That would avoid unnecessary confusion and facilitate the solving of specific problems arising in connection with the Vienna Conventions without resorting to rigid legal provisions. | Таким образом удастся избежать путаницы и облегчить решение конкретных проблем, возникающих в связи с Венскими конвенциями, при этом не будет необходимости строго прибегать к их положениям. |
NEW YORK - It is hard for international observers of the United States to grasp the political paralysis that grips the country, and that seriously threatens America's ability to solve its domestic problems and contribute to international problem solving. | НЬЮ-ЙОРК - Международным наблюдателям в Соединенных Штатах сложно осознать политический паралич, охвативший страну и предоставляющий серьезную угрозу способности Америки решить свои внутренние проблемы, а также внести свой вклад в решение международных проблем. |
It was important that the Board discuss UNIDO's potential contribution to solving that problem within its mandate and in collaboration with the relevant international organizations, following the guidelines of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination. | Важно, чтобы Совет обсудил потенциальный вклад ЮНИДО в решение этой проблемы в рамках ее мандата и в сотрудничестве с соответствующими международными организациями, согласно руково-дящим указаниям Координационного совета руко-водителей системы Организации Объединенных Наций. |
At the same time, it was stressed that the process should be capable of rendering some conclusions, since the later would serve as an incentive to solving implementation problems. | В то же время подчеркивалось, что процесс должен завершаться принятием заключительных замечаний, поскольку именно они будут стимулировать решение проблем в области осуществления. |
Trade negotiators have observed that "American negotiators are generally more anxious for agreement because"they are always in a hurry" and basically "problem solving oriented." | Торговые переговорщики отмечают, что американцы обычно больше волнуются в процессе заключения договора, потому что они всегда спешат и ориентированы на решение проблем. |
Regrettably, the peace process aimed at solving the conflict in Abkhazia had resulted in no tangible outcome. | К сожалению, мирный процесс, направленный на урегулирование конфликта в Абхазии, не дал каких-либо ощутимых результатов. |
It has also enhanced international efforts aimed at solving disputes which, until recently, have been a source of great concern. | Это также привело к укреплению международных усилий, направленных на урегулирование споров, которые до недавнего времени вызывали у всех серьезную обеспокоенность. |
We note with genuine satisfaction that the Organization is deeply committed to solving the major international conflicts, but also to responding to humanitarian emergencies and tirelessly promoting respect and tolerance. | Мы с подлинным удовлетворением отмечаем, что наша Организация глубоко вовлечена в урегулирование основных международных конфликтов, чрезвычайных ситуаций гуманитарного характера, а также в неустанное обеспечение уважения и терпимости. |
Solving those immediate issues will allow the country to give its full attention to the core underlying socio-economic challenges - in particular widespread poverty and massive youth unemployment - that, if not addressed, will continue to threaten the political stability of Timor-Leste | Урегулирование этих непосредственных вопросов позволит стране уделять полномасштабное внимание ключевым задачам, лежащим в основе социально-экономических проблем, - в частности широко распространенной нищеты и массовой безработицы среди молодежи, - которые, если их не решить, будут продолжать угрожать политической стабильности Тимора-Лешти. |
Informal dispute resolution is a valuable tool for solving issues once they arise; however an important role is also preventing issues before they occur or preventing recurrence of issues. | Такое урегулирование споров является ценным инструментом урегулирования проблем сразу же после того, как они возникают; однако важное значение имеет также предотвращение проблем до того, как они возникнут, или предотвращение их рецидивов. |
As far as Honduras is concerned, solving a border dispute is not something that can be achieved through violence. | По мнению Гондураса, разрешение пограничного спора невозможно осуществить посредством насилия. |
We are confident that the establishment of the African Union will have a positive impact on the present and future of that continent and on solving the urgent problems it faces. | Мы уверены, что создание Африканского союза окажет положительное воздействие на настоящее и будущее континента и разрешение стоящих перед ним неотложных проблем. |
The project outcomes are contribution to the mutual trust and dilemma solving for the multi-ethnic cohabitation, prejudice, and stereotypes, women's trust strengthening and ability to make decisions independently. | Результаты осуществления проекта: вклад в развитие взаимного доверия и в разрешение проблемы сосуществования большого числа этнических групп, устранение предрассудков и стереотипов, укрепление взаимного доверия между женщинами и их способности самостоятельно принимать решения. |
Solving this case while languishing in a police cell is beyond even my investigative abilities. | Разрешение данного дела в полицейской камере выходит за рамки моих разыскных способностей. |
The project manager will employ facilitation techniques such as brainstorming, problem solving, conflict resolution, meetings, expectations management etc. to develop the charter. | Менеджер проекта для разработки устава может использовать вспомогательные действия, такие как мозговой штурм, устранение проблем, разрешение противоречий, встречи, управление ожиданиями и т.д. |
Process of spiritual creation of the alternative virtual future will allow solving negative demographic problems, to improve spiritually and physically a society, to improve technologies and to develop a science and techniques. | Процесс духовного созидания альтернативного виртуального будущего позволит решить демографические проблемы, оздоровить духовно и физически общество, усовершенствовать технологии и развивать науку и технику. |
Well, the greatest minds in human history put their collective genius towards solving that puzzle. | Величайшие умы в истории вкладывали всю свою гениальность в то, чтобы решить эту загадку. |
And those men you would talk to about solving this problem? | И те люди, которые ты говорила, могут решить эту проблему? |
In this connection, my delegation believes in the necessity of solving these problems and in making the requisite financial allocations available to the Court to enable it to carry out the tasks entrusted to it by the Charter and its Statute at all times. | Поэтому моя делегация считает, что необходимо решить эти проблемы и предоставить Суду необходимые финансовые средства, которые позволили бы ему всегда выполнять обязанности, возлагаемые на него Уставом и его Статутом. |
b. Cons option does not appear to be solving current lack of political visibility and authority with forests being regarded as a low profile issue in the international agenda. This is a major weakness in promoting implementation of sustainable forest management | Этот вариант, видимо, не позволяет решить существующую в настоящее время проблему недостаточной политической заметности и недостаточного политического значения вопросов лесопользования, в связи с чем в международной повестке дня они имеют низкий приоритет, и это сильно затрудняет задачу оказания содействия осуществлению устойчивого лесопользования; |
It's 80 points for solving a medical mystery. | За ее раскрытие дают 80 баллов. |
You know, maybe we should be putting our energy toward solving bigger mysteries, like... | Знаешь, может нам стоит употребить свою энергию на раскрытие более важных загадок, например... |
Thanks again for solving my case, Ricky. | Еще раз спасибо за раскрытие моего дела, Рики. |
How can you two be responsible for solving all these cases? | Как вы двое могли быть ответственными за раскрытие всех тех дел? |
Clean might be comforting, but you really think, in solving these cases, it explains why happenstance seizes hold of our lives. | Удобно разобраться подчистую, но ты действительно думаешь, что раскрытие таких дел объяснит, почему подобное случается в нашей жизни. |
In inclusive development, STI is no longer restricted to laboratories and frontier technologies, but contributes to solving day to day challenges. | В рамках инклюзивного развития НТИ больше не ограничиваются лабораториями и передовыми технологиями, а помогают решать повседневные проблемы. |
Efforts to help this target group find work often entail solving all kinds of problems in other areas through practical support from the programme organisers or recourse to youth care or youth services programmes. | В усилиях по оказанию помощи этой целевой группе найти работу нередко требуется решать всевозможные другие проблемы за счет практической поддержки со стороны организаторов программ или за счет обращения за помощью к попечительским или молодежным службам. |
Solving things, breaking cases, that's your high. | Решать задачи, закрывать дела, вот твой приход. |
Broad-based training in team-based manufacturing, team building, and problem solving helped the company successfully implement the disciplines required for ISO 9001 registration, that demonstrates the company's adherence to world-class quality standards. | Широкопрофильное обучение коллективному производству, построению коллектива и умению решать проблемы способствует успешному внедрению дисциплин, необходимых для получения сертификата соответствия ISO 9001, который свидетельствует о соответствии продукции компании мировым стандартам качества. |
Being always with our listeners, solving important problems together, making the best of our time is what the motto "Let's stay together" of the most popular radio implies. | Быть всегда интересным для своих слушателей, вместе решать важные проблемы, интересно и с пользой отдыхать - все это отражается в девизе самого популярного народного радио - "Будем вместе!". |
Through this concept, a translator is able to translate a text by solving the issue of a culture's development. | Согласно этой концепции, переводчик может переводить текст, решая вопрос развития культуры. |
Well, I was hoping to do that by solving this thing. | Ну я надеялся сделать это, решая эти проблемы. |
The JSC «KazTransCom» is busy with implementing important telecommunication projects on the greater part of Kazakhstan's area and active solving the task set by the State - creation of the up-to-date communication infrastructure in the Republic. | АО «KazTransCom» реализует важные телекоммуникационные проекты на большей части территории Казахстана, активно решая государственную задачу - создание современной коммуникационной инфраструктуры республики. |
Solving the world's problems one spreadsheet at a time. | Решая мировые проблемы одной таблицей за раз. |
Two months ago I was a fully-engaged C.E.O., solving real-world problems. | Два месяца назад я работал управляющим компанией на полную ставку, решая практические задачи. |
By confronting and comparing various historical photographic materials she is in the process of solving philosophical problems of existence itself. | В сопоставлении и сравнении разных исторических фотоматериалов она решает философские проблемы бытия. |
Your man is solving this case. | Твой мужчина решает это дело. |
So from infancy through old age, the urge to solve unites us all, and I even found this photo on Instagram of pop star Katy Perry solving a crossword puzzle with her morning coffee. | С младенчества до самой старости желание решать задачи объединяет нас всех, я даже нашёл вот это фото в Инстаграм поп-звезды Кэти Пэрри, где она решает кроссворд за утренним кофе. |
Against empiricism, which is represented by Karl Popper, and "revolutionism," represented by Thomas Kuhn, Laudan maintained in Progress and its Problems that science is an evolving process that accumulates more empirically validated evidence while solving conceptual anomalies at the same time. | Против эмпиризма, представленного Карлом Поппером, и «революционизма», представленного Томасом Куном, Лаудан утверждает в «Progress and its Problems», что наука это развивающийся процесс, который накапливает больше эмпирически подтвержденных доказательств, пока в то же время решает концептуальные аномалии. |
Candelas and his collaborators showed that mirror symmetry could be used to count rational curves on a Calabi-Yau manifold, thus solving a longstanding problem. | Канделас и соавторы показали, что зеркальная симметрия может быть использована для подсчёта числа рациональных кривых на многообразии Калаби - Яу, что решает долго не поддававшуюся задачу. |
The Security Council is meeting in Africa to assist in solving, together with Africans and the regional organizations, this long-standing crisis in Sudan. | Совет Безопасности собрался в Африке, для того чтобы помочь, вместе с африканцами и их региональными организациями, урегулировать этот давний кризис в Судане. |
The G-8 proposal is a significant step forward and represents an important political commitment towards solving the debt problems of some of the most indebted and poorest countries. | Указанное предложение Группы 8 является значительным шагом вперед и представляет собой важное политическое обязательство урегулировать проблему задолженности ряда беднейших стран с наибольшим уровнем задолженности. |
It is my strong belief that Japan is committed to solving all the bilateral problems and nuclear proliferation issues in a peaceful, diplomatic, constructive, substantively meaningful and useful manner, and it is not the position of Japan to hold any hostile policies against North Korea. | Я полностью убеждена в твердой решимости Японии урегулировать все свои двусторонние проблемы и проблемы ядерного нераспространения мирными, дипломатическими, конструктивными, практическими и полезными средствами, и Япония не проводит враждебную политику по отношению к Северной Корее. |
After the death of the Special Representative of the Secretary-General in a suspicious plane crash, the Angolan Government had seen the military option as the only remaining alternative for solving a problem that the United Nations had been unable to settle despite a large-scale peacekeeping operation. | После таинственного исчезновения в результате авиакатастрофы представителя Генерального секретаря у правительства Анголы не было другого выхода, кроме проведения военной операции с целью разрешения проблемы, которую Организация Объединенных Наций не смогла урегулировать, несмотря на осуществление крупномасштабной операции по поддержанию мира. |
The solution can be found in deciding what should be done first, between solving the colonial power problem and solving the final political status problem. | Ее можно урегулировать, определив, что следует решить в первую очередь -проблему колониальной власти или проблему окончательного политического статуса. |
How about a whole new chapter in crime solving? | А как насчёт: "новая глава в расследовании преступлений"? |
I need your help solving an old case of mine. | Нужна ваша помощь в расследовании одного старого дела. |
Because of the police and judiciary's lack of investigative capacity, no progress has yet been made in solving these crimes. | По причине неадекватности следственного аппарата, которым располагают полиция и судебные органы, прогресса в расследовании этих преступлений добиться пока не удалось. |
We call upon politicians in Kosovo to actively work against that climate of hatred, to condemn in unmistakable terms violence when it occurs and also to encourage the best possible cooperation of the various ethnic communities with the police in solving violent crimes. | Мы призываем политических деятелей Косово принимать активные меры с целью ликвидации существующей атмосферы ненависти, безоговорочно осуждать насилие, когда оно имеет место, и поощрять, по возможности, активное сотрудничество различных этнических общин с полицией при расследовании жестоких преступлений. |
Nowadays, there is a shift from confession-led to evidence-led investigation for crime solving. | При расследовании обстоятельств преступлений во главу угла ставятся сегодня не признания, а доказательства. |
Well, solving these cases isn't the issue. | Ну, раскрыть это дело не проблема. |
The moment for solving this case via shoe leather has passed, Detective. | Момент, когда дело можно было раскрыть в два счета, прошел, детективы. |
I was solving a case. | Я пытался раскрыть дело. |
Well, I guess the next big mystery that needs solving is who stole our memories. | Тогда остаётся раскрыть тайну о том, кто же стёр нашу память. |
Well, if we knew the feds' angle, we'd have a leg up on solving this. | Если мы выясним связь с федералами, у нас будет зацепка, чтобы раскрыть дело. |
They were a group of international businessmen and technocrats who were trying to find a way of solving the environmental crisis. | Это была группа международных бизнесменов и технократов, пытавшихся найти способ разрешить экологический кризис. |
But I believe that there is a better way of solving it. | Но я думаю, что есть другой, лучший способ, чтобы разрешить проблему. |
Although we are still far from solving the protection problems of refugee populations, we have succeeded in defining who should take up the responsibility for those populations: the High Commissioner for Refugees. | Хотя нам предстоит еще многое сделать, чтобы разрешить проблемы, связанные с обеспечением защиты беженцев, нам удалось определить, кто будет нести ответственность за эти вопросы - Верховный комиссар по делам беженцев. |
Faced with the difficulty of solving these problems and the inability to do so, the region gradually returned to a democratic track, once again giving legitimate authority to their rulers through the ballot box. | Столкнувшись с трудностями в решении этих проблем и с неспособностью их разрешить, регион постепенно вернулся на путь демократии, вновь предоставив законные полномочия своим правителям в результате выборов. |
So, should we halve malaria while dramatically increasing the possibility of solving global warming in the medium term? | Так что, стоит ли нам вдвое сократить случаи заболевания малярией, при этом существенно увеличивая возможность разрешить проблему глобального потепления в среднесрочной перспективе? |
I want to know how they're solving these cases when the evidence doesn't lead to the suspect. | Я хочу знать, как им удается раскрывать эти дела, когда доказательства не ведут к подозреваемому. |
What are we doing here, solving cyber crimes or putting on a Broadway show? | Что мы будем здесь делать: раскрывать киберпреступления или ставить бродвейские шоу? |
But you didn't because you love solving cases and you love me so much. | Но ты не стала, тебе нравится раскрывать дела и ты слишком сильно меня любишь. |
are you a fan of solving crimes? | Тебе нравится раскрывать преступления? |
With me and Amita leaving, they should get used to solving crimes by themselves again. | Когда мы с Амитой уедем, им придется снова привыкать раскрывать преступления самим. |
But I am no closer to solving this mystery. | Но я ни на шаг не приблизилась к разгадке нашей тайны. |
You were nowhere near solving it anyway. | Все равно ты даже не приблизился к разгадке. |
My father was a journalist... who devoted his life to solving the mystery of the sages and the witches. | Мой отец был журналистом который посвятил всю свою жизнь, разгадке тайн мудрецов и ведьм. |
Are we getting closer to solving the riddle of the lexicon inside me? | Мы приближаемся к разгадке тайны Лексикона внутри меня? |
Yes, this is why I'm obsessed with solving supernatural phenomena... and exposing them as hoaxes. | Да, поэтому-то я и заинтересована в разгадке сверхъестественных феноменов и выявлении обмана. |
By the time I'm done, you'll be solving crimes in the Port Authority bus station. | К тому времени, как я закончу, вы будете расследовать преступления в портовом управлении у автобусной остановки. |
Maybe, for a little change, you could try solving a case without being objective. | Может стоит немного измениться и попробовать расследовать это дело не будучи объективной. |
So I'll do my civic duty and I'll call the Health Department, while you guys are solving crimes. | Так что, я, пожалуй, исполню свой гражданский долг и позвоню в Департамент здравоохранения, пока вы, ребята, будете расследовать преступления. |
You love your bees more that you love people and I strongly doubt that you will be unbiased in solving my son's case. | Своих пчёл вы любите больше, чем людей, и я сомневаюсь, что вы будете объективно расследовать это дело. |
I mean, Dr. Brennan's books are great, but you can't kill someone off and then have one character solving crimes all by herself. | Книги доктора Бренана классные, но нельзя же убить героя и оставить его напарницу расследовать преступления самостоятельно. |
It is the way of how the process of solving these problems is organized, that the company's success and profitability depend on. | И от того, как поставлен процесс решения этих задач, зависят успешность и прибыльность компании. |
The Contracting Parties undertake forthwith to speed up the process of solving the question of missing persons, and both Contracting Parties shall immediately exchange all available information about these persons. | Договаривающиеся Стороны обязуются незамедлительно ускорить процесс решения вопроса о пропавших без вести лицах, в связи с чем Договаривающиеся Стороны немедленно обменяются всей имеющейся информацией об этих лицах. |
Problem solving has been defined as a higher-order cognitive process and intellectual function that requires the modulation and control of more routine or fundamental skills. | С точки зрения когнитивного подхода процесс решения задач является наиболее сложной из всех функций интеллекта и определяется как когнитивный процесс более высокого порядка, требующий согласования и управления более элементарными или фундаментальными навыками. |
This is because problem solving involves processes of trial and error, the encouragement and toleration of open criticism, and a willingness to change direction as a result of that criticism. | Это объясняется тем, что процесс решения проблем предполагает прохождение через этап проб и ошибок, поощрение и терпимое отношение к открытой критике и готовность к изменению курса с учетом этой критики13. |
Through this capacity-building effort, REC Caucasus raised environmental awareness, promoted public participation in environmental decision-making, and stimulated citizen involvement in directly solving local environmental issues. | В результате данной программы, РЭЦ Кавказ повысил осведомленность населения в вопросах охраны окружающей среды, способствовал участию общественности в принятии решений и вовлеченности населения в процесс решения проблем, связанных с окружающей средой. |