We'll have to go. I'm so sorry. | Прости, но нам пора уходить. |
Sorry, I was on a call. | Прости, я говорила по телефону. |
Sorry to disturb your reading, Stephen, but we're finished. | Прости Стивен, что отрываю от чтения. А то я не успею закончить свою работу. |
Yes. Sorry, I should've had one built in. | Да, прости, тут должна была бы быть она. |
Sorry to ask you this, but Dr. Charles, he's on a thing about that attempted suicide. | Прости, что пришлось просить тебя об этом, но доктор Чарльз, он проникся мыслью, что это не было самоубийством. |
We're sorry you have reached a number that has been disconnected. | Простите, набранный вами номер не обслуживается. |
Sorry to interrupt, but it's time for your barley soup. | Простите, что прерываю, но вам пора поесть ячменный суп. |
Sorry, Mr. T. It's just - we just never see you. | Простите, мистер Ти. Просто... вас никогда нет на месте. |
Sorry, I didn't know that I did that. | Простите, я не думал, что так поступаю. |
I'm so sorry, you guys. | Простите меня, девчонки. |
No. Sorry. I mean... | Нет, извини, я имела в виду... |
Sorry, I... I don't remember people. | Извини, у меня... плохая память на лица. |
Sorry. Were they furry handcuffs, the...? | Извини, это были меховые наручники? |
"Sorry, but I sort of got married in spain."But don't worry. | Извини, но я вроде как вышла замуж в Испании, но не волнуйся, |
Sorry, I didn't really catch that. | Извини, я не расслышал. |
Sorry, but I really need to get in there. | Извините, но мне очень нужно. |
Sorry to interrupt, but your partner has been texting you. | Извините, что прерываю, но твой партнер отправил сообщение тебе. |
Sorry if my questioning doesn't work for your hangover, | Извините, если мой допрос тяжеловат для вашего похмелья, |
OK, sorry, sorry. | Извините. Вы целы? |
Sorry. I forgot one thing. | Извините. Я кое-что забыл: |
Look, I am sorry I did that, but he was the best chance I had. | Послушайте, мне я сожалею о содеянном, но в нем был мой лучший шанс. |
I know, I'm just so sorry I worried everybody by disappearing like that. | Я очень сожалею, что заставила всех переживать, исчезнув вот так. |
I am truly, truly sorry if I have added to their grief. | Я очень, очень сожалею, если усугубил их страдания. |
~ Sorry to leave you one man down... | Сожалею, что у вас будет одним меньше... |
I told you I was sorry. | Я сказала, что сожалею. |
I am so sorry, Mr. Mayor. | Я очень извиняюсь, мистер мэр. |
And for that I am truly sorry. | И за это я искренне извиняюсь. |
So sorry, we're actually in a rush, so... | Я очень извиняюсь, но мы страшно спешим, так что... |
That hurts like, insanely bad. That's why I said sorry in advance. | Вот почему я сказал: "заранее извиняюсь". |
Tricia, I am so very sorry. | Триша, я ужасно извиняюсь. |
Sorry. I thought you were... | Э, прошу прощения, я думала, что... |
Mr. Jeffries, I am so sorry. | Мистер Джефриз, прошу прощения. |
Sorry to interrupt your nap. | Прошу прощения, что прервала твой сон. |
Sorry I'm late, folks. | Прошу прощения за опоздание. |
Sorry. Have we met? | Прошу прощения, Мы не встречались? |
No, I'm the one who should be sorry. | Да нет Это я должен сожалеть. |
But I just refuse to be sorry because... because... | Но я отказываюсь сожалеть об этом, потому что... потому что... |
You should be sorry. | Да уж, вы должны сожалеть. |
You would be sorry. | Вы могли бы сожалеть. |
I'm not asking you to be sorry. | Я не прошу тебя сожалеть. |
He was extremely sorry that the Committee had learned its fate only when it had read that document. | В связи с этим он высказывает глубокое сожаление, что только при чтении данного документа выяснилось, какая судьба уготована Комитету. |
A "sorry you lost your dream job" gift? | Подарок, выражающий сожаление о потери работы мечты? |
I DON'T KNOW IF I WAS SORRY OR GLAD. | Не знаю, была ли то радость или сожаление. |
I don't need you to be sorry. | Мне не нужно твое сожаление. |
Sorry doesn't mean anything. | Сожаление ничего не значит. |
I wonder what our sorry excuse of a teacher would say if he could see us now? | Интересно, что сказал бы наш жалкий учитель, если бы увидел нас сейчас? |
You are indeed a sorry sight. | Какой у тебя жалкий вид. |
It's a sorry sight of a monument by poor people. | Это жалкий памятник нищих людей. |
I AM SORRY TO SEE THIS. | Жалкий у тебя вид. |
Well, is that suit supposed to be a distraction to the fact that this is one sad, sorry birthday dinner for two? | Этот костюм должен отвлечь меня от печальной мысли, что меня ждёт жалкий обедишка на двоих? |
I'm not interested in you, so you shouldn't feel sorry either. | Ты не интересен мне, так что можешь не извиняться. |
You know how to say sorry. | Оказывается, ты умеешь извиняться. |
There's no need to be sorry. | Тебе не за что извиняться. |
Mrs Scott, I'm not sorry I married Nathan but I am sorry about how we ambushed you with it. | Миссис Скотт, я не собираюсь извиняться за то, что я вышла замуж за Нэйтана, но я извиняюсь за то, что мы скрыли это от вас. |
There's nothing to be sorry about. | Не за что извиняться. |
I can't use sorry. | Мне не помогут извинения. |
He wanted to say he's sorry. | Он хотел сказать, что приносит свои извинения. |
Well, I really was sorry. | Ну, извинения шли от сердца. |
Sorry, no English version for this page. | Эта страница пока не имеет версии на русском языке. Приносим свои извинения. |
That's enough! I'm so sorry. | Я приношу свои извинения. |
Well, tell her we're sorry. | Передай ей мои соболезнования. |
Mr and Mrs Welsborough, I really am most terribly sorry to hear about your daughter. | Мистер и миссис Велсборо, примите мои соболезнования. |
I just wanted to tell you how sorry I was to hear about your father. | Я лишь хотела выразить свои соболезнования по поводу того, что случилось с Вашим отцом. |
Gentlemen, I am truly sorry about your mother. | Джентльмены, приношу вам свои соболезнования. |
Mrs. Brubaker, first of all, I'd like to say I'm really sorry. | Миссис Брубейкер, примите мои соболезнования, мои и всех... |
And we're sorry you have to run along so soon. | Такая жалость, что вы не можете задержаться. |
I'm so sorry I will not be when you marry the emperor nephew. | Какая жалость, что она не увидит, как ты выходишь замуж за племянника императора! |
I'm so sorry Marjorie didn't hear that, I hear she's doing better. | Какая жалость, что Марджори этого не слышала, мне сказали, что ей уже лучше? |
I'm not looking for your sorry. | Мне не нужна твоя жалость. |
I'm so sorry, Howard. | Такая жалость, Хауэрд. |
I'm-I'm sorry - seriously? | Миль пардон - ты это серьёзно? |
Sorry, I'm not getting this. | пардон, мы такого не знаем. |
Sorry, bad choice of words. | Пардон, плохо выразился. |
Sorry, wrong pocket. | Пардон, не тот карман. |
But then she says Tel Aviv and Lenin, which is the town they came from, and, "Sorry, the rest unknown, thank you." | Но потом она говорит «Тель-Авив» и «Ленин», это город, из которого они приехали, и пардон, остальное неизвестно, спасибо за внимание. |
You've no reason to be sorry because he hid it. | У вас нет причин переживать из-за того, что он это скрывал. |
Do you think she's sitting here feeling sorry? | Будет сидеть и переживать? |
I am really sorry you have to deal with all this stuff. | Я, правда, сожалею, что тебе приходится переживать такое. |
I know, I'm just so sorry I worried everybody by disappearing like that. | Я очень сожалею, что заставила всех переживать, исчезнув вот так. |