Английский - русский
Перевод слова Solution

Перевод solution с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решение (примеров 10660)
The solution of the employment problem at individual enterprises depends on the effectiveness of the existing system for the training, retraining and advanced training of production workers. Решение проблем занятости на конкретных предприятиях взаимосвязано с эффективностью существующей системы подготовки, переподготовки и повышения квалификации работников на производстве.
This conflict must be resolved internally and the United Republic of Tanzania should not be expected to produce a miracle solution outside a framework involving internal forces. Этот конфликт должен быть разрешен внутри страны, и не следует ожидать, что Объединенная Республика Танзания найдет волшебное решение вне рамок, предусматривающих участие внутренних сил.
But only by distilling the problems to their essence and directing our efforts to their solution can we expect truly to enhance our overall capacity. Но лишь выделяя суть проблем и направляя наши усилия на их решение, мы можем действительно укрепить наш общий потенциал.
It has maintained that this process must ensure a durable solution to the conflict based on the maintenance of the territorial integrity, sovereignty and political independence of Bosnia and Herzegovina. Она всегда заявляла, что этот процесс должен обеспечить прочное решение конфликта на основе сохранения территориальной целостности, суверенитета и политической независимости Боснии и Герцеговины.
As the full amount of commodities traditionally donated for the special hardship programme was no longer forthcoming, the Agency undertook negotiations with donors to find a solution. Поскольку поступление товаров, традиционно передаваемых в дар для нужд специальной программы помощи особо нуждающимся, в полном объеме более не ожидалось, Агентство провело переговоры с донорами с целью изыскать решение этой проблемы.
Больше примеров...
Урегулирование (примеров 822)
We share the view of all other members of the international community that violence cannot be a solution to the current situation. Мы разделяем мнение всех других членов международного сообщества относительно того, что насилие не может обеспечить урегулирование нынешнего кризиса.
We firmly support a peaceful and lasting solution to the conflict in Georgia and hope that the Geneva talks will yield positive results. Мы решительно поддерживаем мирное и прочное урегулирование конфликта в Грузии и надеемся, что Женевские переговоры приведут к положительным результатам.
The Council stated that it strongly believed that a negotiated settlement was the only solution to the long-standing conflict in the country. Совет заявил, что он полностью убежден в том, что достигнутое путем переговоров урегулирование является единственным решением давнего конфликта в этой стране.
Above all, Pakistan is convinced that a peaceful and just solution for the Jammu and Kashmir dispute holds the key to peace and stability in South Asia. Кроме того, Пакистан убежден в том, что мирное и справедливое урегулирование спора по поводу Джамму и Кашмира является ключом к установлению мира и стабильности в Южной Азии.
A just and definitive solution to the issue of Western Sahara in strict conformity with the right of the Saharan people would certainly ensure the necessary stability and concord in the Maghreb. Он по-прежнему убежден в том, что справедливое и окончательное урегулирование вопроса о Западной Сахаре при строгом соблюдении права сахарского народа позволит установить в районе Магриба стабильность и согласие, в чем он так нуждается.
Больше примеров...
Раствор (примеров 403)
The aqueous solution of battery electrolyte and the solution of silicon-containing raw material are mixed in equal volumes in a vessel using a mixing device. Далее смешивают в равных объемах водный раствор аккумуляторного электролита и раствор кремнесодержащего сырья в емкости посредством перемешивающего устройства.
The melt (solution) is first cooled in a recuperator by heat-exchange with a heat-transfer agent until partial formation of crystals in the melt or solution. Расплав (раствор) предварительно охлаждают в рекуператоре при теплообмене с теплоносителем до частичного образования кристаллов в расплаве или растворе.
The scute protein's solution's tricky, but I think I'm making progress. Раствор белка из чешуек ненадёжен, но, кажется, прогресс есть.
UNICEF has prioritized support for programmes on comprehensive control and treatment of diarrhoea (zinc and oral rehydration salts solution) in at least 50 countries. ЮНИСЕФ уделял первоочередное внимание поддержке программ по всеобъемлющему контролю и лечению диареи (цинк и раствор солей для пероральной регидратации) как минимум в 50 странах.
1935 CYANIDE SOLUTION, N.O.S. 1935 ЦИАНИДА РАСТВОР, Н.У.К.
Больше примеров...
Разрешение (примеров 135)
Kenya has always advocated a peaceful solution to conflicts. Кения всегда выступала за мирное разрешение конфликтов.
On the contrary, we consider the speedy localization and solution of the conflicts to be in the best interests of our country. Наоборот, мы считаем, что скорейшая локализация и разрешение конфликтов более всего отвечают интересам нашей страны.
A most important condition for progress in the peace process is a demonstration by the parties of political will and the desire to achieve a speedy solution to basic problems in the settlement of the conflict. Важнейшим условием продвижения мирного процесса вперед является проявление сторонами политической воли и настроя на скорейшее разрешение основных проблем урегулирования конфликта.
In other words, the solution for Somalia lies in addressing piracy and the arms embargo together with a political solution that will lead to the establishment of reliable Government authority in Somalia. Другими словами, разрешение сомалийской проблемы лежит в одновременном решении вопроса пиратства и нарушений эмбарго на поставки оружия и нахождении такого политического решения, которое приведет к установлению в Сомали устойчивой государственной власти.
Well, we have to find Rudi, try and return the baby and find a peaceful solution. Ну, нужно найти Руди и попытаться вернуть ребенка и найти мирное разрешение.
Больше примеров...
Выход (примеров 362)
I hope you'll find another solution. Надеюсь, вы найдете какой-нибудь выход.
His delegation therefore wondered what was impeding a consensus and appealed to the Chairman to seek a solution. В связи с этим его делегация интересуется, что препятствует достижению консенсуса, и призывает Председателя найти выход из создавшегося положения.
Malawi therefore calls upon the principal players in the process to show some flexibility so that an amicable solution to the current impasse can be reached. Поэтому Малави призывает главных действующих лиц в процессе проявить определенную гибкость таким образом, чтобы по-дружески искать выход из ныне создавшегося тупика.
What is the solution? Так где же выход?
All right. I'm sure another solution will present itself. Уверен, найдется другой выход.
Больше примеров...
Вариант (примеров 374)
This solution would still not resolve the bottleneck at the trial stage. Данный вариант не решает проблемы узких мест на уровне процесса.
The proposed solution is based on centralized collection and analysis of financial data. Предлагается вариант, заключающийся в централизованном сборе и анализе финансовых данных.
Reaching a fair and lasting solution to the Cyprus problem has been the continued aspiration of the Government of the Republic of Cyprus. Правительство Республики Кипр всегда стремилось найти справедливый и долгосрочный вариант урегулирования кипрской проблемы.
As a possible solution to resolve this an additional option C is proposed: В качестве возможного решения этой проблемы предлагается дополнительный вариант С:
The former solution dominates; in 13 countries existing institutional frameworks are preferred, mostly because it is felt that there is no need to create new structures and cause overlapping or duplication of effort. Чаще встречается первый вариант: существующим институциональным структурам предпочтение отдано в 13 странах, - главным образом потому, что там не считают нужным создавать новые структуры, которые будут выполнять сходные функции или дублировать работу.
Больше примеров...
Средствами (примеров 181)
The members of the Peace and Security Council expressed the view that there could be only a political solution to the crisis in Libya. Члены Совета мира и безопасности выразили мнение о том, что кризис в Ливии может быть урегулирован только политическими средствами.
With respect to the second part of the Security Council resolution which is concerned with efforts to find a political solution to the dispute, the Kingdom of Morocco stated its willingness in Berlin to engage in direct dialogue between the parties to seek such a solution. Что касается второго аспекта резолюции Совета Безопасности - урегулирования спора политическими средствами, - то Королевство Марокко на встрече в Берлине заявило о своей готовности приступить к прямому диалогу между сторонами и добиваться такого урегулирования.
Given the historic burdens of the Sudan and its recent past, it seems clear by now that there is no military solution to the awesome challenges the country faces. С учетом огромных исторических проблем Судана и его недавнего прошлого теперь представляется ясным, что те огромные проблемы, с которыми сталкивается эта страна, невозможно решить военными средствами.
But equally, as we have so often said in this Chamber and as we have heard again today from several delegates, we cannot just address this problem with a military solution. Но, как мы очень часто говорили в этом зале и как мы услышали сегодня вновь от ряда делегатов, в равной степени мы не можем решить эту проблему лишь военными средствами.
However, in discussions with the leadership of the governing party, she was encouraged to note that the party leaders expressed their growing frustration with the present situation and reiterated their resolve to find a political solution to the problems. Однако по итогам обсуждений с руководителями правящей партии она с удовлетворением отметила выражаемую ими все более глубокую обеспокоенность по поводу нынешней ситуации и вновь высказанную ими решимость добиваться решения существующих проблем политическими средствами.
Больше примеров...
Проблему (примеров 598)
This fact defines an economic problem whose solution is proposed by economists through the market. Этот «факт» определяет «экономическую проблему», решать которую экономисты предлагают через рынок.
Costa Rica believes that the time has come for frank, open dialogue that will permit a fair and adequate solution to this serious problem. Коста-Рика считает, что пришло время для откровенного, открытого диалога, который позволит справедливо и адекватно решить эту серьезную проблему.
The most significant aspect of the Bali process was the willingness to integrate the regional initiatives with other global cooperation programmes, reflecting participants' acknowledgement that trafficking in persons and people smuggling constituted an international problem which required an international solution. Наиболее характерной особенностью процесса, начатого в Бали, является готовность стран объединить региональные инициативы с другими программами глобального сотрудничества, что говорит о понимании участниками того факта, что незаконный провоз людей и торговля ими представляют собой международную проблему, требующую международного решения.
Desperate for a solution, we've turned to engineering to design artificial components to replace our worn-out body parts, В отчаянных попытках решить проблему, мы обратились к инженерной науке с целью конструирования искусственных компонент для замены отработавших частей тела.
But what does marketing really entail that would make a sanitation solution get a result in diarrhea? Но что маркетинг действительно сделает для того чтобы решить проблему канализации и остановить диарею?
Больше примеров...
Ответ (примеров 127)
I do not think this is a solution, you will see. Я не думаю, что тебя такой ответ устраивает.
The response to the second question reflects a large consensus around the solution found in the UNCITRAL arbitration rules. Ответ на второй вопрос отражает значительный консенсус относительно решения, содержащегося в правилах арбитража ЮНСИТРАЛ.
The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that on average, a mutually satisfactory solution is found in 70 to 80 per cent of the cases received by the Office. В ответ на запрос Консультативного комитета ему было сообщено о том, что в среднем взаимоудовлетворительное решение обеспечивается при рассмотрении 70 - 80 процентов дел, получаемых Канцелярией.
According to the APL, the authority receiving such an application is obliged to review it and respond within the set deadlines, as well as to ensure a solution of the indicated situation. Согласно ЗАП, орган власти, получающий такую жалобу, обязан рассмотреть ее и дать ответ на нее в установленные сроки, а также обеспечить урегулирование указанной проблемы.
That's your solution for everything. Это твой ответ на все.
Больше примеров...
Способом (примеров 131)
A common method of freezing lesions is using liquid nitrogen as the cooling solution. Наиболее распространённым способом заморозки поражений является использование жидкого азота в качестве охлаждающего раствора.
The Executive Director is, however, convinced that the present proposal is the most appropriate solution to the issues presently facing the organization. Однако Директор-исполнитель убежден, что настоящее предложение является наиболее приемлемым способом решения проблем, с которыми столкнулось Управление.
The full solution proposed in the document was not considered necessary since it was not linked to any technical solution of the existing problems. Всеобъемлющее решение, предлагаемое в указанном документе, не было сочтено целесообразным с учетом того, что оно не связано с каким-либо принципиальным способом решения существующих проблем.
The idea for Baker's technique is to break the graph into layers, such that the problem can be solved optimally on each layer, then combine the solutions from each layer in a reasonable way that will result in a feasible solution. Идея техники Бренды Бейкер заключается в разбиении графа на уровни, так что задача может быть решена оптимально на каждом уровне, затем решения на каждом уровне комбинируются удовлетворительным способом, что приводит к реалистичному решению.
In a first step, a load related solution to change the present inadequate cubic root formula into an adequate equivalence wall thickness requirement could be worded as follows: В качестве первого шага можно использовать решение, учитывающее величину нагрузки, в связи с чем существующую неадекватную формулу кубического корня можно преобразовать в формулу расчета адекватной толщины стенок, обеспечивающей эквивалентную защиту, указанным ниже способом:
Больше примеров...
Которое (примеров 1593)
Of course, there can be no solution that is exclusively military in nature. Разумеется, невозможно решение, которое будет носить исключительно военный характер.
It has also proven that the solution lies in ending the occupation and in negotiating a just political settlement that will eliminate the feelings of enmity and replace them with relations of cooperation and peaceful coexistence. Эта война доказала, что решение кроется в прекращении оккупации и переговорах о справедливом политическом урегулировании, которое положит конец чувству враждебности и поможет установить отношения, основанные на принципах сотрудничества и мирного сосуществования.
Here again the High-level Dialogue has a duty to find a solution that protects the right to development of the countries of the South. И здесь вновь этот диалог на высоком уровне должен найти решение, которое защитит право стран Юга на развитие.
It is our strongest conviction that only peaceful negotiations and the cooperation of all parties concerned will bring a solution to the violence which generates a climate hostile to the democratic process in South Africa. Мы решительно убеждены в том, что только мирные переговоры и сотрудничество всех заинтересованных сторон приведут к нахождению решения вопроса насилия, которое порождает климат, препятствующий демократическому процессу в Южной Африке.
The intergovernmental negotiations should follow the principles of openness, inclusiveness and transparency and should be driven by Member States, so as to arrive at a solution that promotes unity among Member States and serves their overall interests and the long-term interests of the United Nations. Межправительственные переговоры должны проводиться государствами-членами в соответствии с принципами открытости, всеохватности и транспарентности с целью достижения решения, которое способствует укреплению единства между государствами-членами и служит их общим интересам и долгосрочным интересам Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Приемлемого (примеров 326)
Ukraine had informed the Secretariat of the temporary difficulties and was working with it on an acceptable solution. Украина проинформировала Секретариат о своих временных затруднениях и вместе с ним работает над выработкой приемлемого решения.
Let me reiterate at this point that Indonesia is fully committed to the search for a just, comprehensive and internationally acceptable solution to the question. Позвольте мне сейчас вновь повторить, что Индонезия в полной мере привержена поискам справедливого, всеобъемлющего и международно приемлемого урегулирования вопроса.
Efforts must be made to find a viable, safe, humane, dignified and early solution for the refugees from Southern and Northern Kivu. Следует предпринять усилия для поиска эффективного, надежного, гуманного, приемлемого и скорейшего решения проблемы беженцев из Южного и Северного Киву.
In the last few hours, the military situation on the ground has made the role of the United Nations in the search for an acceptable and lasting political solution to the Afghan conflict even more urgent and necessary. За последние несколько часов в результате развития военной ситуации на месте возникла острая и насущная необходимость в укреплении роли Организация Объединенных Наций в поисках приемлемого и прочного политического урегулирования афганского конфликта.
Recalling the conclusions of the Council of 13 July 1998, it hopes that these negotiations will lead to a just, comprehensive and internationally acceptable solution in the near future. Ссылаясь на выводы Совета от 13 июля 1998 года, он выражает надежду на то, что эти переговоры приведут к достижению в ближайшем будущем справедливого, всеобъемлющего и международно приемлемого решения.
Больше примеров...
Путь решения (примеров 18)
Voluntary repatriation was the preferable solution to the Afghan refugee problem, and the joint programme should be further promoted in parallel with the reconstruction process in Afghanistan. Добровольная репатриация - это оптимальный путь решения проблемы афганских беженцев, и совместную программу необходимо проводить и далее параллельно с процессом реконструкции в Афганистане.
I wish I could tell you there was an easy solution. Я бы хотел тебе сказать что у этого есть простой путь решения
A political and negotiated solution is the only way of resolving the Darfur problem. Единственный путь решения проблемы Дарфура - это политическое урегулирование путем переговоров.
The former Personal Envoy of the Secretary-General had himself understood that that was the only solution possible. Даже сам бывший Личный посланник Генерального секретаря понял, что это единственно возможный путь решения конфликта.
It would be easy to devise a democratic solution - organizing a referendum of self-determination - but that would mean compelling Morocco to accept the international rule of law. Найти демократический путь решения проблемы легко - достаточно провести референдум по вопросу о самоопределении, однако для этого необходимо заставить Марокко признать верховенство права на международном уровне.
Больше примеров...
Разгадка (примеров 15)
The solution is hidden in her brain, and I can bring it out. Разгадка скрыта в её голове, я могу вытащить её оттуда.
"Seven seconds" is the solution. "Семь вторых" - это разгадка.
Hastings, as I told you at the start, once all the facts were placed before me, the solution, it becomes inevitable. Гастингс, я же вам говорил с самого начала: ...как только мне представлены все факты, разгадка становится просто неизбежной.
"The solution", writes Kahn, "was Rejewski's own stunning achievement, one that elevates him to the pantheon of the greatest cryptanalysts of all time." «Разгадка», пишет историк Дэвид Кан, «была принадлежащим Реевскому ошеломляющим достижением, которое возвысило его до пантеона величайших криптографов всех времен».
Nor, can it be assumed, will a solution ever be found to this dark, impenetrable mystery. И, если можно высказать такое предположение, вряд ли когда-нибудь будет найдена разгадка
Больше примеров...
Solution (примеров 26)
On February 16, 2014, Qubes was selected as a finalist of Access Innovation Prize 2014 for Endpoint Security Solution. 16 февраля 2014 года Qubes стал финалистом в премии Access Innovation Prize 2014 в номинации Endpoint Security Solution.
The first version of this was called the Solution Accelerator for Business Desktop Deployment 2007, or BDD 2007 for short. Первая версия этого пакета называлась Solution Accelerator for Business Desktop Deployment 2007, или коротко BDD 2007.
If you run a more complex routed internal network, check out Jim Harrison's article Designing An ISA Server Solution on a Complex Network. Если Вы эксплуатируете более сложную маршрутизированную внутреннюю сеть, выпишите статью Джима Харрисона(Jim Harrison) Designing An ISA Server Solution on a Complex Network(Проектирование решения «ISA сервер» в сложной сети.
"Preliminary Historical Report of the Solution of the"B" Machine" (PDF). Preliminaery Historical Report on the Solution of the «B» Machine (Предварительный исторический доклад о решении машины «Б»).
Solution Exchange is an initiative of the United Nations country team in India that offers communities of development practitioners a United Nations-sponsored space where they can provide and benefit from each other's solutions to their day-to-day challenges. Сеть "Solution Exchange" является инициативой страновой группой Организации Объединенных Наций в Индии, которая предлагает общинам практических работников веб-сайт под эгидой Организации Объединенных Наций, на котором они могут предложить собственные решения каждодневных проблем и воспользоваться предложениями других членов.
Больше примеров...