
Sorry, I don't mean to ramble on. | Прошу прощения, не хотела говорить ерунду. |
Sorry about that. I didn't mean to eavesdrop. | Прошу прощения, я не собиралась подслушивать. |
The Apocalypse means never having to say you're sorry. | Апокалипсис означает, что никогда не нужно сожалеть. |
If you want me to be sorry about what I wrote because he's dead, I'm not. | Если вы думаете, что я буду сожалеть о том что я написал, только потому что он мёртв, вы ошибаетесь. |
You should be sorry. | Ты и должен сожалеть. |
Should I be sorry? | Мне уже начинать сожалеть? |
A massive zombie outbreak means never having to say you're sorry. | (лив) Крупная вспышка зомби-вируса означает, что сожалеть некогда. |
She said she was sorry about the incident and hoped that it would be settled satisfactorily. | Она сказала, что испытывает сожаление по поводу этого инцидента, и надеется, что он будет урегулирован ко всеобщему удовлетворению. |
The Special Rapporteur is sorry not to have had a timely response from the Government to his request to visit the country while on mission for the United Nations High Commissioner for Human Rights. | Специальный докладчик выражает сожаление, что правительство не дало своевременного ответа на его просьбу о посещении страны в связи с осуществлением миссии, порученной ему Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека. |
He was sorry that there had been no consensus on the thirteenth preambular paragraph; despite the constructive suggestions made by several delegations, the main sponsors had preferred an unbalanced formulation. | Представитель Соединенных Штатов выражает сожаление в связи с тем, что не удалось достичь консенсуса по тринадцатому пункту преамбулы, несмотря на конструктивные предложения некоторых делегаций, когда основные авторы предпочли несбалансированную формулировку. |
As an Ambassador for disarmament, I am deeply sorry that he is leaving us, yet at the same time I am delighted that he will be assuming the post of Pakistan's Ambassador to the People's Republic of China. | Как посол по разоружению, я испытываю большое сожаление, что он покидает нас, но в то же время меня восхищает, что он примет пост посла Пакистана в Китайской Народной Республике. |
Being sorry is a far worse punishment than being dead. | Сожаление намного хучшее наказание, чем смерть. |
They are worth ten of this sorry excuse for a man. | Они в десять раз ценнее, чем этот жалкий человек. |
Now, before you say I'm just a sorry drunkard... let me state my case. | Прежде чем ты скажешь, что я лишь жалкий алкаш... дай мне объяснить. |
What a sorry state. | то за жалкий вид. |
You are indeed a sorry sight. | Какой у тебя жалкий вид. |
I AM SORRY TO SEE THIS. | Жалкий у тебя вид. |
I'm not sorry, Quinn. | Я не буду извиняться, Куинн. |
No no, don't be sorry. | Нет, нет, не стоит извиняться. |
I'm not sorry. | Я не буду за это извиняться. |
You should be sorry. | Тебе есть за что извиняться. |
I am rather sorry about that. | Это я должен извиняться. |
Sorry, no English version for this page. | Эта страница пока не имеет версии на русском языке. Приносим свои извинения. |
Well, I am sorry about that. | Что ж, мои извинения. |
The word is "sorry," Mr.caseman. | Лучше начать с извинения, мистер Кейсмен. |
sorry, we have not this data. | приносим извинения за отсутствие этих данных |
"Dear Miss Latham: We're sorry but after keeping you on the waiting list... for the past couple of months, we've decided that you are now rejected." | "Дорогая мисс Лэтэм, мы приносим извинения, за то что продержали вас в очереди целый месяц... но мы вынуждены отказать вам в поступлении..." |
We just want to say how sorry we are. | Мы просто хотим передать наши соболезнования. |
Again, I'm so sorry about your friends. | Еще раз примите мои соболезнования по поводу ваших друзей. |
Tell her that I'm really sorry about her grandmother, okay? | Передай мои соболезнования насчёт её бабушки, ладно? |
Sorry to hear about your loss. | Мои соболезнования по поводу вашей потери. |
Sorry, you have my condolences. | Извините, мои соболезнования. |
Better safe than sorry, Niles. | Прибереги жалость к себе, Найлс. |
Well, sorry will not change the fact that I need an apology. | Жалость не изменит тот факт, что мне нужно извинение. |
Okay, are we done feeling sorry? | Ладно, может быть хватит чувствовать жалость? |
I'm so sorry Marjorie didn't hear that, I hear she's doing better. | Какая жалость, что Марджори этого не слышала, мне сказали, что ей уже лучше? |
I don't need your sorry. | Мне не нужна ваша жалость. |
Sorry, I'm not getting this. | пардон, мы такого не знаем. |
Sorry, did I say that out loud? | Пардон, я это что, вслух сказал? |
Sorry, bad choice of words. | Пардон, плохо выразился. |
Sorry, scrap that. | Пардон, вырежьте это. |
Sorry, lipstick on your cheek. | Пардон, помада на щеке. |
You've no reason to be sorry because he hid it. | У вас нет причин переживать из-за того, что он это скрывал. |
Do you think she's sitting here feeling sorry? | Будет сидеть и переживать? |
I am really sorry you have to deal with all this stuff. | Я, правда, сожалею, что тебе приходится переживать такое. |
I know, I'm just so sorry I worried everybody by disappearing like that. | Я очень сожалею, что заставила всех переживать, исчезнув вот так. |