| The police - sorry, George, the police are hopeless. | Полиция - прости, Джордж, - Полиция здесь бесполезна. |
| Sorry I didn't e-mail you sooner. | Прости, что не написал раньше. |
| Sorry, Riley, I should have seen that thing. | Прости, Райли, я её не заметил. |
| Fay, I'm... really, really sorry. I didn't mean to ruin your night. | Фей, прости меня, я не хотел портить тебе вечер. |
| [Laughs] Eileen, I'm so sorry I'm late. | Айлин, прости, что опоздал. |
| Sorry I'm late, Detective. | Простите, я опоздала, Детектив. |
| Sorry, she thinks you're the judges. | Простите, она думает, что вы судьи. |
| Sorry, were you talking to me there? | Простите, вы там со мной говорили? |
| Sorry I fell on you. | Простите, что свалилась вот так на вас. |
| Sorry, Your Excellence. | Простите, господин судья. |
| Anyway, sorry if that took you by surprise. | В общем, извини, если я тебя напугал. |
| We take this to the club with just Frankie's story, sorry, Clay stays put. | Если мы поведаем клубу только лишь россказни Фрэнки, то, извини, Клэй останется за столом. |
| Sorry about the last time when I took your flowers. | Извини за тот раз, когда я забрал твои цветы. |
| Sorry I haven't called, daddy. | Извини, что не позвонила, папочка. |
| For real, we're sorry. | На самом деле, извини. |
| Sorry, LT, but this just came in from Oakland. | Извините, сержант, это только что пришло из Окленда. |
| Sorry, he's in a meeting. | Извините, у него сейчас встреча. |
| I'm so sorry about this. | Извините за моё поведение. |
| Sorry about the dinner. | Извините за обед. Как-нибудь в другой раз. |
| Sorry about this little snag. | Извините за эту нестыковку. |
| Look, I'm really sorry if I made you feel uncomfortable, Grace. | Я очень сожалею, если ты чувствуешь себя неловко. |
| I was... saying I was sorry. | Я... говорил, что я сожалею. |
| You know, I always wanted to say how sorry I am how things turned out. | Знаете, всё хотел передать вам, как сильно я сожалею о том, что так вышло. |
| I'm so sorry, Booth. | Я сожалею, Бут. |
| I'm very sorry, Foreign Secretary. I had hoped to have more for you. | Господин министр иностранных дел, Я очень сожалею, простите что мы вас разочаровали. |
| I am so sorry about my cousin. | Я извиняюсь за мою... мою двоюродную сестру. |
| I'm terribly sorry, ladies, but we're out of tea. | Уважаемые дамы, я очень извиняюсь, но у нас кончился чай. |
| Dad, I am so sorry. I didn't mean to. | Папа, я очень извиняюсь, это вышло случайно. |
| Don't look at me in that way when I'm saying sorry. | Не смотри на меня так, когда я извиняюсь перед тобой. |
| I'm terribly sorry but my car battery went dead at a light and I didn't have my cell phone. I couldn't go to the restaurant because I was wearing ridiculous shorts. | Я очень извиняюсь на светофоре у меня заглох аккумулятор, я не взял с собой мобильник а пойти прямиком в ресторан не мог, так как был в дурацких шортах. |
| Mr. JAZAIRY (Algeria): I am sorry. | Г-н ДЖАЗАЙРИ (Алжир) (перевод с английского): Прошу прощения. |
| I am sorry about all that unpleasantness. | Прошу прощения за все эти неудобства. |
| Sorry, garage band hedge fund that thinks it's the apocalypse. | Прошу прощения, из гаражного хедж фонда говорят, что наступил апокалипсис. |
| I AM SORRY, MY CAPE WAS SEPARATED FROM MY LUGGAGE AND IT SEEMS THE PORTER BROUGHT IT HERE BY MISTAKE. | Прошу прощения, моя накидка пропала из багажа и кажется, портье принес ее сюда по ошибке. |
| I'm very sorry if we've caused you any inconvenience. | Прошу прощения за причиненное беспокойство. |
| You haven't even begun to be sorry. | Вы даже еще не начали сожалеть. |
| Why should you be sorry? | О чем тебе сожалеть? |
| But they'll be very sorry. | Но они будут очень сожалеть. |
| You don't have to be sorry. | Ты не будешь сожалеть. |
| No, there's nothing to be sorry about. | Нет, не нужно сожалеть. |
| But you two will plead guilty say you're sorry and pay your five bob fine. | Вы двое признаете себя виновными, выразите сожаление и заплатите по 5 шиллингов. |
| During the consideration of Guatemala's initial report, the Committee had been sorry to find that the right to bear arms was written into the Constitution. | При рассмотрении первоначального доклада Гватемалы Комитет выразил сожаление в связи с закреплением в Конституции права на ношение оружия. |
| He was sorry that there had been no consensus on the thirteenth preambular paragraph; despite the constructive suggestions made by several delegations, the main sponsors had preferred an unbalanced formulation. | Представитель Соединенных Штатов выражает сожаление в связи с тем, что не удалось достичь консенсуса по тринадцатому пункту преамбулы, несмотря на конструктивные предложения некоторых делегаций, когда основные авторы предпочли несбалансированную формулировку. |
| I DON'T KNOW IF I WAS SORRY OR GLAD. | Не знаю, была ли то радость или сожаление. |
| I don't need you to be sorry. | Мне не нужно твое сожаление. |
| They are worth ten of this sorry excuse for a man. | Они в десять раз ценнее, чем этот жалкий человек. |
| Now, before you say I'm just a sorry drunkard... let me state my case. | Прежде чем ты скажешь, что я лишь жалкий алкаш... дай мне объяснить. |
| He's a sorry excuse for a man, but he's got a lot of friends. | Он жалкий тип, но у него куча друзей. |
| You are indeed a sorry sight. | Какой у тебя жалкий вид. |
| I AM SORRY TO SEE THIS. | Жалкий у тебя вид. |
| There's nothing to be sorry about. | Нечего извиняться, он крутой парень. |
| You don't have to say you're sorry. | Ты не должен извиняться. |
| Well, you needn't be sorry. | Вам не стоит извиняться. |
| Why you are you saying sorry? | Извиняться не за что. |
| I mean, I have to be honest; I'm not sorry, 'cause I feel you were in the wrong. | Я имею ввиду, мне не за что извиняться я считаю ты была не права. |
| You think saying sorry changes that? | Ты думаешь, что извинения всё изменят? |
| "To those who will read this, I'm truly sorry." | "Тому, кто прочитает это, я приношу свои извинения." |
| That was amazing, and I'm so sorry we took you for granted. | Это было замечательно, и я приношу свои извинения мы принимали тебя как должное. |
| It's my way of saying sorry. | Так я выражаю свои извинения. |
| We offended you, and for that, I am sorry. | Мы вас обидели, примите наши извинения. |
| Again, I'm very, very sorry. | И еще раз, примите мои соболезнования. |
| I'm very sorry, sir. | Мои соболезнования, сэр. |
| I am sorry to hear that. | Нет. Мои соболезнования. |
| I just wanted to say how sorry I am. | Я просто хотел принести соболезнования. |
| Sorry about your ma, Homer. | Мои соболезнования по поводу твоей мамы, Гомер. |
| And we're sorry you have to run along so soon. | Такая жалость, что вы не можете задержаться. |
| Okay, are we done feeling sorry? | Ладно, может быть хватит чувствовать жалость? |
| I'm so sorry I will not be when you marry the emperor nephew. | Какая жалость, что она не увидит, как ты выходишь замуж за племянника императора! |
| Sorry doesn't come close to what you are. | Жалость - и близко не то слово, каким тебя можно охарактеризовать. |
| I'm not looking for your sorry. | Мне не нужна твоя жалость. |
| Sorry, that had to come out. | Пардон, оно должно было вырваться. |
| Sorry, did I say that out loud? | Пардон, я это что, вслух сказал? |
| Sorry, that was me. | Пардон, это я. |
| Sorry, I'll take that. | Пардон, я это заберу. |
| Sorry, sorry. It's nothing! | Пардон, прошу прощения, все нормально! |
| You've no reason to be sorry because he hid it. | У вас нет причин переживать из-за того, что он это скрывал. |
| Do you think she's sitting here feeling sorry? | Будет сидеть и переживать? |
| I am really sorry you have to deal with all this stuff. | Я, правда, сожалею, что тебе приходится переживать такое. |
| I know, I'm just so sorry I worried everybody by disappearing like that. | Я очень сожалею, что заставила всех переживать, исчезнув вот так. |