| Sorry, Blake, I heard that part on the drive over. | Прости Блейк, эту часть я слышала, пока ехала. |
| angie: I'm so sorry. will: | прости - ничего это меня разозлило |
| I am sorry that I underestimated you. | Прости, что недооценила тебя. |
| I'm so sorry, Ned... but I'm going to have to manually reboot the system from the inside. | Прости, Нед, но мне придётся перезагрузить систему вручную. |
| Marty, I am sorry, but the only power source capable of generating... | Марти, прости, но единственное что может дать... 1,21 гигаватта - удар молнии. |
| Sorry, the elevators are usually locked down on the weekends. | Простите, лифт по выходным обычно не работает. |
| Sorry if I triggered something then. | Простите, если я за что-то зацепил. |
| Sorry, Annie, I am not the most adept of men. | Простите, Энни, я не самый ловкий из мужчин. |
| Sorry, sir, this road is closed. | Простите, сэр, эта дорога закрыта. |
| Sorry to remind you, | Простите, что напоминаю вам об этом, но... |
| Sorry, it was very good, see you tomorrow. | Извини, все было отлично, завтра увидимся. |
| Sorry, I don't watch too much television. | Извини, я редко смотрю телевизор. |
| Sorry, I made a rash decision. | Извини, я принял поспешное решение. |
| Sorry, I thought you'd want to see it. | Извини. Я просто подумал, что тебе интересно будет взглянуть на это. |
| Sorry about the towels. | Извини, что нё угадал с полотёнцами. |
| Sorry. I've given you my cup by mistake. | Извините, я дал вам мою чашку по ошибке. |
| Sorry to disturb, Miss Stretch, these gentlemen wish to see Mr Stretch. | Извините, что прерываю вас, мисс Стретч, эти джентльмены желают видеть мистера Стретча. |
| Sorry - you're asking us if we have alibis? | Извините, вы спрашиваете, есть ли у нас алиби? |
| Sorry, Peter who? | Извините, какой Питер? |
| Sorry to call so late. | Извините за поздний звонок. |
| I'm terribly sorry about what happened. | Я сожалею и не понимаю как это могло случится. |
| I, I am terribly sorry about Casey. | Я, я ужасно сожалею о Кейси. |
| Tell her I'm really sorry. | Скажите, что я сожалею. |
| Sorry about your pet wolf. | Сожалею о твоем ручном волке. |
| Sorry about your sister. | Сожалею о твоей сестре. |
| Well, I'm so sorry I was a little bit late, but I had to hang out with a bunch of boring grown-ups. | Я очень извиняюсь, что немножко опоздала но мне пришлось общаться с кучей скучных взрослых. |
| Sorry, I want to ask you one more question about the photograph. | Доктор Николс! Извиняюсь, еще один вопрос насчет фотографии. |
| Abe, I'm so sorry. | Эйб, я очень извиняюсь. |
| Sorry about what I said. | Я извиняюсь за то, что сказал. |
| Sorry the place is such a sty | Извиняюсь, у меня бардак |
| Sorry. I thought you were... | Э, прошу прощения, я думала, что... |
| Sorry if my hands are cold. | Прошу прощения, если у меня холодные руки. |
| Sorry to bother you, sir. | Прошу прощения что потревожили вас, сэр. Извините, пожалуйста. |
| I'm real sorry, officer. | Прошу прощения, офицер. |
| Winston, I am terribly sorry. | Уинстон, прошу прощения. |
| No, you can't be sorry because there was nothing to work out. | Тебе незачем сожалеть, потому что нечему было получаться. |
| Just better to be safe than sorry. | Лучше быть в безопасности, чем потом сожалеть. |
| You haven't even begun to be sorry. | Вы даже еще не начали сожалеть. |
| So, I guess you wouldn't be too sorry if Victor went out of business. | Так значит, вы не будете сильно сожалеть о том, что Виктор вышел из бизнеса. |
| No, there's nothing to be sorry about. | Нет, не нужно сожалеть. |
| I didn't do this to make you feel sorry. | Я не хочу, чтобы ты чувствовала сожаление из-за этого. |
| He was sorry, however, that the report said virtually nothing about government action to give effect to articles 4, 5 and 7 of the Convention. | Однако он выражает сожаление в связи с тем, что в докладе практически ничего не сказано о мерах, принимаемых правительством Габона в целях применения конкретно статей 4, 5 и 7 Конвенции. |
| No, this kind of sorry, it's much worse. | Ваше сожаление будет намного хуже. |
| You don't have to feel sorry. | Ты не должна чувствовать сожаление. |
| My thanks go too to the Permanent Representative of Spain, Ambassador Inocencio Arias; we are sorry that he is leaving us. | Я признателен также Постоянному представителю Испании послу Иносенсио Ариасу и хочу выразить сожаление в связи с его уходом. |
| Now, before you say I'm just a sorry drunkard... let me state my case. | Прежде чем ты скажешь, что я лишь жалкий алкаш... дай мне объяснить. |
| That's a sorry little trick, isn't it? | Какой жалкий фокус, не так ли? |
| Sorry and empty, that's me. | Жалкий и пустой, вот кто я. |
| I'm weak and pathetic and sorry. | Я слабый, и жалкий, и я извиняюсь. |
| Well, is that suit supposed to be a distraction to the fact that this is one sad, sorry birthday dinner for two? | Этот костюм должен отвлечь меня от печальной мысли, что меня ждёт жалкий обедишка на двоих? |
| I wasn't sorry. | Мне было не за что извиняться. |
| You know, I'm not sorry. | Я не буду извиняться. |
| You don't want to say you're sorry. | Ты не хочешь извиняться. |
| You don't need to be sorry. | Тебе не нужно извиняться. |
| You've nothing to be sorry about. | Тебе не за что извиняться. |
| Tanaka says he's really sorry about what happened. | Танака передаёт извинения за случившееся. |
| Awfully sorry, missus. | Глубочайшие извинения, дамочка. |
| Truly sorry about this. | Приношу вам свои извинения. |
| Pastor Isaiah, I'm so sorry. | Пастор Исайя! Приношу извинения. |
| The President: I am sorry we were not able to meet in the General Assembly Hall because it is literally crumbling. | Председатель: Я приношу свои извинения за то, что мы не смогли собраться в зале Генеральной Ассамблеи, потому что он буквально разваливается. |
| I am so sorry that your grandmother died. | Примите мои соболезнования по поводу вашей бабушки. |
| Lydia, I just came to say how sorry I am. | Лидия, я хотела выразить свои соболезнования. |
| Well, actually, I came here to see how you were doing and to tell you how very, very sorry I am about the fire. | Ну, вобще-то я зашла узнать как ты, и выразить соболезнования по поводу пожара. |
| I am so sorry about your loss. | Я приношу свои соболезнования. |
| I'm very sorry about your mother and father, James. | Прими соболезнования по поводу матери и отца, Джеймс. |
| Well, I'm really sorry, but I think it's for the best. | Какая жалость, но пожалуй это даже к лучшему. |
| Sorry doesn't come close to what you are. | Жалость - и близко не то слово, каким тебя можно охарактеризовать. |
| I'm not looking for your sorry. | Мне не нужна твоя жалость. |
| I'm so sorry, Howard. | Такая жалость, Хауэрд. |
| I don't need your sorry. | Мне не нужна ваша жалость. |
| I am sorry to importune you, I would like to speak to you about... | Пардон, я бы хотел поговорить с ва... |
| Sorry, that had to come out. | Пардон, оно должно было вырваться. |
| Sorry, I'm not getting this. | пардон, мы такого не знаем. |
| Sorry, did I say that out loud? | Пардон, я это что, вслух сказал? |
| Sorry, who are you? | Пардон, вы кто? |
| You've no reason to be sorry because he hid it. | У вас нет причин переживать из-за того, что он это скрывал. |
| Do you think she's sitting here feeling sorry? | Будет сидеть и переживать? |
| I am really sorry you have to deal with all this stuff. | Я, правда, сожалею, что тебе приходится переживать такое. |
| I know, I'm just so sorry I worried everybody by disappearing like that. | Я очень сожалею, что заставила всех переживать, исчезнув вот так. |