Английский - русский
Перевод слова Sorry

Перевод sorry с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прости (примеров 5680)
The police - sorry, George, the police are hopeless. Полиция - прости, Джордж, - Полиция здесь бесполезна.
Sorry I didn't e-mail you sooner. Прости, что не написал раньше.
Sorry, Riley, I should have seen that thing. Прости, Райли, я её не заметил.
Fay, I'm... really, really sorry. I didn't mean to ruin your night. Фей, прости меня, я не хотел портить тебе вечер.
[Laughs] Eileen, I'm so sorry I'm late. Айлин, прости, что опоздал.
Больше примеров...
Простите (примеров 4660)
Sorry I'm late, Detective. Простите, я опоздала, Детектив.
Sorry, she thinks you're the judges. Простите, она думает, что вы судьи.
Sorry, were you talking to me there? Простите, вы там со мной говорили?
Sorry I fell on you. Простите, что свалилась вот так на вас.
Sorry, Your Excellence. Простите, господин судья.
Больше примеров...
Извини (примеров 3980)
Anyway, sorry if that took you by surprise. В общем, извини, если я тебя напугал.
We take this to the club with just Frankie's story, sorry, Clay stays put. Если мы поведаем клубу только лишь россказни Фрэнки, то, извини, Клэй останется за столом.
Sorry about the last time when I took your flowers. Извини за тот раз, когда я забрал твои цветы.
Sorry I haven't called, daddy. Извини, что не позвонила, папочка.
For real, we're sorry. На самом деле, извини.
Больше примеров...
Извините (примеров 3604)
Sorry, LT, but this just came in from Oakland. Извините, сержант, это только что пришло из Окленда.
Sorry, he's in a meeting. Извините, у него сейчас встреча.
I'm so sorry about this. Извините за моё поведение.
Sorry about the dinner. Извините за обед. Как-нибудь в другой раз.
Sorry about this little snag. Извините за эту нестыковку.
Больше примеров...
Сожалею (примеров 1475)
Look, I'm really sorry if I made you feel uncomfortable, Grace. Я очень сожалею, если ты чувствуешь себя неловко.
I was... saying I was sorry. Я... говорил, что я сожалею.
You know, I always wanted to say how sorry I am how things turned out. Знаете, всё хотел передать вам, как сильно я сожалею о том, что так вышло.
I'm so sorry, Booth. Я сожалею, Бут.
I'm very sorry, Foreign Secretary. I had hoped to have more for you. Господин министр иностранных дел, Я очень сожалею, простите что мы вас разочаровали.
Больше примеров...
Извиняюсь (примеров 481)
I am so sorry about my cousin. Я извиняюсь за мою... мою двоюродную сестру.
I'm terribly sorry, ladies, but we're out of tea. Уважаемые дамы, я очень извиняюсь, но у нас кончился чай.
Dad, I am so sorry. I didn't mean to. Папа, я очень извиняюсь, это вышло случайно.
Don't look at me in that way when I'm saying sorry. Не смотри на меня так, когда я извиняюсь перед тобой.
I'm terribly sorry but my car battery went dead at a light and I didn't have my cell phone. I couldn't go to the restaurant because I was wearing ridiculous shorts. Я очень извиняюсь на светофоре у меня заглох аккумулятор, я не взял с собой мобильник а пойти прямиком в ресторан не мог, так как был в дурацких шортах.
Больше примеров...
Прошу прощения (примеров 679)
Mr. JAZAIRY (Algeria): I am sorry. Г-н ДЖАЗАЙРИ (Алжир) (перевод с английского): Прошу прощения.
I am sorry about all that unpleasantness. Прошу прощения за все эти неудобства.
Sorry, garage band hedge fund that thinks it's the apocalypse. Прошу прощения, из гаражного хедж фонда говорят, что наступил апокалипсис.
I AM SORRY, MY CAPE WAS SEPARATED FROM MY LUGGAGE AND IT SEEMS THE PORTER BROUGHT IT HERE BY MISTAKE. Прошу прощения, моя накидка пропала из багажа и кажется, портье принес ее сюда по ошибке.
I'm very sorry if we've caused you any inconvenience. Прошу прощения за причиненное беспокойство.
Больше примеров...
Сожалеть (примеров 96)
You haven't even begun to be sorry. Вы даже еще не начали сожалеть.
Why should you be sorry? О чем тебе сожалеть?
But they'll be very sorry. Но они будут очень сожалеть.
You don't have to be sorry. Ты не будешь сожалеть.
No, there's nothing to be sorry about. Нет, не нужно сожалеть.
Больше примеров...
Сожаление (примеров 35)
But you two will plead guilty say you're sorry and pay your five bob fine. Вы двое признаете себя виновными, выразите сожаление и заплатите по 5 шиллингов.
During the consideration of Guatemala's initial report, the Committee had been sorry to find that the right to bear arms was written into the Constitution. При рассмотрении первоначального доклада Гватемалы Комитет выразил сожаление в связи с закреплением в Конституции права на ношение оружия.
He was sorry that there had been no consensus on the thirteenth preambular paragraph; despite the constructive suggestions made by several delegations, the main sponsors had preferred an unbalanced formulation. Представитель Соединенных Штатов выражает сожаление в связи с тем, что не удалось достичь консенсуса по тринадцатому пункту преамбулы, несмотря на конструктивные предложения некоторых делегаций, когда основные авторы предпочли несбалансированную формулировку.
I DON'T KNOW IF I WAS SORRY OR GLAD. Не знаю, была ли то радость или сожаление.
I don't need you to be sorry. Мне не нужно твое сожаление.
Больше примеров...
Жалкий (примеров 15)
They are worth ten of this sorry excuse for a man. Они в десять раз ценнее, чем этот жалкий человек.
Now, before you say I'm just a sorry drunkard... let me state my case. Прежде чем ты скажешь, что я лишь жалкий алкаш... дай мне объяснить.
He's a sorry excuse for a man, but he's got a lot of friends. Он жалкий тип, но у него куча друзей.
You are indeed a sorry sight. Какой у тебя жалкий вид.
I AM SORRY TO SEE THIS. Жалкий у тебя вид.
Больше примеров...
Извиняться (примеров 161)
There's nothing to be sorry about. Нечего извиняться, он крутой парень.
You don't have to say you're sorry. Ты не должен извиняться.
Well, you needn't be sorry. Вам не стоит извиняться.
Why you are you saying sorry? Извиняться не за что.
I mean, I have to be honest; I'm not sorry, 'cause I feel you were in the wrong. Я имею ввиду, мне не за что извиняться я считаю ты была не права.
Больше примеров...
Извинения (примеров 146)
You think saying sorry changes that? Ты думаешь, что извинения всё изменят?
"To those who will read this, I'm truly sorry." "Тому, кто прочитает это, я приношу свои извинения."
That was amazing, and I'm so sorry we took you for granted. Это было замечательно, и я приношу свои извинения мы принимали тебя как должное.
It's my way of saying sorry. Так я выражаю свои извинения.
We offended you, and for that, I am sorry. Мы вас обидели, примите наши извинения.
Больше примеров...
Соболезнования (примеров 74)
Again, I'm very, very sorry. И еще раз, примите мои соболезнования.
I'm very sorry, sir. Мои соболезнования, сэр.
I am sorry to hear that. Нет. Мои соболезнования.
I just wanted to say how sorry I am. Я просто хотел принести соболезнования.
Sorry about your ma, Homer. Мои соболезнования по поводу твоей мамы, Гомер.
Больше примеров...
Жалость (примеров 11)
And we're sorry you have to run along so soon. Такая жалость, что вы не можете задержаться.
Okay, are we done feeling sorry? Ладно, может быть хватит чувствовать жалость?
I'm so sorry I will not be when you marry the emperor nephew. Какая жалость, что она не увидит, как ты выходишь замуж за племянника императора!
Sorry doesn't come close to what you are. Жалость - и близко не то слово, каким тебя можно охарактеризовать.
I'm not looking for your sorry. Мне не нужна твоя жалость.
Больше примеров...
Пардон (примеров 30)
Sorry, that had to come out. Пардон, оно должно было вырваться.
Sorry, did I say that out loud? Пардон, я это что, вслух сказал?
Sorry, that was me. Пардон, это я.
Sorry, I'll take that. Пардон, я это заберу.
Sorry, sorry. It's nothing! Пардон, прошу прощения, все нормально!
Больше примеров...
Переживать (примеров 4)
You've no reason to be sorry because he hid it. У вас нет причин переживать из-за того, что он это скрывал.
Do you think she's sitting here feeling sorry? Будет сидеть и переживать?
I am really sorry you have to deal with all this stuff. Я, правда, сожалею, что тебе приходится переживать такое.
I know, I'm just so sorry I worried everybody by disappearing like that. Я очень сожалею, что заставила всех переживать, исчезнув вот так.
Больше примеров...