| Sorry, Dad, I'm just really happy for Roger. | Прости пап, просто я реально счастлив за Роджера. |
| Sorry, but in my state, I can't laugh. | Прости, но я сейчас не в состоянии смеяться. |
| Sorry, I just am feeling really stressed out right now because I don't know how I'm going to convince Mom to come to my wedding, because our dad is bringing our new mommy, | Прости, я сейчас реально на нервяке, потому что я не знаю, как уговорить маму прийти ко мне на свадьбу, потому что мой папа приведёт туда нашу новую маму, |
| But I have to tell you - and sorry, Richard - but I never did like biology field trips much, and I think we can just about make do with one every few hundred million years. | Но я должен сказать вам - прости меня, Ричард - но мне никогда особо не нравились эти биоисследовательские экспедиции. |
| Look, I'm so sorry, but I don't think there's room for a third person on this case. | Прости, но я не думаю, что в расследовании будет место для третьего. |
| Sorry. I didn't think of that. | Простите, что-то я об этом не подумал. |
| Sorry, excuse me, I just... | Простите, не хочу вас прерывать, |
| Inspector Ken Cheung, sorry. | Простите, инспектор Кен Чуенг. |
| Sorry, we're closed. | Простите, у нас закрыто. |
| Sorry about that, miss. | Простите за это, Мисс. |
| Sorry, I was using the light to read. | Извини, я использовал свет для чтения. |
| Sorry, I tried to get your lip balm, but they blew it up. | Извини, пытался забрать твою бомбу, но её взорвали. |
| Sorry, I got wing hands. | Извини, у меня руки в курице. |
| Sorry, I must've been drunk. | Извини, я наверное была пьяна. |
| Sorry if l frightened you. | Извини, если напугал тебя. |
| Excuse us, sorry, my mom's been through some messy stuff. | Извините, мои тесть с тёщей пережили тяжёлые испытания. |
| Sorry I missed you last night. | Извините, что я не посетил вас прошлой ночью. |
| Sorry I'm late - I was at the gym. | Извините, я опоздала... Я была в спортзале. |
| Sorry Clara, it's in the script | Извините, Клара, но я должен это сделать. |
| Sorry, Zaqui is accounting? | Извините, это бухгалтерия? |
| Chan, Professor, I'm so sorry... but I must stop you. | Чан, Профессор, я так сожалею... но я должна остановить Вас, до. |
| Ja, I am sorry to call you this early. | Сожалею, что позвонил тебе в такую рань. |
| I understand your anger and frustration, And I am genuinely sorry. | Я понимаю ваш гнев и разочарование, и искренне сожалею. |
| I am sorry about Mirza, but sometimes we have to do difficult things to make sure our children are raised properly. | Сожалею насчет Мирзы, но иногда нам приходится принимать тяжелые решения, чтобы удостовериться, что наши дети получают должное воспитание. |
| Sorry, but she'll see me. | Сожалею, но меня она будет вынуждена принять! |
| But on a personal level if it hurt Syd I'm very sorry. | Но лично, если это ранило чувства Сида, я искреннее извиняюсь за это. |
| I am so sorry to ll you this, but seven months ago, your husband did not break up with Lisa. | Я извиняюсь, что рассказываю вам все это, но семь месяцев назад, ваш муж не порвал отношения с Лизой. |
| I'm... I'm... I'm very sorry, but it's an emergency. | Я дико извиняюсь, но дело очень срочное, идемте скорее. |
| I'm awfully sorry, but... | Я очень извиняюсь, но - |
| Yes, I'm... I'm so sorry I've been rather useless recently. | Да, я извиняюсь, я была довольно бесполезна в последнее время. |
| Ellie, I'm so, so, so sorry. | Элли, я прошу, я прошу прощения. |
| Sorry, wasn't what I meant. | Прошу прощения, это... это не то, что я имела ввиду. |
| I am so, so sorry, Tik. | Я прошу прощения, Тик. |
| To all those affected, I want to say we are deeply sorry. | У всех пострадавших я прошу прощения. |
| Sorry about what happened. | Прошу прощения за случившееся. |
| How much better to be sorry now than later, when it will be too late? | Намного лучше сожалеть сейчас, чем позже, когда будет уже слишком поздно? |
| You should be sorry. | Да уж, вы должны сожалеть. |
| Who would be sorry before? | Кто будет сожалеть до того, как сделает что-то? |
| You have some fault in this, and if you want people to believe that you're sorry, then you better start by actually being sorry. | Ты частично виноват, и если ты хочешь, чтобы люди поверили, что ты сожалеешь, тогда начни на самом деле сожалеть. |
| I'm not asking you to be sorry. | Я не прошу тебя сожалеть. |
| I was very sorry at what I heard in the address of our colleague Sabah Al-Ahmad. | Я выражаю большое сожаление в связи с выступлением нашего коллеги Сабаха аль-Ахмеда. |
| I don't need you to be sorry. | Мне не нужно твое сожаление. |
| Sorry doesn't mean anything. | Сожаление ничего не значит. |
| As long as you're sorry, I guess that's all that matters, isn't it? | Твое сожаление, надеюсь, перейдет в какие-нибудь действия, не так ли? |
| The international community in general, and the Security Council in particular, must not sit idly by, merely expressing regret at the sorry state of affairs in that unhappy country. | Международное сообщество в целом и Совет Безопасности в частности не должны сидеть сложа руки, просто выражая сожаление в связи с печальным положением дел в этой несчастной стране. |
| He's a sorry excuse for a man, but he's got a lot of friends. | Он жалкий тип, но у него куча друзей. |
| What a sorry state. | то за жалкий вид. |
| Here's a sorry specimen. | О, вот жалкий образчик. |
| I AM SORRY TO SEE THIS. | Жалкий у тебя вид. |
| I'm weak and pathetic and sorry. | Я слабый, и жалкий, и я извиняюсь. |
| You don't have to be sorry, Jerry. | Ты не должен извиняться, Джерри. |
| Honestly, I'm the one who should be sorry. | По правде говоря, это я должен извиняться |
| I'm the one that should be sorry. | Это мне нужно извиняться. |
| There's no need to be sorry about the truth. | Нет необходимости извиняться за правду. |
| You've nothing to be sorry about. | Тебе не за что извиняться. |
| And for that I am profoundly sorry. | За это я приношу свои глубочайшие извинения. |
| Well, I don't know if sorry can make up for it. | Не знаю, но одного извинения недостаточно. |
| So sorry about this, Agent Lisbon. | Приношу извинения за это, агент Лисбон. |
| Sorry doesn't keep me in beer and cowboy boots. | Твои извинения мне пиво и ковбойские сапоги не купят. |
| You think that's enough? "Sorry"? | Ты думаешь, извинения достаточно? |
| I'm really sorry, ma'am, but we have a job to do. | Примите глубокие соболезнования, мэм, но мы должны делать свою работу. |
| And you never called to say sorry. | ты никогда не звонил и не выражал соболезнования. |
| I am truly sorry about your aunt. | Прими мои искренние соболезнования. |
| I am Sorry about your father. | Мои соболезнования на счет отца. |
| Sorry to hear about your loss. | Мои соболезнования по поводу вашей потери. |
| Okay, are we done feeling sorry? | Ладно, может быть хватит чувствовать жалость? |
| Well, I'm really sorry, but I think it's for the best. | Какая жалость, но пожалуй это даже к лучшему. |
| Sorry doesn't come close to what you are. | Жалость - и близко не то слово, каким тебя можно охарактеризовать. |
| I'm so sorry, Howard. | Такая жалость, Хауэрд. |
| I don't need your sorry. | Мне не нужна ваша жалость. |
| Sorry, folks, flat tire. | Пардон, шину спустило. |
| Sorry, who are you? | Пардон, вы кто? |
| Sorry, that was me. | Пардон, это я. |
| Sorry. We didn't mean to hurt your Little-Red-Riding-Hood. | Пардон, пардон, нечаянно сделали бо-бо Красной шапочке. |
| But then she says Tel Aviv and Lenin, which is the town they came from, and, "Sorry, the rest unknown, thank you." | Но потом она говорит «Тель-Авив» и «Ленин», это город, из которого они приехали, и пардон, остальное неизвестно, спасибо за внимание. |
| You've no reason to be sorry because he hid it. | У вас нет причин переживать из-за того, что он это скрывал. |
| Do you think she's sitting here feeling sorry? | Будет сидеть и переживать? |
| I am really sorry you have to deal with all this stuff. | Я, правда, сожалею, что тебе приходится переживать такое. |
| I know, I'm just so sorry I worried everybody by disappearing like that. | Я очень сожалею, что заставила всех переживать, исчезнув вот так. |