| These programmes are aimed at solving the everyday problems of millions of ordinary people of the country. | Эти программы направлены на решение каждодневных проблем миллионов простых людей страны. |
| Mr. Kelley (Nicaragua) (spoke in Spanish): Attaining the Millennium Development Goals (MDGs) means solving technical, administrative and financial problems and problems related to political will. | Г-н Келлей (Никарагуа) (говорит по-испански): Достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), предполагает решение технических, административных и финансовых проблем, а также проблем, связанных с наличием политической воли. |
| The advanced train-the-trainers programme includes group dynamics in training, problem solving, training methods and observation skills | Углубленная подготовка инструкторов охватывает групповые формы обучения, решение проблем, методику обучения и навыки наблюдения |
| It also gave the modern standard algorithm for solving first-order diophantine equations. | Этот важный факт облегчает решение диофантовых уравнений первого порядка. |
| On the other hand, there were some positive domestic situations related to the exploitation of natural resources, a slight recovery in domestic demand and success in solving specific problems, such as electricity rationing in Brazil. | Вместе с тем в ряде стран наблюдались отдельные позитивные сдвиги, такие, как рост в горнодобывающей промышленности, некоторое оживление внутреннего спроса и успешное решение специфических проблем, например проблемы нормированной подачи электроэнергии в Бразилии. |
| While the solving of political problems is important, we view the present role of the United Nations as one of active involvement in the search for an enhanced quality of life for the inhabitants of this earth, thus linking peace and security with economic and social development. | Хотя урегулирование политических проблем является важным, мы рассматриваем нынешнюю роль Организации Объединенных Наций как активное участие в обеспечении более высокого уровня жизни для жителей Земли, исходя из того, что мир и безопасность связаны с экономическим и социальным развитием. |
| At the same time, Germany is convinced that the CD, with its long-standing experience and know-how as the sole multilateral disarmament negotiation forum, can and should make a major contribution to solving the APLs problem. | В то же время Германия убеждена, что КР со своим давнишним опытом и квалификацией в качестве единственного многостороннего форума переговоров по разоружению может и должна внести крупный вклад в урегулирование проблемы ППНМ. |
| Let me take this opportunity to stress that the inevitable starting point for solving the crisis in Bosnia and Herzegovina is the precise identification of the nature of that devastating war, which has not been completely stopped. | Я хотел бы, пользуясь случаем, подчеркнуть, что исходной точкой в усилиях, направленных на урегулирование кризиса в Боснии и Герцеговине, непременно должно быть точное определение природы этой опустошительной войны, которая еще полностью не прекращена. |
| Solving of problems arising in the execution of the project on demobilization, retraining and reintegration for the Central African armed forces. | урегулирование проблем, которые возникнут в рамках осуществления проекта, касающегося демобилизации, переподготовки и реинтеграции военнослужащих в интересах вооруженных сил Центральноафриканской Республики. |
| Pilot scheme entitled "Girls are better - boys too", solving conflicts between girls and boys - a contribution towards promoting social competences at elementary schools | Экспериментальная программа "Девочки - лучше, мальчики -тоже", направленная на урегулирование конфликтных ситуаций между девочками и мальчиками и осуществляемая в качестве вклада в деятельность по развитию навыков социального общения на уровне начальных школ |
| It is a co-issue in solving the nuclear issue on the Korean peninsula. | Разрешение ядерной проблемы на Корейском полуострове есть совместная проблема. |
| Consulting clients in organizing the public procurement, participating in public procurement and in solving the disputes related to public procurement. | Консультирование клиентов в организации государственных поставок, участие в государственных поставках и разрешение споров, связанных с государственными поставками. |
| We hope we can make a special contribution to solving the various conflicts that are still not settled around the world, and we shall do our utmost to prevent new conflicts from arising. | Мы надеемся, что мы сможем внести свой вклад в разрешение различных конфликтов в мире, которые все еще остаются неурегулированными, и сделаем все, что в наших силах, для предотвращения возникновения новых конфликтов. |
| Hence, we wonder whether the sanctions measures will help to resolve the problem or whether, on the contrary, they will in fact complicate it by hindering measures aimed at solving it. | Поэтому возникает вопрос: помогут ли санкционные меры решить проблему или же, наоборот, они усугубят ее, помешав мерам, направленным на ее разрешение? |
| The project manager will employ facilitation techniques such as brainstorming, problem solving, conflict resolution, meetings, expectations management etc. to develop the charter. | Менеджер проекта для разработки устава может использовать вспомогательные действия, такие как мозговой штурм, устранение проблем, разрешение противоречий, встречи, управление ожиданиями и т.д. |
| I hope my last orders were helpful in solving any problems that you don't feel worth reporting. | Надеюсь, мой последний приказ помог вам решить проблемы, не стоящие упоминания. |
| Moreover, solving NATO's burden-sharing problem is not enough. | Кроме того, недостаточно решить проблему распределения финансовой ноши НАТО. |
| As part of its efforts to implement the Declaration, the Government of the Democratic People's Republic of Korea dealt with solving that issue sincerely and with great generosity. | В рамках своих усилий по выполнению Декларации правительство Корейской Народно-Демократической Республики пыталось искренне и великодушно решить этот вопрос. |
| His initial assignment as a general was to organize a brigade of Arkansas regiments and he impressed his men and fellow officers by solving difficult supply problems and for the thorough training he gave his brigade. | Его первым поручением в звании генерала было организовать бригаду из арканзасских полков, и он произвел хорошее впечатление на солдат и офицеров, сумев решить непростые проблемы по снабжению, а также эффективными тренировками своих солдат. |
| The nearest plan is continuation of reorganization of OLEDB-command will allow solving a number of specific problems - for example, export of data into Excel XP. | Ближайшими планами является продолжение работ по реорганизации реализации OLEDB-команды, которые позволят решить ряд специфических задач - например, экспорт данных в Excel XP. |
| It's 80 points for solving a medical mystery. | За ее раскрытие дают 80 баллов. |
| Thanks again for solving my case, Ricky. | Еще раз спасибо за раскрытие моего дела, Рики. |
| Clean might be comforting, but you really think, in solving these cases, it explains why happenstance seizes hold of our lives. | Удобно разобраться подчистую, но ты действительно думаешь, что раскрытие таких дел объяснит, почему подобное случается в нашей жизни. |
| Solving mysteries and building traps. | Раскрытие тайн и устройство ловушек. |
| Remember last month when you got that bonus after solving the Kensington case? | Помните, в прошлом месяце вы получили премию за раскрытие дела Кенсингтона? |
| The Special Rapporteur specifically cautioned against excessive or vague legislation on such religious issues, which may create tensions and problems rather than solving them. | Специальный докладчик отдельно предостерегает против чрезмерного или нечеткого законодательного регулирования таких религиозных вопросов, которое может создавать напряженность и проблемы, а не решать их. |
| Teachers can also help children to develop new skills and knowledge necessary for survival and coping, including mine awareness, negotiation and problem solving and information about HIV/AIDS and other health issues. | Учителя могут также помочь им в изучении новых навыков и получении знаний, необходимых для выживания и преодоления трудностей, включая информацию об опасности мин, умение общаться с людьми и решать проблемы, а также сведения о ВИЧ/СПИД и других проблемах, связанных со здоровьем. |
| In a new international context, the United Nations, and in particular its Security Council, should be restructured and democratized in order to become a reliable and upright body enjoying the confidence of all nations and capable of solving global problems. | В новых международных условиях необходимо осуществить перестройку и демократизацию деятельности Организации Объединенных Наций, и в особенности ее Совета Безопасности, с тем чтобы они превратились в надежные и объективные органы, пользующиеся доверием всех стран и способные решать глобальные проблемы. |
| This capability groups a wide range of thinking skills and behaviour including conceptual thinking, analytical thinking, strategic thinking, research ability, decision making skills, professional judgement, problem solving and application of theory to practice. | Требования в этой сфере охватывают широкий круг мыслительных способностей и поведения, в том числе способность к концептуальному мышлению, аналитическое мышление, стратегическое мышление, способность к проведению исследований, способность принимать решения, профессионализм в суждениях, способность решать проблемы и способность применять теоретические знания на практике. |
| Sports teach kids how to work together, teaches problem solving and social skills, it improves attendance, not to mention grades, particularly among those students deemed the most "at risk." | Спорт учит детей, как работать вместе, учит их решать и проблемы и как строить отношения с другими людьми, это улучшает посещаемость, не говоря уже об оценках, особенно у тех учеников, которых считают находящимися в зоне риска. |
| Players advance the story by making it to the end of each new area, often solving puzzles and defeating enemies along the way. | Игроки продвигают историю, делая ее до конца каждой новой области, часто решая головоломки и побеждая врагов на этом пути. |
| In other words, in solving the question of the non-weaponization of space, we erect a barrier against an arms race in outer space. | Иными словами, решая вопрос «невепонизации» космоса, мы одновременно ставим заслон и гонке вооружений в космическом пространстве. |
| The JSC «KazTransCom» is busy with implementing important telecommunication projects on the greater part of Kazakhstan's area and active solving the task set by the State - creation of the up-to-date communication infrastructure in the Republic. | АО «KazTransCom» реализует важные телекоммуникационные проекты на большей части территории Казахстана, активно решая государственную задачу - создание современной коммуникационной инфраструктуры республики. |
| Solving the world's problems one spreadsheet at a time. | Решая мировые проблемы одной таблицей за раз. |
| The First Air Fleet commenced preparations for the Pearl Harbor raid, solving a number of technical problems along the way, including how to launch torpedoes in the shallow water of Pearl Harbor and how to craft armor-piercing bombs by machining down battleship gun projectiles. | 1-й воздушный флот начал приготовления для налёта на Пёрл-Харбор, попутно решая множество технических проблем, включая пуск торпед в мелководье Пёрл-Харбора и производство бронебойных бомб путём механической обработки снарядов от корабельных орудий. |
| Second, SPH computes pressure from weighted contributions of neighboring particles rather than by solving linear systems of equations. | Во-вторых, SPH вычисляет давление от воздействия соседних частиц, также имеющих массу, а не решает систему линейных уравнений. |
| Solving at least that part of the problem. | Решает, по крайней мере, часть проблемы. |
| So from infancy through old age, the urge to solve unites us all, and I even found this photo on Instagram of pop star Katy Perry solving a crossword puzzle with her morning coffee. | С младенчества до самой старости желание решать задачи объединяет нас всех, я даже нашёл вот это фото в Инстаграм поп-звезды Кэти Пэрри, где она решает кроссворд за утренним кофе. |
| Welcome to - site presenting the graph library grown from our internal projects. Now we are to share it with anyone who is interested in developing graph algorithms and solving graph-related real-world problems. | Приглашаем посетить - сайт посвященный библиотеке для работы с графами.Мы много работали и, наконец, пришло время поделиться результатами труда со всеми, кто интересуется алгоритмами работы с графами и решает задачи реального мира с помощью математического аппарата графов. |
| The company has close contact to its customer in solving their problems such as using the foil on the packaging machine, heat and pressure sensitive paint selections, printing special codes on packaging for storage control, printing of bar codes for securing product control. | В тесных отношениях с клиентом, компания решает такие задачи как, правильное употребление фольги в упаковочном станке, выбор правильной краски, чувствительной определенным уровням тепла и давления, печать спец-кодов на упаковке для контроля хранения, печать бар-кодов для гарантии контроля продукции и т.д. |
| We urgently need to create something to help build a new society capable of solving conflicts. | Мы настоятельно призываем к созданию какого-либо механизма, который бы содействовал построению нового общества, способного урегулировать конфликты. |
| The Security Council is meeting in Africa to assist in solving, together with Africans and the regional organizations, this long-standing crisis in Sudan. | Совет Безопасности собрался в Африке, для того чтобы помочь, вместе с африканцами и их региональными организациями, урегулировать этот давний кризис в Судане. |
| The G-8 proposal is a significant step forward and represents an important political commitment towards solving the debt problems of some of the most indebted and poorest countries. | Указанное предложение Группы 8 является значительным шагом вперед и представляет собой важное политическое обязательство урегулировать проблему задолженности ряда беднейших стран с наибольшим уровнем задолженности. |
| Private investment would be crucial to solving the crisis, but the efforts of the African countries in that direction had not yielded tangible results and foreign investors were unwilling to take risks in countries that had been classified as bad debtors. | Как представляется, без участия частного сектора урегулировать данный кризис невозможно, однако усилия африканских стран в этом направлении не дали ощутимых результатов, а иностранные инвесторы не хотят идти на риск, вкладывая деньги в страны, которые относятся к категории неплательщиков. |
| The solution can be found in deciding what should be done first, between solving the colonial power problem and solving the final political status problem. | Ее можно урегулировать, определив, что следует решить в первую очередь -проблему колониальной власти или проблему окончательного политического статуса. |
| How about a whole new chapter in crime solving? | А как насчёт: "новая глава в расследовании преступлений"? |
| I have asked my Special Representative to continue to urge the authorities and UTO to cooperate effectively in solving the case. | Я обратился с просьбой к своему Специальному представителю продолжать настаивать на том, чтобы власти и ОТО эффективно сотрудничали в расследовании этого инцидента. |
| In 2008, judicial bodies had made obvious progress in solving corruption cases. | В течение 2008 года судебные органы добились заметного прогресса в расследовании дел о коррупции. |
| She was instrumental in solving that case. | Её роль в этом расследовании была крайне важна. |
| Nowadays, there is a shift from confession-led to evidence-led investigation for crime solving. | При расследовании обстоятельств преступлений во главу угла ставятся сегодня не признания, а доказательства. |
| Well, solving these cases isn't the issue. | Ну, раскрыть это дело не проблема. |
| The police are incapable of solving these crimes, which are scaring the population. | Полиция не в состоянии раскрыть эти преступления, так пугающие мирное население. |
| Look, Jules is very close to solving this case. | Слушай, Джулс очень близка к тому, чтобы раскрыть дело. |
| Later, Tartaglia was persuaded by Gerolamo Cardano (1501-1576) to reveal his secret for solving cubic equations. | Позднее Джероламо Кардано (1501-1576) неоднократно пытался убедить Тарталья раскрыть секрет решения кубических уравнений. |
| Well, if we knew the feds' angle, we'd have a leg up on solving this. | Если мы выясним связь с федералами, у нас будет зацепка, чтобы раскрыть дело. |
| Well, that's one way of solving your energy crisis. | Ну что ж, это тоже способ разрешить твой энергетический кризис. |
| The use of a website could help solving some of the potential problems. | Использование веб-сайта может помочь разрешить некоторые из потенциальных проблем. |
| But I believe that there is a better way of solving it. | Но я думаю, что есть другой, лучший способ, чтобы разрешить проблему. |
| Faced with the difficulty of solving these problems and the inability to do so, the region gradually returned to a democratic track, once again giving legitimate authority to their rulers through the ballot box. | Столкнувшись с трудностями в решении этих проблем и с неспособностью их разрешить, регион постепенно вернулся на путь демократии, вновь предоставив законные полномочия своим правителям в результате выборов. |
| So, should we halve malaria while dramatically increasing the possibility of solving global warming in the medium term? | Так что, стоит ли нам вдвое сократить случаи заболевания малярией, при этом существенно увеличивая возможность разрешить проблему глобального потепления в среднесрочной перспективе? |
| What are we doing here, solving cyber crimes or putting on a Broadway show? | Что мы будем здесь делать: раскрывать киберпреступления или ставить бродвейские шоу? |
| But you didn't because you love solving cases and you love me so much. | Но ты не стала, тебе нравится раскрывать дела и ты слишком сильно меня любишь. |
| are you a fan of solving crimes? | Тебе нравится раскрывать преступления? |
| With me and Amita leaving, they should get used to solving crimes by themselves again. | Когда мы с Амитой уедем, им придется снова привыкать раскрывать преступления самим. |
| Solving a good art heist. | Раскрывать искусную кражу картин. |
| Frankly, I'm closer to solving the meaning of life. | Честно говоря, я ближе к разгадке смысла жизни. |
| We're this close to solving an historic Warehouse mystery. | Мы близки к разгадке исторической тайны Хранилища. |
| Are we getting closer to solving the riddle of the lexicon inside me? | Мы приближаемся к разгадке тайны Лексикона внутри меня? |
| For the remainder of his life he corresponded regularly with Lady Jane Franklin and others interested in solving the mystery, as well as promoting and funding several expeditions. | В течение всей оставшейся жизни он регулярно переписывался с Леди Джейн Франклин и другими, заинтересованными в разгадке тайны её судьбы, а также содействовал развитию и финансировал несколько экспедиций по её поиску. |
| Suddenly it is the key to solving the mystery music box! | Вдруг это ключ к разгадке тайны музыкальной шкатулки! |
| By the time I'm done, you'll be solving crimes in the Port Authority bus station. | К тому времени, как я закончу, вы будете расследовать преступления в портовом управлении у автобусной остановки. |
| Maybe, for a little change, you could try solving a case without being objective. | Может стоит немного измениться и попробовать расследовать это дело не будучи объективной. |
| You love your bees more that you love people and I strongly doubt that you will be unbiased in solving my son's case. | Своих пчёл вы любите больше, чем людей, и я сомневаюсь, что вы будете объективно расследовать это дело. |
| Solving a cold case like this... | Расследовать нераскрываемые дела, как это... |
| And start solving crimes together. | И будем вместе расследовать преступления. |
| It is the way of how the process of solving these problems is organized, that the company's success and profitability depend on. | И от того, как поставлен процесс решения этих задач, зависят успешность и прибыльность компании. |
| The Contracting Parties undertake forthwith to speed up the process of solving the question of missing persons, and both Contracting Parties shall immediately exchange all available information about these persons. | Договаривающиеся Стороны обязуются незамедлительно ускорить процесс решения вопроса о пропавших без вести лицах, в связи с чем Договаривающиеся Стороны немедленно обменяются всей имеющейся информацией об этих лицах. |
| Problem solving has been defined as a higher-order cognitive process and intellectual function that requires the modulation and control of more routine or fundamental skills. | С точки зрения когнитивного подхода процесс решения задач является наиболее сложной из всех функций интеллекта и определяется как когнитивный процесс более высокого порядка, требующий согласования и управления более элементарными или фундаментальными навыками. |
| This is because problem solving involves processes of trial and error, the encouragement and toleration of open criticism, and a willingness to change direction as a result of that criticism. | Это объясняется тем, что процесс решения проблем предполагает прохождение через этап проб и ошибок, поощрение и терпимое отношение к открытой критике и готовность к изменению курса с учетом этой критики13. |
| Through this capacity-building effort, REC Caucasus raised environmental awareness, promoted public participation in environmental decision-making, and stimulated citizen involvement in directly solving local environmental issues. | В результате данной программы, РЭЦ Кавказ повысил осведомленность населения в вопросах охраны окружающей среды, способствовал участию общественности в принятии решений и вовлеченности населения в процесс решения проблем, связанных с окружающей средой. |