Английский - русский
Перевод слова Solution

Перевод solution с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решение (примеров 10660)
Even worse is everyone telling you how simple the solution is. Еще хуже то, что все твердят тебе, как просто найти решение.
From that perspective, Indonesia believes that dialogue and negotiation offer the most viable solution for resolving existing disagreements. Исходя из этого, Индонезия считает, что диалог и переговоры - это лучший способ найти жизнеспособное решение существующих разногласий.
In addressing sovereignty-related concerns about accepting the Court's jurisdiction, the solution could be found by increasing the discourse on the principle of sovereignty as responsibility. Учитывая связанную с суверенитетом озабоченность относительно признания юрисдикции Суда, решение может быть найдено путем проведения более активного обсуждения вопроса о принципе суверенитета как ответственности.
Given the projected rate of growth in population, an expansion in the time- horizon to the year 2020 would not make the solution any easier. С учетом прогнозируемых темпов роста населения расширение временной перспективы до 2020 года отнюдь не облегчит решение этой задачи.
All Member States have to pay their assessed contributions fully and on time if a durable solution to the current crisis is to be found. Все государства-члены должны своевременно и полностью выплачивать свои начисленные взносы для того, чтобы можно было найти прочное решение нынешнему кризису.
Больше примеров...
Урегулирование (примеров 822)
The solution to the conflicts at present ravaging Africa require preventive diplomacy and the restoration and maintenance of peace. Урегулирование конфликтов, бушующих в настоящее время в Африке, требует превентивной дипломатии и восстановления и поддержания мира.
We believe that the solution to the financial crisis of the United Nations is closely linked to compliance with the principle of democracy. Мы считаем, что урегулирование финансового кризиса Организации Объединенных Наций тесно связано с приверженностью демократическому принципу.
In case the settlement is rejected by one of the parties in its referendum, the proposed solution becomes null and void. Если урегулирование будет отвергнуто одной из сторон в ходе референдума, то предлагаемое соглашение утрачивает свою силу.
While a peaceful and durable solution of the conflict is possible only through mutual compromises from all parties involved, the Azerbaijani amendment represents a one-sided approach. Мирное и прочное урегулирование конфликта возможно лишь на основе взаимных компромиссов всех вовлеченных сторон, тогда как азербайджанская поправка отражает односторонний подход.
While in the past the United Nations had always given preference to political questions over social questions, it must be recognized today that the solution of political conflicts depended on the settlement of social problems. Хотя в прошлом Организация Объединенных Наций неизменно отдавала предпочтение политическим вопросам по сравнению с социальными вопросами, сегодня приходится констатировать, что именно от решения социальных проблем зависит урегулирование политических конфликтов.
Больше примеров...
Раствор (примеров 403)
What have you got in there, some kind of salt solution? Что у вас там - солевой раствор?
The first is the optical sensor, which reacts to the behaviour of light passing through the test solution, recording such phenomena as the absorption or fluorescence of light, light scattering or spectrophotometry. Первым из них является оптический датчик, который реагирует на поведение светового излучения, пропускаемого через изучаемый раствор, регистрируя такие явления, как поглощение или флюоресценция света, рассеивание света и спектрофотометрия.
Paleontologists have used Ruffer's solution successfully on mummies. Палеонтологи использовали раствор Раффера, что имело успех на мумиях.
A production solution is lifted via the production openings and processed. Через откачные выработки поднимают продукционный раствор и перерабатывают.
The invention relates to a method for producing an electrolyte component for a lithium chemical current supply which is embodied in the form of a hexafluorophosphate solution in propylene carbonate with a salt concentration ranging from 20 to 22 mass %. Предложен способ получения компонента электролита для литиевых химических источников тока, представляющий собой раствор гексафторфосфата лития в пропиленкарбонате с концентрацией соли 20÷22% масс.
Больше примеров...
Разрешение (примеров 135)
It has been consistent in its position in favour of a peaceful solution of the Yugoslav crisis. Она последовательна в своей позиции, высказываясь за мирное разрешение югославского кризиса.
A most important condition for progress in the peace process is a demonstration by the parties of political will and the desire to achieve a speedy solution to basic problems in the settlement of the conflict. Важнейшим условием продвижения мирного процесса вперед является проявление сторонами политической воли и настроя на скорейшее разрешение основных проблем урегулирования конфликта.
We are convinced that a solution to this conflict, which stands as the most important obstacle to the attainment of lasting stability and regional cooperation in the southern Caucasus, will contribute to the peace, stability and welfare of the whole of this Eurasian region. Мы убеждены в том, что разрешение данного конфликта, который является наиболее серьезным препятствием на пути к обеспечению долгосрочной стабильности и регионального сотрудничества в южной части Кавказа, будет способствовать достижению мира, стабильности и благополучия региона Европы и Азии в целом.
We remain convinced that a solution to the civil strife in that country can only be achieved through sustained dialogue among all the parties, under the auspices of the United Nations and the Organization of African Unity (OAU). Мы по-прежнему убеждены, что разрешение гражданской войны в этой стране может быть достигнуто лишь на основе устойчивого диалога всех сторон под эгидой Организации Объединенных Наций и Организации африканского единства (ОАЕ).
The Chilean delegation expressed the hope for a speedy solution of the dispute between the Argentine Republic and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland in accordance with the relevant resolutions of the United Nations and the Organization of American States. В этой связи оратор выражает надежду на скорейшее разрешение спора между Аргентинской Республикой и Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии в соответствии с резолюциями Организации Объединенных Наций и Организации американских государств по данному вопросу.
Больше примеров...
Выход (примеров 362)
It wasn't the best solution. Не знаю... по-моему, это был не лучший выход.
Member States and the Secretariat need to find a solution to address this issue. Государствам - членам и Секретариату необходимо найти выход, позволяющий решить этот вопрос.
And the good news is, there's always a solution If your motives are pure and your cause is just. И что еще хорошо, выход найдется всегда, если ваши цели ясны и ваши мысли чисты.
And the only solution is to change me. Единственный выход - изменить меня.
Is the solution in this case Но ведь возможно найти какой-то выход?
Больше примеров...
Вариант (примеров 374)
Such a model could provide a flexible solution to the need for medium-term planning. Такая модель обеспечит гибкий вариант удовлетворения потребностей в среднесрочном планировании.
Any solution envisaged for dealing with this issue should take into account both the technical aspects and the political underpinnings of the crisis. Любой вариант решения этого вопроса должен учитывать как его технические аспекты, так и политическую подоплеку кризиса.
But in sustainability terms, this option can only offer an interim solution and play a complementary role in efforts to reduce environmental impacts, particularly GHG emissions. Однако с точки зрения устойчивости этот вариант может выступать в качестве лишь временного решения и сыграть дополняющую роль в усилиях по снижению воздействия на экологию, в особенности выбросов ПГ.
Third country resettlement may ultimately be considered as a solution for refugees who cannot return home safely and whose security or well being cannot be assured in their country of asylum. В конечном итоге вариант переселения в третьи страны может рассматриваться в качестве решения для тех беженцев, которые не могут безопасно вернуться домой и для которых безопасность или благополучие не могут быть гарантированы в стране убежища.
For this reason, the option of a position under ECOSOC, or possibly even a higher body of the United Nations, seems to provide the most reasonable solution. По этой причине вариант его подчинения ЭКОСОС или даже, может быть, более высокому органу ООН, представляется как вариант, обеспечивающий самое разумное решение.
Больше примеров...
Средствами (примеров 181)
It is an innovative solution with respect to addressing the emerging need of modern Governments for more accurate, comprehensive and integrated information. Создание такой системы позволяет принципиально новыми средствами удовлетворять растущие потребности современных органов государственного управления в более точной, всеобъемлющей и комплексной информации.
Thus the geomatic solution is a product of instrumentation of processes of integration, systematizing and application of geospatial information (Figure 3). Таким образом, геоматическое решение является результатом обеспечения инструментальными средствами процессов интеграции, систематизации и применения геопространственной информации (рисунок З).
Throughout history we have seen innumerable armed conflicts to which the international community has reacted with great and constant efforts to seek peace and the solution of conflicts by peaceful means in order to avoid the sufferings and other grave consequences of war. На всем протяжении истории происходят многочисленные вооруженные конфликты, в ответ на которые международное сообщество предпринимало серьезные и непрекращающиеся усилия, направленные на поиски мира и путей урегулирования конфликтов мирными средствами, с тем чтобы не допустить страданий и других серьезных последствий, к которым приводят войны.
We will therefore negotiate with our colleagues and partners to submit a draft resolution, on behalf of Qatar, in order to find a solution to the nuclear issue through peaceful means. В связи с этим мы продолжим переговоры с коллегами и партнерами относительно представления от имени Катара проекта резолюции, касающейся поисков решения ядерной проблемы мирными средствами.
He explained to Mr. Lahiri that the "one country, two systems" principle was a solution which made it possible to settle peacefully problems inherited from the past while reinforcing national unity and preserving territorial integrity. Г-н Дуань Цзелун, отвечая на замечание г-на Лахири, поясняет, что принцип "одна страна, две системы" представляет собой решение, позволяющее преодолеть унаследованные от прошлого проблемы мирными средствами при одновременном укреплении национального единства и сохранении территориальной целостности.
Больше примеров...
Проблему (примеров 598)
Find the solution to the governments of the world would pay you through their nose. Решите эту проблему, и все правительства мира вам с удовольствием заплатят.
In the draft statute, the proposed solution to this problem is based on the theory of "concessional jurisdiction". В проекте статута предлагается эту проблему решать на основе теории "уступленной юрисдикции".
The ultimate solution to this problem could be achieved in a fully computerized environment where all Customs officials "in the field" would have on-line access to the IRU's database. Окончательно данную проблему можно решить после полной компьютеризации системы, когда все сотрудники таможни на местах будут иметь онлайновый доступ к базе данных МСАТ.
It was submitted that the Equator Principles are not the solution, as they do not specifically address human rights issues and apply only to project finance, which is less than 5 per cent of capital raised through commercial lending and investment banking. Было признано, что "Принципы экватора" не решают проблему, поскольку они конкретно не ориентированы на вопросы прав человека и применяются только в сфере финансирования проектов, на которое приходится менее 5% капитала, мобилизуемого по каналам коммерческого кредитования и инвестиционной банковской деятельности.
While we agree with the central tenet of paragraph 118 of the Secretary-General's report, emphasizing the impact of the mine problem on relevant socio-economic issues and the importance of long-term solutions, we nevertheless believe that this will provide only a partial solution to the problem. Хотя мы согласны с главным тезисом пункта 118 доклада Генерального секретаря о последствиях минной проблемы для соответствующих социально-экономических вопросов и о значении долгосрочных решений, мы в то же время считаем, что все это позволяет решать данную проблему лишь частично.
Больше примеров...
Ответ (примеров 127)
The solution might be found in his delegation's proposal for a provision in article 19 allowing the effects referred to in article 16 (1) to be terminated or modified as provided for by the law of the enacting State. Ответ на этот вопрос, возможно, заключается в предложении его делегации включить в статью 19 положение, позволяющее прекращать или изменять последствия, упомянутые в пункте 1 статьи 16, в соответствии с тем, как это предусматривается законодательством принимающего типовые положения государства.
The solution capitalizes on the fact that if the answers for one of these problems are known for two SP-graphs, then one can quickly find the answer for their series and parallel compositions. Причиной этого является факт, что если ответы для этих задач известны для двух параллельно-последовательных графов, то можно быстро найти ответ для их последовательных и параллельных соединений.
A solution on how to include testing of active head restraints in the gtr remains to be found. Предстоит еще найти ответ на вопрос о том, каким образом включить в гтп испытания активных систем подголовников.
Now, in a word, the answer is "rules." Bad rules can prevent the kind of win-win solution that's available when people can bring new technologies in and make them available to someone like Nelson. Ответ - одно слово: «Правила». Плохие правила могут препятствовать внедрению решений, от которых все только выиграют внедрению новых технологий и обеспечению доступа к ним людям, подобным Нельсону. Какие правила?
Maybe there is - the solution to the cost could be in productivity, maybe in efficiency, in the clinical process, or in how much they pay for the lenses or consumables, or regulations, their defensive practice. Ответ здесь может быть и в производительности, и в эффективности, в модели клиники, и в цене линз и расходных материалов, и в регулирующих правилах, их защитной практике.
Больше примеров...
Способом (примеров 131)
Resettlement of drought affected people to fertile lands has on occasions been the best solution to the problem. В некоторых случаях наилучшим способом ее решения оказалось переселение пострадавшего от засухи населения в районы с плодородными землями.
Colombia viewed negotiation as the only means to achieve a lasting solution and highlighted that it was unacceptable to use force as a means to obtain territory. Колумбия выразила мнение, что проведение переговоров является единственным способом достижения долгосрочного урегулирования, и подчеркнула неприемлемость использования силы для приобретения территории.
His delegation was convinced that voluntary repatriation was still the best solution to the refugee problem, and considered that assistance should be given to the developing countries to create favourable economic conditions for the return of their nationals or the resettlement of refugees. Будучи убеждена в том, что наилучшим способом решения проблемы беженцев по-прежнему является добровольная репатриация, Индия считает, что развивающимся странам должна оказываться помощь в создании благоприятных экономических условий для возвращения их граждан или реинтеграции беженцев.
In the belief that negotiations and dialogue were the only way to settle the conflict and achieve a stable solution, the Security Council had adopted resolutions 658 and 690, which had provided for the holding of a referendum on the question of self-determination in January 1992. Исходя из убежденности в том, что переговоры и диалог являются единственным способом урегулирования конфликта и обеспечения достижения прочного решения, Совет Безопасности принял резолюции 658 и 690, предусматривавшие проведение референдума по вопросу о самоопределении в январе 1992 года.
The Personal Envoy of the Secretary-General emphasized that, given that the Council was seeking a consensual solution to the issue of the Territory's status, the only option to avoid indefinite prolongation of the impasse was direct negotiations between the two parties. Личный посланник Генерального секретаря подчеркнул, что, с учетом стремления Совета решить вопрос о статусе территории на основе консенсуса, единственным способом, позволяющим избежать бесконечного сохранения нынешнего тупика, являются прямые переговоры между двумя сторонами.
Больше примеров...
Которое (примеров 1593)
However, decades of experience show that a genuine, permanent solution for the Middle East problem is impossible unless it is a just and comprehensive solution, one that addresses all aspects of the conflict on all tracks. Однако многолетний опыт показывает, что подлинное и окончательное решение ближневосточной проблемы невозможно в отсутствие справедливого и всеобъемлющего решения, которое охватывало бы все аспекты этого конфликта на всех направлениях.
The hydrogen ion that is released in the reaction changes the pH of the solution, which is detected by an ISFET. Ион водорода, который выделяется в реакции, изменяет рН раствора, которое обнаруживается ISFET.
We should therefore all redouble our efforts to overcome it, demonstrating our good will and the necessary degree of flexibility and accommodation to find a compromise solution that would allow us to get back to business. Поэтому нам надо удвоить свои усилия, чтобы преодолеть его, продемонстрировав свою добрую волю и необходимую степень гибкости и покладистости с целью изыскания решения, которое позволит нам вернуться к делу.
These understandings must not be interpreted as acceptance by Argentina of an alleged status quo in the region, however, and are not a substitute for a final solution to the dispute. Однако эти договоренности не следует воспринимать как признание Аргентиной статус-кво в регионе, на которое претендуют; не могут эти договоренности и подменить окончательное решение спора.
Insofar as PALM is a pocket-sized handheld, you are getting a solution which is always at your fingertips. Так как компьютер PALM умещается в кармане, это решение, которое всегда с вами.
Больше примеров...
Приемлемого (примеров 326)
Shortly, there is a room for designing and finding a suitable solution for the protective covering matter. Словом, есть простор для проектирования и нахождения приемлемого варианта решения вопроса укрытия.
The Executive Secretary explained that an acceptable solution to the current shortage of office space has not yet been found with the Host Government. Исполнительный секретарь пояснил, что с правительством принимающей страны еще не было найдено приемлемого решения текущей проблемы нехватки офисных площадей.
It is thus clear that we have certain elements that could be used as the foundation for a solution that is acceptable to all Member States. Поэтому совершенно очевидно, что мы располагаем элементами, которые могут быть использованы в качестве основы для выработки решения, приемлемого для всех государств-членов.
Unfortunately, despite the great efforts that we have invested, it has not been possible to reach an acceptable solution of this problem so far, nor has any significant progress been made in that direction. К сожалению, несмотря на предпринятые нами активные усилия, пока не удалось найти приемлемого решения этой проблемы и не удалось добиться сколько-нибудь значительного прогресса в этом направлении.
(a) It is not feasible for the procuring entity to formulate detailed specifications for the goods or construction or, in the case of services, to identify their characteristics and, in order to obtain the most satisfactory solution to its procurement needs, а) для закупающей организации практически невозможно сформулировать подробные спецификации товаров (работ) или, в случае услуг, определить их характеристики, и для выявления наиболее приемлемого решения для удовлетворения своих потребностей в закупках
Больше примеров...
Путь решения (примеров 18)
After years of experimentation with a centrally planned economy, the opening up of markets was seen as the solution to large inefficiencies and slow economic growth. После многолетних экспериментов с централизованно-плановой экономикой переход к открытому рыночному хозяйству рассматривался как путь решения серьезных проблем неэффективности производства и медленного экономического роста.
I would prefer to find a peaceful solution. Я предпочел бы найти мирный путь решения проблемы.
A political and negotiated solution is the only way of resolving the Darfur problem. Единственный путь решения проблемы Дарфура - это политическое урегулирование путем переговоров.
It would be easy to devise a democratic solution - organizing a referendum of self-determination - but that would mean compelling Morocco to accept the international rule of law. Найти демократический путь решения проблемы легко - достаточно провести референдум по вопросу о самоопределении, однако для этого необходимо заставить Марокко признать верховенство права на международном уровне.
The Commission normally refers the appellant to the competent bodies (courts, state prosecutor's offices, etc.) while sometimes acting as an intermediary for finding a non-bureaucratic solution to the appellant's problems. Комиссия, как правило, отсылает подавшее апелляцию лицо в компетентные органы (суды, государственную прокуратуру и т.д.), но иногда действует в качестве посредника, пытаясь найти небюрократический путь решения проблем ходатайствующих лиц.
Больше примеров...
Разгадка (примеров 15)
"Seven seconds" is the solution. "Семь вторых" - это разгадка.
But the real solution to this particular mystery is that planets are worlds, that the Earth is one of them and that they go around the sun according to precise mathematical laws. Настоящая разгадка этой исключительной тайны в том, что планеты - это миры, и Земля - одна из них, и они вращаются вокруг Солнца согласно точнейшим математическим законам.
Solution was right under my nose, but I was paying attention to the wrong clues? Разгадка была прямо под моим носом, но я обращал внимание не на те улики.
The solution to my whole life was right under my nose. Разгадка всей моей жизни была прямо у меня под носом - эта женщина, эти дети -
And so I think the answer to this puzzle is that there's a much better solution out there, that's gotten nobody excited because everyone is so delighted with the way car seats are presumably working. И, мне кажется, разгадка этого феномена в том, что есть гораздо лучшее решение, от которого никто не приходит в восторг, потому что все так довольны тем, как детские кресла в принципе должны работать.
Больше примеров...
Solution (примеров 26)
The first single, "Salute Your Solution", was released the same day. Первый сингл "Salute Your Solution" был издан в тот же день.
In 2018, CRN ranked SHI #8 on the Solution Provider 500 list. В 2016 году EPAM вошел в TOP-50 списка CRN «2016 Solution Provider 500».
"Preliminary Historical Report of the Solution of the"B" Machine" (PDF). Preliminaery Historical Report on the Solution of the «B» Machine (Предварительный исторический доклад о решении машины «Б»).
His doctoral dissertation was titled "On Integral Equations, Their Solution by Iteration and Analytic Continuation". Его докторская диссертация была озаглавлена «Об интегральных уравнениях и их решениях методами итераций и аналитического продолжения» (англ. «On Integral Equations, Their Solution by Iteration and Analytic Continuation»).
A fourth and final book, The New Economy: A Peaceable Solution of the Social Problem, was published in 1898 and emphasized the evolutionary and anti-class war orientation which Gronlund developed in his later years. Четвертая и последняя книга Гронлунда «Новая экономика: мирное решение социальной проблемы» (The New Economy: A Peaceable Solution of the Social Problem), опубликованная в 1898 году, подчеркивала приобретённую Гронлундом в последние годы жизни ориентацию на эволюционный социализм.
Больше примеров...