I'm really sorry, but I must. | Прости, но мне это правда нужно. |
Sorry, I forgot about you there, partner. | Прости, совсем про тебя забыл. |
Sorry because I have to give that parent pearl billion | Прости. Из-за меня ты потерял Печать. |
No jingle-no juice, sorry. | Нет денег - нет выпивки, прости. |
I'm so sorry. | О, ну прости... |
Sorry I haven't made it to the mailbox lately. | Простите, я давно не была у почтового ящика. |
Sorry, Angie Jolie, Catherine the Great... | Простите меня, Энджи Джоли, Екатерина Великая... |
Mr Roach, I'm really sorry if I was out of line. | Мистер Роч, простите, если я невовремя влезла. |
Sorry, Corporal B... | Простите, капрал Б... |
Sorry - Sister Marguerite. | Простите. Сестра Маргарет. |
Well, I just- sorry, it's just not a good day today. | Ну, я только... Извини, сегодня просто неудачный день. |
Sorry, it's my book now. | Извини, теперь эта книжка моя. |
Sorry, I got a little rattled. | Извини. Я немного разнервничалась. |
Sorry, can't fit in | Извини, но костюм не подошел. |
Sorry about the handcuffs, at least we're in business. | Извини за наручники, но мы хотя бы летим бизнесс-классом. Подождите, подождите! |
I'm so sorry, but I thought you might want to know. | Извините, но я думаю, вы хотите это знать. |
Which is, sorry to ask this, but how did you deal with the you've got to... | Это, извините, что спросил, но как вы справляетесь с тем, с чем вам приходится сталкиваться... |
Sorry, but you'll have to put your popsicle plans on ice. | Извините, но вам придется заморозить ваши фруктово-ледовые планы. |
Sorry. I was told I was supposed to wear a costume. | Извините, я думала, надо приезжать в костюме. |
Sorry, that was my fault. | Извините, это моя ошибка. |
Doctor, I'm so sorry, but this man says he is from the government. | Доктор, я сожалею, но этот человек говорит, что он из правительства. |
I'm so sorry I ever doubted you, Mother. | Я сожалею, что когда-то не верил вам, Матушка |
Mrs. Gould, I am sorry. | Миссис Гоулд, я сожалею. |
Pretty soon, a lengthy discussion ensued, and finally the manager came over to me and said, "I am very sorry. | Наконец, менеджер подошел ко мне и сказал: Я сожалею, но у нас нет сахара". |
Sorry about your face. | Сожалею насчет твоего лица. |
Terribly sorry. I forgot the floor. | Я дико извиняюсь. Забыл про пол. |
Look, I'm really sorry I fell off the grid. | Я извиняюсь, что вот так исчезла. |
I'm really sorry about what I did, and I know that you can't forgive me. | Я очень извиняюсь за то, что сделала, и знаю, что ты не простишь меня. |
Leon, I am so sorry. | Леон, я очень извиняюсь. |
Sorry, but you're smoking. | Извиняюсь, вы... дымите. |
I'm so sorry, Sting, but Mike is just running a little bit late. | Я прошу прощения, Стинг, но Майк сегодня задержится. |
Sun-Woo, I'm really sorry, but can't you just teach him something? | Сун У, прошу прощения, но не мог бы ты его чему-нибудь научить? |
Sorry... Air is missing here. | Прошу прощения, здесь немного душно. |
Sorry, sir, you'll have to wait here. | Прошу прощения, сэр, вам придётся подождать здесь. |
So sorry, Stephen. | Прошу прощения, Стивен. |
The Apocalypse means never having to say you're sorry. | Апокалипсис означает, что никогда не нужно сожалеть. |
I think I've talked myself into it, although I'm sure I'll be sorry. | Я уже согласилась приехать, хотя уверена, что буду сожалеть. |
You have nothing to feel sorry abouT. | Тебе не о чем сожалеть. |
It's better safe than sorry. | Лучше так, чем потом сожалеть. |
For the rest of my life, I can never be as sorry as I am for what I did to you. | Я очень, очень сожалею и буду сожалеть до конца жизни о том, что сделала. |
I feel sorry, captain, but not guilty. | Я чувствую сожаление, капитан, но ни вину. |
That's not considered as being sorry at all! | Это вовсе не рассматривается как сожаление! |
During the consideration of Guatemala's initial report, the Committee had been sorry to find that the right to bear arms was written into the Constitution. | При рассмотрении первоначального доклада Гватемалы Комитет выразил сожаление в связи с закреплением в Конституции права на ношение оружия. |
He was sorry that there had been no consensus on the thirteenth preambular paragraph; despite the constructive suggestions made by several delegations, the main sponsors had preferred an unbalanced formulation. | Представитель Соединенных Штатов выражает сожаление в связи с тем, что не удалось достичь консенсуса по тринадцатому пункту преамбулы, несмотря на конструктивные предложения некоторых делегаций, когда основные авторы предпочли несбалансированную формулировку. |
The text she sent you last night also said she was sorry. | В её вчерашней к вам эсэмэске высказано ещё и сожаление. |
I'll leave this sorry lot to you, Curtis. | Оставляю вам этот жалкий сброд, Кертис. |
Now, before you say I'm just a sorry drunkard... let me state my case. | Прежде чем ты скажешь, что я лишь жалкий алкаш... дай мне объяснить. |
That's a sorry little trick, isn't it? | Какой жалкий фокус, не так ли? |
It's a sorry sight of a monument by poor people. | Это жалкий памятник нищих людей. |
I AM SORRY TO SEE THIS. | Жалкий у тебя вид. |
I'm not sorry. | Я не буду за это извиняться. |
I'm the one that should be sorry. | Это мне нужно извиняться. |
Why should I be sorry? | Почему я должен извиняться? |
I'm not saying sorry. | Я не буду извиняться. |
What do I have to be sorry about? | За что мне извиняться? |
We are sorry, that was a mistake. | Мы приносим свои извинения, произошла ошибка. |
I can tell you that l, and the government of which I'm a member are deeply sorry about this, my boy. | Мы, то есть всё правительство, членом которого я являюсь, хотели бы, чтобы ты простил нас, просим извинения. |
Elise... she would want me to tell you how sorry I am. | Элиз, хотела бы услышать, как я приношу извинения. |
"Dear Miss Latham: We're sorry but after keeping you on the waiting list... for the past couple of months, we've decided that you are now rejected." | "Дорогая мисс Лэтэм, мы приносим извинения, за то что продержали вас в очереди целый месяц... но мы вынуждены отказать вам в поступлении..." |
Sorry won't bring their kites down. | Твои извинения не помогут нам сбить чужих змеев. |
I never had the chance to say how sorry I am, about the men. | У меня не было времени выразить соболезнования насчёт команды. |
I just wanted to tell you I was sorry. | Я хотела выразить соболезнования. |
I'm very sorry about your husband. | Примите мои соболезнования по поводу вашего мужа. |
Sorry, I didn't mean it. | Примите соболезнования, мне очень жаль... |
Sorry to hear about your brother. | Прими мои соболезнования насчёт брата, Кейси. |
And we're sorry you have to run along so soon. | Такая жалость, что вы не можете задержаться. |
Better safe than sorry, Niles. | Прибереги жалость к себе, Найлс. |
Okay, are we done feeling sorry? | Ладно, может быть хватит чувствовать жалость? |
Well, I'm really sorry, but I think it's for the best. | Какая жалость, но пожалуй это даже к лучшему. |
I'm so sorry I will not be when you marry the emperor nephew. | Какая жалость, что она не увидит, как ты выходишь замуж за племянника императора! |
sorry. al-almost got it. | Пардон. Еще немножко. |
Sorry, scrap that. | Пардон, вырежьте это. |
Sorry, sorry, sorry. | Пардон, пардон, пардон. |
So the bullet point - sorry, I never do a suit, so I knew that I was going to take this off. | Таким образом, главное - ... пардон, я никогда не ношу костюм, я так и знал, что сниму. |
Sorry, sorry. It's nothing! | Пардон, прошу прощения, все нормально! |
You've no reason to be sorry because he hid it. | У вас нет причин переживать из-за того, что он это скрывал. |
Do you think she's sitting here feeling sorry? | Будет сидеть и переживать? |
I am really sorry you have to deal with all this stuff. | Я, правда, сожалею, что тебе приходится переживать такое. |
I know, I'm just so sorry I worried everybody by disappearing like that. | Я очень сожалею, что заставила всех переживать, исчезнув вот так. |