he can't get out sorry... leave me alooooone! | Он не мог выбежать, прости... Оставьте меня в покое! |
I'm so sorry. Sam, l forgot. | Прости меня, Сэм, я забыла! |
Sorry you didn't have a better dad. | Прости, что у тебя не было отца получше. |
Sorry, I have a syndrome. | Прости, у меня просто болезнь такая. |
I'm really sorry. | Мне очень жаль, прости. |
I'm so sorry, have I muddled the day? | Простите, я нарушила распорядок дня? |
Sorry, but I couldn't help notice the two of you. | Простите, вас двоих трудно не заметить. |
Sorry, but that patient is heavily medicated. | Простите, пациентка находится под воздействием сильнодействующих препаратов. |
Sorry about that, Mr Driver. | Простите, мистер Драйвер. |
Sorry if I neglected you. | Простите, что забыла о вас. |
Sorry, Cherrybombshell, my specialty's ice. | Извини, красотка Шери, моя специализация - лед. |
Sorry, I know he's your friend. | Извини, я знаю, он твой друг. |
I am sorry I didn't return your calls. | Извини, я не перезвонил. |
Sorry, I should have called. | Извини, надо было позвонить. |
Sorry I have to go. | Извини, но мне нужно уехать. |
Thank you for the tea, and again, I'm very sorry about the shirt. | Спасибо вам за чай, и еще раз, извините за рубашку. |
Sorry, Steve's right, he's not really a student. | Извините, Стив прав, он не то чтобы учится. |
Sorry. Harold's coming with us. | Извините, Гарольд идёт с нами. |
I'm so sorry, Mr. Knox. | Извините, мистер Нокс. |
How about grade 3? - Sorry, self-service. | Извините, не обслуживаю. |
And obviously I am desperately sorry about... hitting him. | И совершенно очевидно, что я бесконечно сожалею о том, что... ударила его. |
If you apologize from your heart You should say "very sorry" | Если извинения приносятся от всего сердца, тогда нужно говорить "Я очень сожалею". |
And I am more sorry than I can ever say. | И я так сожалею, что это не выразить словами. |
I'm so sorry about your grandmother. | Сожалею о твоей бабушке. |
But I'm still sorry. | Но все же я сожалею |
I'm really sorry, Ghislain... | Простите, Жислен, я очень извиняюсь... |
And for thinking that, I... I'm truly sorry. | И за то, что думал, я извиняюсь. |
Kirby, I just want to tell you how sorry I am for both Frasier and my behaviour earlier. | Кирби, я как раз хотел сказать, что очень извиняюсь за наше с Фрейзером недавнее поведение. |
I'm terribly, terribly sorry. | Я дико, дико извиняюсь. |
I'm really sorry about that. | Я очень извиняюсь за это. |
I am just so exponentially sorry about that video. | Еще раз прошу прощения за то видео. |
I'm so sorry. Marie's actually not here, she had to go home this morning. | Прошу прощения, но Мэри не сможет вас принять она ушла сегодня утром домой. |
So, sorry if that's not helping you grease the wheels. | Так что прошу прощения, за то, что не облегчаю вам жизнь. |
I'm so sorry, but we cannot seat you without the? | Прошу прощения, но мы не можем разместить вас без соответствующего одеяния. |
Sorry about the Kojak, boss. | Прошу прощения за Коджака, босс. |
To catch people who did wrong and make them truly sorry. | Ловить людей, совершивших плохие поступки и заставлять их сожалеть об этом. |
When I'm dead, you'll be sorry, for it will all have been in vain. | Когда я умру, ты будешь сожалеть о том, что все было напрасно. |
Isn't it better to be safe than sorry? | Не лучше ли обезопасить, чем потом сожалеть? |
There's someone else who should be sorry. | Есть другой человек, который должен об этом сожалеть. |
Don't be sorry, your darkness is gone. | Не надо сожалеть о том, что твой Темный Попутчик исчез |
I was very sorry at what I heard in the address of our colleague Sabah Al-Ahmad. | Я выражаю большое сожаление в связи с выступлением нашего коллеги Сабаха аль-Ахмеда. |
That's not considered as being sorry at all! | Это вовсе не рассматривается как сожаление! |
He was sorry that there had been no consensus on the thirteenth preambular paragraph; despite the constructive suggestions made by several delegations, the main sponsors had preferred an unbalanced formulation. | Представитель Соединенных Штатов выражает сожаление в связи с тем, что не удалось достичь консенсуса по тринадцатому пункту преамбулы, несмотря на конструктивные предложения некоторых делегаций, когда основные авторы предпочли несбалансированную формулировку. |
Sorry doesn't make up for the fact that I had to make chicken and rice with this vegan guy. | Сожаление не исправит самого факта что я хотел приготовить цыпленка с рисом вместе с вегетарианцем |
I don't need you to be sorry. | Мне не нужно твое сожаление. |
Now, before you say I'm just a sorry drunkard... let me state my case. | Прежде чем ты скажешь, что я лишь жалкий алкаш... дай мне объяснить. |
That's a sorry little trick, isn't it? | Какой жалкий фокус, не так ли? |
You are indeed a sorry sight. | Какой у тебя жалкий вид. |
It's a sorry sight of a monument by poor people. | Это жалкий памятник нищих людей. |
Here's a sorry specimen. | О, вот жалкий образчик. |
Otherwise I won't be sorry next time. | Иначе в следующий раз я извиняться не стану. |
No, there's no need to be sorry. | Нет, нет, здесь не за что извиняться. |
I'm the one that should be sorry. | Это я должна извиняться. |
So at least between us, let's not ever say that we're sorry. | Давай хотя бы перед друг другом не будем извиняться. |
What do I have to be sorry about? | За что мне извиняться? |
Well, I don't know if sorry can make up for it. | Не знаю, но одного извинения недостаточно. |
I'm very sorry, ladies and gentlemen. | Приносим свои извинения, дамы и господа. |
I don't want you to be sorry. | Не нужны мне твои извинения. |
I'm so sorry you had to hear that kind of language with your children present, ma'am. | Приношу искренние извинения, за ненормативную лексику в присутствии детей, мэм. |
Sorry is a beginning. | Извинения - это важно. |
Your Grace, I am truly sorry. | Ваша Светлость, приношу свои соболезнования. |
I never had the chance to say how sorry I am, about the men. | У меня не было времени выразить соболезнования насчёт команды. |
First off, I'm very sorry about your husband, Sita. | Для начала должен сказать, примите мои соболезнования, Сита. |
I'm really sorry about the other Grace. | Прими мои соболезнования по поводу другой Грейс. |
Would now be the appropriate time, Hank, to say how sorry I am for your loss? | Сейчас будет уместно, Хэнк, если, я принесу свои искренние соболезнования? |
And we're sorry you have to run along so soon. | Такая жалость, что вы не можете задержаться. |
Okay, are we done feeling sorry? | Ладно, может быть хватит чувствовать жалость? |
I'm so sorry I will not be when you marry the emperor nephew. | Какая жалость, что она не увидит, как ты выходишь замуж за племянника императора! |
Sorry doesn't come close to what you are. | Жалость - и близко не то слово, каким тебя можно охарактеризовать. |
I'm so sorry, Howard. | Такая жалость, Хауэрд. |
But then she says Tel Aviv and Lenin, which is the town they came from, and, "Sorry, the rest unknown, thank you." | Но потом она говорит «Тель-Авив» и «Ленин», это город, из которого они приехали, и пардон, остальное неизвестно, спасибо за внимание. |
Sorry! But you s... said... that I'm to find out...'s to be born! | Пардон, но вы сказали, что я должен предсказать, кто... кто родится? |
Sorry, bad choice of words. | Пардон, плохо выразился. |
Sorry. Does anyone want one? | Пардон, кто-нибудь хочет? |
Sorry, that was me. | Пардон, это я. |
You've no reason to be sorry because he hid it. | У вас нет причин переживать из-за того, что он это скрывал. |
Do you think she's sitting here feeling sorry? | Будет сидеть и переживать? |
I am really sorry you have to deal with all this stuff. | Я, правда, сожалею, что тебе приходится переживать такое. |
I know, I'm just so sorry I worried everybody by disappearing like that. | Я очень сожалею, что заставила всех переживать, исчезнув вот так. |