Английский - русский
Перевод слова Solution

Перевод solution с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решение (примеров 10660)
As they say, when you know the problem, find the solution is simple. Говорят, что когда вы знаете, проблемы, найти решение проще.
The simplest solution would be to have trade information provided by countries as part of their submitted notifications of regulatory action. Самое простое решение - в том, чтобы информация о торговле предоставлялась странами в рамках направляемых ими уведомлений о принятии регламентационного постановления.
This pattern of invasions demonstrates the continuing threat facing Lebanon and the need for a political solution rooted in international law, not the result of the use of force - a solution that will lead to long-term stability, as set forth in our seven-point plan. Эта модель вторжений свидетельствует о сохранении угрозы для Ливана и о необходимости политического решения, основывающегося на международном праве, а не являющегося результатом применения силы, ибо только политическое решение приведет к долгосрочной стабильности, как это предусматривается в нашем плане из семи пунктов.
It is clear that in the longer term, the answer in the Great Lakes region lies in a comprehensive political solution. Ясно, что в долгосрочном плане решение проблем, возникших в районе Великих озер, связано со всеобъемлющим политическим урегулированием.
They hoped that a solution could be found, e.g., suspension of the application of the special index upon proof of taxation. Они надеются, что будет найдено возможное решение, например приостановка применения специального индекса по предъявлении документа, удостоверяющего уплату налога.
Больше примеров...
Урегулирование (примеров 822)
Nevertheless, the State of Qatar did not despair of a peaceful solution to the crisis. Тем не менее Государство Катар не потеряло надежду на мирное урегулирование кризиса.
Italy looks forward to a consensual solution to this long-standing dispute. Италия надеется на консенсусное урегулирование этого давнего спора.
That decision of the Federal Republic of Yugoslavia represents its gesture of good will and a contribution to a speedier solution of this disputed issue. Это решение Союзной Республики Югославии представляет собой жест доброй воли и вклад в скорейшее урегулирование этого спорного вопроса.
The solution of the political crisis and the social pacification of the country call for a solution to the problem of the presence in Parliament of citizens elected as a result of the contested elections of 18 January 1993. Урегулирование политического кризиса и установление социального мира в стране требуют решения проблемы присутствия в парламенте граждан, избранных в результате спорных выборов 18 января 1993 года.
We firmly believe that the only possible way to restore peace in the region is through a solution based on Security Council and General Assembly resolutions, on the principle of land for peace and on various international agreements signed by the parties concerned. Мы убеждены в том, что единственный возможный путь к восстановлению мира в регионе - урегулирование на основе резолюций Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи, принципа «земля в обмен на мир» и различных международных соглашений, подписанных соответствующими сторонами.
Больше примеров...
Раствор (примеров 403)
The sodium ions pass through the membrane to the cathode compartment and form a caustic soda solution. Ионы натрия проходят через мембрану в катодное отделение, где образуется раствор каустической соды.
Saline has a mechanical cleansing action and an antiseptic action as it is a hypertonic solution in relation to bacteria, which undergo lysis. Солевой раствор оказывает очищающее и антисептическое действие, так как по отношению к бактериям он является гипертоническим раствором, вызывающим лизис.
(a) The mixture or solution is identified by name in the Dangerous Goods List; а) смесь или раствор указаны по наименованию в Перечне опасных грузов;
You had a dilute hydrochloric acid solution coming down one shaft and hydrated zinc coming down the other shaft and when they combined in the queen's chamber, they created hydrogen. У вас есть раствор соляной кислоты, стекающий по одной шахте и гидрат цинка поступающий вниз по другой шахте и когда они объединились в королеве палата, они создали водород.
BISULPHITES, AQUEOUS SOLUTION, N.O.S. БИСУЛЬФАТОВ ВОДНЫЙ РАСТВОР, Н.У.К.
Больше примеров...
Разрешение (примеров 135)
Those principles had been supported by all OSCE member States, except Armenia, which had prolonged the conflict and obstructed its solution. Эти принципы получили поддержку всех государств - членов ОБСЕ, за исключением Армении, что затянуло конфликт и осложнило его разрешение.
A solution to this problem, therefore, will widen the area of stability and peace throughout the region. Разрешение этой проблемы тем самым расширит зону стабильности и мира во всем регионе.
In that regard, any intention to internationalize an armed conflict whose solution concerns only the people of Colombia could be counter-productive and dangerous. В этом плане любая попытка интернационализировать вооруженный конфликт, разрешение которого касается только народа Колумбии, может быть контрпродуктивной и опасной.
The reform of the Security Council should be undertaken in such a way as to enable it to ensure the full representation and interests of the non-aligned and other developing countries, which account for the overwhelming majority of Member States and contribute to a fair solution to disputes. Реформа Совета Безопасности должна осуществляться таким образом, чтобы позволить ему обеспечить полное представительство и защищать интересы неприсоединившихся и других развивающихся стран, которые составляют подавляющее большинство государств-членов и вносят свой вклад в справедливое разрешение споров.
This must entail the creation of the necessary security conditions in the eastern part of Chad, an internal political settlement in that country, a solution to the problems of the cross-border movements of armed groups and the normalization of the situation in the subregion as a whole. Это должно включать создание необходимых условий безопасности на востоке Чада, внутриполитическое урегулирование в этой стране, разрешение проблемы трансграничного перемещения вооруженных группировок, а также нормализацию ситуации в субрегионе в целом.
Больше примеров...
Выход (примеров 362)
They underlined in particular the importance of reaching a just and lasting solution to the Middle East crisis, and expressed the absolute need to resolve the situation in Darfur. Они, в частности, подчеркнули важность достижения справедливого и долгосрочного урегулирования кризиса на Ближнем Востоке и отметили настоятельную необходимость найти выход из ситуации в Дарфуре.
However, mitigating the suffering of the people of Bosnia and Herzegovina is not all that is needed and is not the solution. Однако уменьшение страданий народа Боснии и Герцеговины - это не единственное, что требуется, и не выход из положения.
In many situations, however, resettlement is the best solution for the individuals and groups involved, particularly when it is needed to provide protection or durable solutions for refugees. Однако часто переселение - это наилучший выход для соответствующих лиц и групп лиц, особенно когда необходимо обеспечить защиту или долгосрочное решение проблемы беженцев.
A solution is to arrange for such tests in an open, transparent and accountable manner, approved by the Security Council Committee, so that no threat to peace and security is posed. Выход заключается в проведении таких испытаний с соблюдением принципов открытости, транспарентности и подотчетности с разрешения Комитета Совета Безопасности, с тем чтобы не создавать угрозу миру и безопасности.
What is the solution? Так где же выход?
Больше примеров...
Вариант (примеров 374)
Mr. PILLAI considered that the solution suggested by the Secretary should be adopted. Г-н ПИЛЛАИ предлагает утвердить вариант, предложенный секретарем.
We support a political solution that makes room for all opinions and forces in the country to promote national unity. Мы поддерживаем политический вариант урегулирования, при котором будут учитываться все мнения и в котором будут участвовать все действующие в стране силы, в интересах содействия национальному единству.
In its view, action 1 was the only real solution and it was hoped that the Committee would support it, although there could be room for some compromise. По ее мнению, вариант 1 является единственным реальным решением, и она выразила надежду на то, что Комитет поддержит его, хотя возможен и некоторый компромисс.
The Board noted that the completion process had still not been definitely framed and that the solution decided in December 2005 was still an interim one. Комиссия отметила, что процесс завершения деятельности окончательно еще не определен и что вариант, принятый в декабре 2005 года, по-прежнему является промежуточным.
This may be an appropriate option, but in principle a fixed option for evacuation, even if located in a safe part of the cargo area, is a better solution. Такой вариант может быть подходящим, однако в принципе более оптимальным решением является установка стационарных средств для эвакуации, размещенных в безопасном месте, пусть даже в пределах грузового пространства.
Больше примеров...
Средствами (примеров 181)
Precisely because of the effectiveness of the work of the inspectors, we must continue to seek a peaceful solution to the crisis. Именно ввиду эффективности работы инспекторов мы должны и впредь стремиться урегулировать этот кризис мирными средствами.
The contending parties must realize that a long-term solution to the conflict can be reached not through military means, but through negotiations leading to genuine national reconciliation. Противоборствующие стороны должны осознать, что долгосрочное урегулирование конфликта может быть достигнуто отнюдь не военными средствами, а при помощи переговоров, ведущих к истинному национальному примирению.
There can be no military solution to this crisis, just as there can be no military solution to any of the conflicts that have affected the Middle East for decades. Невозможно разрешение этого кризиса военными средствами, так же, как и невозможно решение военными средствами любого конфликта, который преследует Ближний Восток вот уже многие десятилетия.
Thus draft article 39 embodies a balanced solution when interpreted as imposing a general obligation on members of an international organization to provide it with the means for enabling the effective fulfilment of its obligations, including reparation. З. Таким образом, в проекте статьи 39 зафиксировано сбалансированное решение, если его толковать как создающее общее обязательство для членов международной организации обеспечивать ее средствами, с тем чтобы она могла эффективно выполнять свои обязательства, в том числе производить возмещение.
This alternative solution for the multimodal problem fits also in the current tendency that almost any unimodal carrier offers carriage to destinations that he does not serve with the means of transport of his own mode. Такое альтернативное решение проблемы смешанных перевозок соответствует также современной тенденции, когда почти каждый перевозчик, оперирующий одним видом транспорта, предлагает осуществить перевозку в пункты назначения, которые он не обслуживает средствами своего собственного вида транспорта.
Больше примеров...
Проблему (примеров 598)
Roosevelt believed that only a collective solution could meet the challenge. Рузвельт считал, что только коллективное решение может решить проблему.
We call for an urgent solution to this problem. Мы призываем в срочном порядке решить эту проблему.
The key to resolving the question of Western Sahara was to allow Morocco and Algeria to find a solution together to what was not a colonial issue but a regional problem between their two countries. Главное, что необходимо для решения проблемы Западной Сахары, - это дать Марокко и Алжиру возможность совместно найти решение того, что представляет собой не колониальный вопрос, а проблему региональных взаимоотношений между двумя странами.
The implementation of the recommended practice would be a partial solution to the problem. Канцелярия Обвинителя упорно стремилась решить проблему, обусловленную шестимесячным предельным сроком службы.
In 1996, proclaimed as the International Year for the Eradication of Poverty, the world community had to ensure that the awareness generated on that vital issue was translated into effective and concrete measures directed at finding a permanent solution to the problem. В 1996 году, провозглашенном Международным годом борьбы за ликвидацию нищеты, мировое сообщество должно обеспечить, чтобы достигнутое по этому основополагающему вопросу понимание воплотилось в конкретные и эффективные меры, призванные раз и навсегда решить эту проблему.
Больше примеров...
Ответ (примеров 127)
They always say the solution is too complicated, but there's always simple answers to these things. Всегда говорят, что решение очень сложное, но всегда есть и простой ответ.
What matters now is the solution to our current problem... and I have a hunch the answer is on that piece of paper you found. Сейчас главное - решить нашу проблему... и у меня чувство, что ответ - в той бумаге, которую вы обнаружили.
The answer is in the solution . Ответ - в решении проблемы .
Contrary to the view expressed in the Committee the previous year, the Commission had not been unable to come up with a technical solution in response to the request of the Assembly. Несмотря на мнение, высказанное в Комитете в предыдущем году, Комиссия смогла предложить техническое решение в ответ на просьбу Ассамблеи.
For example, the calculation: can you feel where on thenumber line the solution is likely to fall? Например, это вычисление. Можете ли вы представить, где начисловой прямой будет находиться ответ?
Больше примеров...
Способом (примеров 131)
Repatriation continues to be the preferred solution for refugees. Репатриация по-прежнему является наиболее предпочтительным способом решения проблемы беженцев.
The method for chemically purifying the suspension involves removing metal impurities from the suspension by heating it for 5-7 hours in a 10-25% nitric acid solution. Очистка суспензии химическим способом включает в себя удаление примесей металлов из суспензии с помощью нагрева в течение 5-7 часов в 10-20% растворе азотной кислоты.
In his statement in the general debate he referred to a myriad of global problems for which the only viable solution is a unified effort. В своем заявлении в ходе общих прений он отмечал существование многочисленных глобальных проблем, единственным способом урегулирования которых являются совместные усилия.
If, however, there was a preference for a convention, it should be elaborated by the General Assembly rather than by a conference of plenipotentiaries, a solution that would be more expeditious and less costly. Однако, если предпочтение будет отдано конвенции, то ее должна разработать скорее Генеральная Ассамблея, чем конференция полномочных представителей, поскольку это будет более оперативным и менее дорогостоящим способом.
We start with a solution a 2 - 61 b 2 = k {\displaystyle a^{2}-61b^{2}=k} for any k found by any means. Мы начинаем с решения а 2 - 61 b 2 = k {\displaystyle a^{2}-61b^{2}=k} для любого k, найденного произвольным способом.
Больше примеров...
Которое (примеров 1593)
Morocco's proposed autonomy project was a solution that would be honourable for all concerned and would ensure the stability of the region. Предлагаемый Марокко проект автономии является решением, которое будет почетным для всех заинтересованных сторон и будет обеспечивать стабильность в регионе.
It noted further that Slovenia had taken the only technically feasible solution that seemed economically viable, but that this solution would take effect only in October 2005. Он также отметил, что Словения сделала свой выбор в пользу единственно технически осуществимого решения, которое выглядело экономически обоснованным, однако данное решение может быть реализовано только в октябре 2005 года.
However, such a solution would ultimately depend on the attention paid to the whole problem of Afghanistan. Как бы то ни было, окончательное решение будет зависеть от внимания, которое будет уделено решению самой афганской проблемы.
It needed to do more to help find a solution that would restore the situation on the ground to that which had prevailed prior to September 2000. Она должна делать больше, с тем чтобы содействовать поиску решения, которое восстановит то положение на местах, которое существовало до сентября 2000 года.
So, after a long struggle, we have found a regular solution that could have been and could be better if today, right now, we accept the O'Sullivan list. Итак, после длительной борьбы мы отыскали простое решение, которое могло бы быть и может быть улучшено, если сегодня же, прямо сейчас, мы примем список О'Салливэна.
Больше примеров...
Приемлемого (примеров 326)
The Executive Secretary explained that an acceptable solution to the current shortage of office space has not yet been found with the Host Government. Исполнительный секретарь пояснил, что с правительством принимающей страны еще не было найдено приемлемого решения текущей проблемы нехватки офисных площадей.
The associations of East Timorese are crucial to the successful conclusion of the ongoing efforts to achieve a just, comprehensive and internationally acceptable solution for the question of East Timor. Ассоциации восточнотиморцев имеют исключительно большое значение для успешного завершения предпринимаемых в настоящее время усилий по обеспечению справедливого, всестороннего и международно приемлемого решения проблем Восточного Тимора.
Mr. Vakulhavanji, after commending the Secretary-General for his efforts in assisting the parties to reach an acceptable political solution to the question of Western Sahara, said that the issued deserved the particular attention of the international community. Г-н Вакулхаванджи, выражая признательность Генеральному секретарю за предпринимаемые им усилия с целью содействовать достижению сторонами приемлемого политического решения вопроса о Западной Сахаре, говорит, что этот вопрос заслуживает особого внимания со стороны международного сообщества.
120.53 Contribute to an acceptable solution for the people living in refugee camps and give particular attention to the elderly and to those who have been separated from their families (Germany); 120.53 содействовать поиску приемлемого решения для лиц, находящихся в лагерях беженцев, и уделять особое внимание лицам пожилого возраста и лицам, разлученным со своими семьями (Германия);
Moreover, such an approach allows the unique circumstances of each State or region to be taken into account, thereby ensuring that it leads to a truly effective and durable solution to which all States can subscribe. Кроме того, подобный подход позволит нам учитывать характерные особенности и обстоятельства каждого государства или региона, добиваясь тем самым нахождения подлинно эффективного и прочного решения, приемлемого для всех государств.
Больше примеров...
Путь решения (примеров 18)
The expansion of the above-mentioned WHYCOS initiative and its regional observing systems is a possible solution to the problem of inadequate water resource assessment in many countries and regions. Расширение упоминавшейся выше инициативы ВСНГЦ и действующих в ее рамках региональных систем наблюдения представляет собой возможный путь решения проблемы неадекватности оценки водных ресурсов во многих странах и регионах.
I wish I could tell you there was an easy solution. Я бы хотел тебе сказать что у этого есть простой путь решения
After the fall of the Berlin wall, the States were searching for a proper solution to these questions within their domestic legislation, as there were no legally binding international instruments providing for concrete standards. После падения Берлинской стены государства искали надлежащий путь решения этих вопросов в рамках своего внутреннего законодательства, поскольку юридически обязательных международных документов, содержащих конкретные нормы, не существовало.
And I'm willing to do whatever is necessary to find a peaceful solution. Для того чтобы найти мирный путь решения этой проблемы.
However, with the introduction of "Acid-Waste" project Sterlitamaksk chemists have found a new ecology and economy profitable solution of this seemingly deadlock situation. С внедрением проекта "Кислота-отходы" стерлитамакские химики нашли новый экологически выгодный и экономически оправданный путь решения этой, казалось бы, тупиковой проблемы.
Больше примеров...
Разгадка (примеров 15)
The solution is hidden in her brain, and I can bring it out. Разгадка скрыта в её голове, я могу вытащить её оттуда.
Hastings, as I told you at the start, once all the facts were placed before me, the solution, it becomes inevitable. Гастингс, я же вам говорил с самого начала: ...как только мне представлены все факты, разгадка становится просто неизбежной.
You can't expect a solution to just fall out of the sky! Во всяком случае, Вам не стоит ждать, что разгадка просто вдруг упадет с неба!
The solution of relativity is very close. Разгадка относительности совсем рядом.
That is the solution of the riddle of existence. Это разгадка загадки мира...
Больше примеров...
Solution (примеров 26)
Microsoft Certified Solution Provider program was launched in 1992. Программа Microsoft Certified Solution Provider была запущена в 1992 году.
American Twilight is the fifth studio album by Crime & the City Solution, released on March 26, 2013 through Mute Records. American Twilight - пятый студийный альбом Crime and the City Solution, коллектива с международным составом, изданный в 2013 году.
JEUS (an abbreviation of Java Enterprise User Solution) is a Korean Web application server which is developed by TmaxSoft. JEUS (аббревиатура Java Enterprise User Solution - пользовательский набор компонент Java Enterprise) - Корейский сервер приложений, разрабатываемый компанией TmaxSoft.
Working with the IBM zSeries Server Division's Solution Partnership Centre, we successfully performed a Functional Test of ISX in a VSE/ESA environment, March 2000. Работая совместно с zSeries Server Division's Solution Partnership Centre, мы успешно провели функциональное тестирование продукта ISX в архитектурной среде VSE/ESA в марте 2000 года.
A fourth and final book, The New Economy: A Peaceable Solution of the Social Problem, was published in 1898 and emphasized the evolutionary and anti-class war orientation which Gronlund developed in his later years. Четвертая и последняя книга Гронлунда «Новая экономика: мирное решение социальной проблемы» (The New Economy: A Peaceable Solution of the Social Problem), опубликованная в 1898 году, подчеркивала приобретённую Гронлундом в последние годы жизни ориентацию на эволюционный социализм.
Больше примеров...