Английский - русский
Перевод слова Sorry

Перевод sorry с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прости (примеров 5680)
he can't get out sorry... leave me alooooone! Он не мог выбежать, прости... Оставьте меня в покое!
I'm so sorry. Sam, l forgot. Прости меня, Сэм, я забыла!
Sorry you didn't have a better dad. Прости, что у тебя не было отца получше.
Sorry, I have a syndrome. Прости, у меня просто болезнь такая.
I'm really sorry. Мне очень жаль, прости.
Больше примеров...
Простите (примеров 4660)
I'm so sorry, have I muddled the day? Простите, я нарушила распорядок дня?
Sorry, but I couldn't help notice the two of you. Простите, вас двоих трудно не заметить.
Sorry, but that patient is heavily medicated. Простите, пациентка находится под воздействием сильнодействующих препаратов.
Sorry about that, Mr Driver. Простите, мистер Драйвер.
Sorry if I neglected you. Простите, что забыла о вас.
Больше примеров...
Извини (примеров 3980)
Sorry, Cherrybombshell, my specialty's ice. Извини, красотка Шери, моя специализация - лед.
Sorry, I know he's your friend. Извини, я знаю, он твой друг.
I am sorry I didn't return your calls. Извини, я не перезвонил.
Sorry, I should have called. Извини, надо было позвонить.
Sorry I have to go. Извини, но мне нужно уехать.
Больше примеров...
Извините (примеров 3604)
Thank you for the tea, and again, I'm very sorry about the shirt. Спасибо вам за чай, и еще раз, извините за рубашку.
Sorry, Steve's right, he's not really a student. Извините, Стив прав, он не то чтобы учится.
Sorry. Harold's coming with us. Извините, Гарольд идёт с нами.
I'm so sorry, Mr. Knox. Извините, мистер Нокс.
How about grade 3? - Sorry, self-service. Извините, не обслуживаю.
Больше примеров...
Сожалею (примеров 1475)
And obviously I am desperately sorry about... hitting him. И совершенно очевидно, что я бесконечно сожалею о том, что... ударила его.
If you apologize from your heart You should say "very sorry" Если извинения приносятся от всего сердца, тогда нужно говорить "Я очень сожалею".
And I am more sorry than I can ever say. И я так сожалею, что это не выразить словами.
I'm so sorry about your grandmother. Сожалею о твоей бабушке.
But I'm still sorry. Но все же я сожалею
Больше примеров...
Извиняюсь (примеров 481)
I'm really sorry, Ghislain... Простите, Жислен, я очень извиняюсь...
And for thinking that, I... I'm truly sorry. И за то, что думал, я извиняюсь.
Kirby, I just want to tell you how sorry I am for both Frasier and my behaviour earlier. Кирби, я как раз хотел сказать, что очень извиняюсь за наше с Фрейзером недавнее поведение.
I'm terribly, terribly sorry. Я дико, дико извиняюсь.
I'm really sorry about that. Я очень извиняюсь за это.
Больше примеров...
Прошу прощения (примеров 679)
I am just so exponentially sorry about that video. Еще раз прошу прощения за то видео.
I'm so sorry. Marie's actually not here, she had to go home this morning. Прошу прощения, но Мэри не сможет вас принять она ушла сегодня утром домой.
So, sorry if that's not helping you grease the wheels. Так что прошу прощения, за то, что не облегчаю вам жизнь.
I'm so sorry, but we cannot seat you without the? Прошу прощения, но мы не можем разместить вас без соответствующего одеяния.
Sorry about the Kojak, boss. Прошу прощения за Коджака, босс.
Больше примеров...
Сожалеть (примеров 96)
To catch people who did wrong and make them truly sorry. Ловить людей, совершивших плохие поступки и заставлять их сожалеть об этом.
When I'm dead, you'll be sorry, for it will all have been in vain. Когда я умру, ты будешь сожалеть о том, что все было напрасно.
Isn't it better to be safe than sorry? Не лучше ли обезопасить, чем потом сожалеть?
There's someone else who should be sorry. Есть другой человек, который должен об этом сожалеть.
Don't be sorry, your darkness is gone. Не надо сожалеть о том, что твой Темный Попутчик исчез
Больше примеров...
Сожаление (примеров 35)
I was very sorry at what I heard in the address of our colleague Sabah Al-Ahmad. Я выражаю большое сожаление в связи с выступлением нашего коллеги Сабаха аль-Ахмеда.
That's not considered as being sorry at all! Это вовсе не рассматривается как сожаление!
He was sorry that there had been no consensus on the thirteenth preambular paragraph; despite the constructive suggestions made by several delegations, the main sponsors had preferred an unbalanced formulation. Представитель Соединенных Штатов выражает сожаление в связи с тем, что не удалось достичь консенсуса по тринадцатому пункту преамбулы, несмотря на конструктивные предложения некоторых делегаций, когда основные авторы предпочли несбалансированную формулировку.
Sorry doesn't make up for the fact that I had to make chicken and rice with this vegan guy. Сожаление не исправит самого факта что я хотел приготовить цыпленка с рисом вместе с вегетарианцем
I don't need you to be sorry. Мне не нужно твое сожаление.
Больше примеров...
Жалкий (примеров 15)
Now, before you say I'm just a sorry drunkard... let me state my case. Прежде чем ты скажешь, что я лишь жалкий алкаш... дай мне объяснить.
That's a sorry little trick, isn't it? Какой жалкий фокус, не так ли?
You are indeed a sorry sight. Какой у тебя жалкий вид.
It's a sorry sight of a monument by poor people. Это жалкий памятник нищих людей.
Here's a sorry specimen. О, вот жалкий образчик.
Больше примеров...
Извиняться (примеров 161)
Otherwise I won't be sorry next time. Иначе в следующий раз я извиняться не стану.
No, there's no need to be sorry. Нет, нет, здесь не за что извиняться.
I'm the one that should be sorry. Это я должна извиняться.
So at least between us, let's not ever say that we're sorry. Давай хотя бы перед друг другом не будем извиняться.
What do I have to be sorry about? За что мне извиняться?
Больше примеров...
Извинения (примеров 146)
Well, I don't know if sorry can make up for it. Не знаю, но одного извинения недостаточно.
I'm very sorry, ladies and gentlemen. Приносим свои извинения, дамы и господа.
I don't want you to be sorry. Не нужны мне твои извинения.
I'm so sorry you had to hear that kind of language with your children present, ma'am. Приношу искренние извинения, за ненормативную лексику в присутствии детей, мэм.
Sorry is a beginning. Извинения - это важно.
Больше примеров...
Соболезнования (примеров 74)
Your Grace, I am truly sorry. Ваша Светлость, приношу свои соболезнования.
I never had the chance to say how sorry I am, about the men. У меня не было времени выразить соболезнования насчёт команды.
First off, I'm very sorry about your husband, Sita. Для начала должен сказать, примите мои соболезнования, Сита.
I'm really sorry about the other Grace. Прими мои соболезнования по поводу другой Грейс.
Would now be the appropriate time, Hank, to say how sorry I am for your loss? Сейчас будет уместно, Хэнк, если, я принесу свои искренние соболезнования?
Больше примеров...
Жалость (примеров 11)
And we're sorry you have to run along so soon. Такая жалость, что вы не можете задержаться.
Okay, are we done feeling sorry? Ладно, может быть хватит чувствовать жалость?
I'm so sorry I will not be when you marry the emperor nephew. Какая жалость, что она не увидит, как ты выходишь замуж за племянника императора!
Sorry doesn't come close to what you are. Жалость - и близко не то слово, каким тебя можно охарактеризовать.
I'm so sorry, Howard. Такая жалость, Хауэрд.
Больше примеров...
Пардон (примеров 30)
But then she says Tel Aviv and Lenin, which is the town they came from, and, "Sorry, the rest unknown, thank you." Но потом она говорит «Тель-Авив» и «Ленин», это город, из которого они приехали, и пардон, остальное неизвестно, спасибо за внимание.
Sorry! But you s... said... that I'm to find out...'s to be born! Пардон, но вы сказали, что я должен предсказать, кто... кто родится?
Sorry, bad choice of words. Пардон, плохо выразился.
Sorry. Does anyone want one? Пардон, кто-нибудь хочет?
Sorry, that was me. Пардон, это я.
Больше примеров...
Переживать (примеров 4)
You've no reason to be sorry because he hid it. У вас нет причин переживать из-за того, что он это скрывал.
Do you think she's sitting here feeling sorry? Будет сидеть и переживать?
I am really sorry you have to deal with all this stuff. Я, правда, сожалею, что тебе приходится переживать такое.
I know, I'm just so sorry I worried everybody by disappearing like that. Я очень сожалею, что заставила всех переживать, исчезнув вот так.
Больше примеров...