Английский - русский
Перевод слова Solution

Перевод solution с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решение (примеров 10660)
However, an inclusive and fully comprehensive solution to the Darfur conflict has not yet been reached. Вместе с тем учитывающее интересы всех сторон и по-настоящему всестороннее решение конфликта в Дарфуре пока еще не найдено.
Now there's a solution to all these problems. У нас есть решение всех этих проблем.
The Security Council regrets that insufficient progress has been achieved during the continual round of the inter-Tajik talks in Ashgabat towards the solution of fundamental political and institutional issues. Совет Безопасности сожалеет по поводу того, что в ходе непрерывного раунда межтаджикских переговоров в Ашхабаде, направленных на решение основных политических и институциональных вопросов, был достигнут недостаточный прогресс.
All Member States have to pay their assessed contributions fully and on time if a durable solution to the current crisis is to be found. Все государства-члены должны своевременно и полностью выплачивать свои начисленные взносы для того, чтобы можно было найти прочное решение нынешнему кризису.
The Agency protested against those measures, and reiterated its request that a practical solution be found to expedite the passage of Agency vehicles through the checkpoint. Агентство направляло протесты против этих мер и неоднократно выступало с требованием изыскать практическое решение проблемы с целью обеспечить более быстрый проезд автотранспортных средств Агентства через этот контрольно-пропускной пункт.
Больше примеров...
Урегулирование (примеров 822)
This solution was fully endorsed by the United Nations, and through General Assembly resolution 2504, the final status of Papua as a legitimate part of Indonesia was sealed. Такое урегулирование было полностью одобрено Организацией Объединенных Наций, а резолюция 2504 определила окончательный статус Папуа как законной части Индонезии.
Argentina shares with the rest of the international community the constant anguish caused by the conflict unfolding in the former Yugoslavia and supports efforts aimed at an urgent solution. Аргентина разделяет со всеми остальными членами международного сообщества неослабную тревогу в связи с конфликтом, вспыхнувшим в бывшей Югославии, и поддерживает усилия, направленные на его скорейшее урегулирование.
The Security Council reiterates that there is no military solution to the conflict in Afghanistan and that only a negotiated political settlement aimed at the establishment of a broad-based, multi-ethnic and fully representative government acceptable to all Afghans can lead to peace and reconciliation. Совет Безопасности вновь заявляет о том, что у конфликта в Афганистане нет военного решения и что к миру и примирению может привести лишь достигнутое путем переговоров политическое урегулирование, направленное на формирование на широкой основе многоэтнического и в полной мере представительного правительства, приемлемого для всех афганцев.
I would therefore like to take this opportunity to reiterate my Government's appreciation for the efforts of the Security Council to find a solution to the situation in my country. Поэтому я хотел бы, пользуясь возможностью, вновь заявить о том, что наше правительство признательно Совету Безопасности за усилия, направленные на урегулирование ситуации в нашей стране.
Therefore, the Government of Angola is of the opinion that the fundamental aspects of the peace process have not yet found, on the part of UNITA, treatment that would ensure that its contribution to finding a solution for the post-electoral crisis in Angola is serious. Поэтому правительство Анголы считает, что УНИТА еще не продемонстрировал такого подхода к основополагающим аспектам мирного процесса, который доказал бы серьезность его вклада в урегулирование кризисной ситуации, сложившейся в Анголе в период после выборов.
Больше примеров...
Раствор (примеров 403)
As a cooling solution, it's pretty cool. Этот охлаждающий раствор, он просто вымораживает.
The fungus mycelium is extracted by means of a water-alcohol solution (70% ethyl alcohol solution), and the thus obtained extract produces a stimulating effect on a cellular and humoral immunity and increases the immunological status of an organism. Мицелий гриба экстрагируют водноспиртовым раствором (70%-ный раствор этилового спирта) и получают экстракт, который обладает стимулирующим действием на клеточный и гуморальный иммунитет, повышает иммунный статус организма.
The result is a simplified method and a greater degree of rare earth metal recovery into solution from both phosphogypsum and solid minerals containing rare earth metals. При упрощении способа повышается степень извлечения редкоземельных элементов в раствор как из фосфогипса так и из ископаемых твердых материалов, содержащих редкоземельные элементы.
It was formed when water carrying gypsum in solution deposited the mineral in a crack in the rock. Она была сформирована, когда вода, несущая раствор гипса, осадила этот минерал в трещинах горной породы.
The sheet was then soaked in sulfosalicylic acid to fix the protein bands and then transferred to a solution of the dye. Лист помещали в сульфосалициловую кислоту для фиксации белков и затем переносили в раствор красителя.
Больше примеров...
Разрешение (примеров 135)
The conflict rages on with no hope of a solution in sight. Но конфликт лишь разгорается без всякой надежды на разрешение.
Argentina will continue to support a fair solution to the Middle East problems within the framework of resolution 1701 (2006). Аргентина и впредь будет поддерживать справедливое разрешение ближневосточных проблем в рамках резолюции 1701 (2006).
The Microsoft Security Essentials is available a gratuitous solution of anti-malware for customers with Original Windows (XP, Vista and Windows 7). Essentials обеспеченностью Microsoft имеющиеся даровое разрешение anti-malware для клиентов с первоначально Windows (XP, Vista и Windows 7).
He explained that the solution to the Abyei conflict was in the hands of the two Presidents alone, and that it would be important for the African Union Peace and Security Council to visit Abyei. Он пояснил, что разрешение конфликта вокруг Абьея зависит только от президентов двух стран и что важное значение будет иметь посещение Абьея представителями Совета мира и безопасности Африканского союза.
Subscribing to the universally acknowledged principles of mutual respect for sovereignty and territorial integrity, equality and non-interference in internal affairs, and also advocating the solution of disputes and differences of opinion among countries by means of friendly consultations, придерживаясь общепризнанных принципов взаимного уважения суверенитета и территориальной целостности, равенства, невмешательства во внутренние дела, а также выступая за разрешение споров и разногласий между странами путем дружественных консультаций,
Больше примеров...
Выход (примеров 362)
It's... it's the only solution, anyway. Это единственный выход... так или иначе.
Maybe I'm missing the obvious solution to all this grief. Возможно, я упускаю самый очевидный выход из ситуации.
I'm afraid that isn't the solution. Боюсь, это не выход.
Silence is no solution and Today's beating may start again tomorrow have been printed and distributed in public places. Молчание - не выход», «Сегодня - побои, завтра может повториться».
Simazine may be prepared in the laboratory from cyanuric chloride crystals and a strong solution of ethyl amine (at least 50 percent by number in water). Симазин можно получить в лабораторных условиях из кристаллического цианурхлорида концентрированного раствора этиламина (выход составляет 50 % в воде).
Больше примеров...
Вариант (примеров 374)
The CHAIRMAN noted, with respect to the second suggestion, that the Committee had already considered a solution of that nature which it had rejected because of the practical problems it would raise. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ в связи со вторым предложением отмечает, что Комитет уже рассматривал данный вариант и отклонил его вследствие возникающих в этой связи проблем практического характера.
The third option contemplated a compromise solution whereby the estate would be divided and a fixed percentage would go to the surviving spouse and children and the other part would fall to heirs under customary laws. Третий вариант предусматривает компромиссное решение, в соответствии с которым имущество будет разделено в определенных долях, при этом фиксированная доля переходит к оставшемуся в живых супругу и детям, а другая часть - наследникам по обычному праву.
Russia is ready to support the solution to the problem that will be acceptable to all the parties involved and act as guarantor for settlement if any compromise is achieved. Россия будет готова поддержать тот вариант решения проблемы, который устроит все вовлеченные стороны, а в случае достижения компромиссной договоренности - выступить гарантом урегулирования.
In that regard, fixed-boundary marine protected areas would not give the protection necessary to preserve pelagic biodiversity, and a solution being explored by IOC was therefore the use of dynamic marine protected area boundaries, following the example of electronic nautical charts. В этой связи охраняемые районы моря с фиксированными границами не позволят обеспечить защиту, необходимую для сохранения пелагического биоразнообразия, и поэтому изучаемый МОК вариант заключается в использовании динамических границ охраняемых районов моря по примеру электронных навигационных карт.
Mercury vapour capture technology in gold shops is a relatively potent abatement solution both since the vapour can be condensed and re-sold as mercury and also since the solution is oriented towards the relatively large scale gold shops. Применение технологий улавливания паров ртути на старательских предприятиях - относительно действенный вариант решения проблемы борьбы с загрязнением по той причине, что пар может конденсироваться и перепродаваться в виде ртути, и потому, что этот вариант решения ориентирован на относительно крупные старательские предприятия.
Больше примеров...
Средствами (примеров 181)
We will, therefore, seize any opportunity, no matter how small, to bring about a peaceful solution. Поэтому мы воспользуемся любой возможностью, даже малейшей, для урегулирования кризиса мирными средствами.
(a) The parties agree to end violence and seek a solution to the conflict through political means а) Согласие сторон прекратить насилие и их стремление урегулировать конфликт политическими средствами
In the ensuing consultations, all members reiterated the need for a political solution to the conflict, calling for the holding of the second Geneva conference as soon as possible. В ходе последовавших затем консультаций все члены Совета вновь отметили необходимость урегулирования конфликта политическими средствами и призвали провести в самое ближайшее время вторую Женевскую конференцию.
Members of the Committee expressed their solidarity with the women of Croatia and their hope that a peaceful solution to the war would be found soon. Члены Комитета выразили свою солидарность с женщинами Хорватии и надежду на скорейшее окончание войны мирными средствами.
The proposed technical solution combines the advantages of both practices by simultaneously applying pressure to the polymer and evacuating the cavity of the injection mold using vacuum-generating means and devices. Предложенное техническое решение сочетает в себе достоинства обоих направлений за счет одновременного давления на полимер и откачку объема литьевой пресс-формы средствами и устройствами вакуумирования.
Больше примеров...
Проблему (примеров 598)
Conversion is rarely a solution for surplus weapons. При помощи конверсии вряд ли можно решить проблему образования излишков оружия.
Migration is definitely not the solution to eradicate poverty in developing countries. Безусловно, миграция не поможет решить проблему нищеты в развивающихся странах.
With regard to the ability of countries with limited manufacturing capacities to make effective use of compulsory licensing, the Declaration recognizes the problem and instructs the WTO Council for TRIPS to find a solution before the end of 2002. Что касается способности стран, имеющих ограниченные производственные мощности, эффективно использовать принудительное лицензирование, то Декларация признает данную проблему и рекомендует Совету ТАПИС ВТО найти решение до конца 2002 года.
This problem may be alleviated by using a different fitness function, increasing the rate of mutation, or by using selection techniques that maintain a diverse population of solutions, although the No Free Lunch theorem proves that there is no general solution to this problem. Эту проблему можно решить использованием иной фитнесс-функции, увеличением вероятности мутаций, или использованием методов отбора, которые поддерживают разнообразие решений в популяции, хотя Теорема об отсутствии бесплатного обеда при поиске и оптимизации доказывает, что не существует общего решения данной проблемы.
The solution is to give women their honourable place in their parental home, where their education has been undermined for centuries. Чтобы решить эту проблему, необходимо в первую очередь создать условия, позволяющие женщине занять достойное место в родительском доме, где веками не придавалось никакого значения ее обучению.
Больше примеров...
Ответ (примеров 127)
See, throughout history, there have been certain men and women... who've tried to find the solution to the mysteries of existence. Видите ли, во все времена были мужчины и женщины... которые пытались найти ответ на тайны мироздания.
If other sides undermine the solution, we have to face them with patience and wisdom. Если другие стороны будут стараться сорвать решение проблемы, в ответ на эти действия нам надлежит проявлять терпение и благоразумие.
The representative of FIATA responded that his association was actively involved in promoting and developing a global solution with the World Customs Organization. Представитель ФИАТА в ответ сказал, что его ассоциация активно участвует в пропаганде и выработке глобального решения совместно с Всемирной таможенной организацией.
Show solution after answering: Показывать правильный ответ в течение
Many have argued that the causes of the current stalemate are beyond the ability of member delegations of the Conference on Disarmament to overcome and that the solution lies in the exercise of political will at the highest level. Многие говорят, что делегациям-членам Конференции по разоружению не под силу преодолеть причины нынешнего застоя и что и ответ и решение сопряжены с политическим волеизъявлением на высшем уровне.
Больше примеров...
Способом (примеров 131)
Council members expressed concern at the continued volatile situation and insisted that a peaceful solution was the only way forward. Члены Совета выразили обеспокоенность в связи с сохранением неопределенного положения и подчеркнули, что единственным способом продвижения вперед является мирное урегулирование спора.
The process of globalization was regarded by some as an easy solution to poverty, but had in fact benefited only wealthy countries. Некоторые стороны считают процесс глобализации легким способом решения проблемы нищеты, однако фактически он приносит выгоды только богатым странам.
To date, we still maintain that the political, rather than the military, solution is the only way in which durable peace can be achieved in Libya. До сих пор мы продолжаем утверждать, что политическое, а не военное, решение является единственным способом достижения прочного мира в Ливии.
Returning to classic social science as a solution, Bromley has embraced the anthropological approach put forward by thinkers like Fernando Ortiz as a way to account for ethnicity and language without being limited by them as a way for viewing the world. Возвращаясь к классической социальной науке в качестве решения, Bromley охватило антропологический подход как способ учета этнической принадлежности и языка, не ограничиваясь им как способом восприятия мира.
Having noted the above, another solution would be to change the current table back to its original form as follows: С учетом вышеизложенного другим способом решения этой проблемы было бы внесение изменения в существующую таблицу в соответствии с ее первоначальным вариантом:
Больше примеров...
Которое (примеров 1593)
My delegation believes that only a negotiated political solution can be mutually acceptable to all parties to the conflict. Наша делегация убеждена, что взаимоприемлемым для всех сторон конфликта может быть только такое политическое урегулирование, которое будет согласовано на основе переговоров.
His delegation encouraged both parties to the conflict, Morocco and Frente Polisario, to hold talks, peacefully and freely, to find an acceptable solution that was in keeping with United Nations doctrine and international law. Его делегация призывает все стороны конфликта, Марокко и Фронт ПОЛИСАРИО, провести переговоры мирно и свободно, чтобы найти приемлемое решение, которое соответствовало бы принципам Организации Объединенных Наций и международному праву.
Switzerland would therefore have great difficulty in accepting that solution, which not only involved excessive restrictions on the contractual freedom of States, but also created inequalities between them. Поэтому Швейцарии весьма трудно согласиться с таким решением, которое не только предусматривает чрезмерное ограничение свободы заключения договоров государствами, но и вносит также в их отношения элемент неравенства.
A solution is vital for Haiti's short- and long-term future, which is so seriously endangered by the escalating insurgency and the prospect of a bloody civil war. Урегулирование имеет жизненно важное значение для долгосрочного и краткосрочного будущего Гаити, которое оказалось под серьезной угрозой в результате нагнетания напряженности и возможности начала кровопролитной гражданской войны.
Mr. SCHEININ thanked Mr. Klein for his comprehensive presentation, and welcomed his solution for Yugoslavia, which fully reflected the Committee's position that there must be no gap in responsibility for breaches of the Covenant. Г-н ШЕЙНИН благодарит г-на Кляйна за его исчерпывающую презентацию и приветствует его решение для Югославии, которое полностью отражает позицию Комитета, заключающуюся также в том, что не должно быть разрыва в ответственности за нарушение Пакта.
Больше примеров...
Приемлемого (примеров 326)
Considering that the solution to these issues will have implications for the crucial questions who is eligible to vote and to run for election to the presidency, sufficient time and complete transparency will be critical to ensuring a solution acceptable to all parties. Поскольку решение этих вопросов будет иметь последствия для важнейших вопросов о том, кто имеет право голоса и право выдвигать свою кандидатуру на пост президента, наличие достаточного времени и полная транспарентность будут иметь решающее значение для нахождения решения, приемлемого для всех сторон.
It is my delegation's sincere hope that all sides in the conflict will see the benefit of peace and that the Middle East peace process will soon produce a negotiated give-and-take solution acceptable to all. Моя делегация искренне надеется на то, что все стороны в конфликте убедятся в пользе мира и что мирный процесс в скором времени приведет к выработке приемлемого для всех, основанного на переговорах компромиссного решения.
With regard to the question of East Timor, his Government had always stressed the importance of a just and internationally acceptable solution to that question, in conformity with the relevant resolutions of the General Assembly and the Security Council. Что касается вопроса о Восточном Тиморе, то бразильское правительство всегда подчеркивало важность справедливого и международно приемлемого урегулирования этого вопроса согласно соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности.
It called on the Indonesian authorities to cooperate constructively with the efforts, conducted under the auspices of the Secretary-General, to obtain a just, global and internationally acceptable solution to the question of East Timor as well as with the planned European Union Troika visit. Он призвал индонезийские власти к конструктивному сотрудничеству с учетом предпринимаемых под эгидой Генерального секретаря усилий по достижению справедливого, глобального и международно приемлемого решения вопроса о Восточном Тиморе, а также с учетом планируемого визита "тройки" Европейского союза.
Calls for a comprehensive and sustainable solution to the external debt problems of African countries, including cancellation or restructuring for heavily indebted African countries not part of the Heavily Indebted Poor Countries Initiative that have unsustainable debt burdens, and emphasizes the importance of debt sustainability; призывает к всеобъемлющему и долговременному решению проблем внешней задолженности африканских стран, в том числе путем списания или реструктуризации долга африканских стран с непосильным долговым бременем, на которых не распространяется Инициатива в отношении бедных стран с крупной задолженностью, и подчеркивает большое значение поддержания приемлемого уровня задолженности;
Больше примеров...
Путь решения (примеров 18)
Initially, the South German democrats supported the Greater German solution of the German Question. Первоначально южногерманские демократы поддерживали Великогерманский путь решения германского вопроса.
After years of experimentation with a centrally planned economy, the opening up of markets was seen as the solution to large inefficiencies and slow economic growth. После многолетних экспериментов с централизованно-плановой экономикой переход к открытому рыночному хозяйству рассматривался как путь решения серьезных проблем неэффективности производства и медленного экономического роста.
I would prefer to find a peaceful solution. Я предпочел бы найти мирный путь решения проблемы.
The former Personal Envoy of the Secretary-General had himself understood that that was the only solution possible. Даже сам бывший Личный посланник Генерального секретаря понял, что это единственно возможный путь решения конфликта.
However, with the introduction of "Acid-Waste" project Sterlitamaksk chemists have found a new ecology and economy profitable solution of this seemingly deadlock situation. С внедрением проекта "Кислота-отходы" стерлитамакские химики нашли новый экологически выгодный и экономически оправданный путь решения этой, казалось бы, тупиковой проблемы.
Больше примеров...
Разгадка (примеров 15)
"The solution", writes Kahn, "was Rejewski's own stunning achievement, one that elevates him to the pantheon of the greatest cryptanalysts of all time." «Разгадка», пишет историк Дэвид Кан, «была принадлежащим Реевскому ошеломляющим достижением, которое возвысило его до пантеона величайших криптографов всех времен».
But the real solution to this particular mystery is that planets are worlds, that the Earth is one of them and that they go around the sun according to precise mathematical laws. Настоящая разгадка этой исключительной тайны в том, что планеты - это миры, и Земля - одна из них, и они вращаются вокруг Солнца согласно точнейшим математическим законам.
The solution of relativity is very close. Разгадка относительности совсем рядом.
It's not a solution, Brendan. Это не разгадка, Брендан.
Nor, can it be assumed, will a solution ever be found to this dark, impenetrable mystery. И, если можно высказать такое предположение, вряд ли когда-нибудь будет найдена разгадка
Больше примеров...
Solution (примеров 26)
Most (or all) of these publications can be accessed through the Exchange Solution Reviewed Program (ESRP). Большинство (или все) из этих публикаций можно найти на Exchange Solution Reviewed Program (ESRP).
In May 2012, Coverity won the 2012 CODiE Award for Best Software Development Solution. В мае 2012 года Coverity становится лауреатом премии «CODiE Award for Best Software Development Solution».
If you run a more complex routed internal network, check out Jim Harrison's article Designing An ISA Server Solution on a Complex Network. Если Вы эксплуатируете более сложную маршрутизированную внутреннюю сеть, выпишите статью Джима Харрисона(Jim Harrison) Designing An ISA Server Solution on a Complex Network(Проектирование решения «ISA сервер» в сложной сети.
A fourth and final book, The New Economy: A Peaceable Solution of the Social Problem, was published in 1898 and emphasized the evolutionary and anti-class war orientation which Gronlund developed in his later years. Четвертая и последняя книга Гронлунда «Новая экономика: мирное решение социальной проблемы» (The New Economy: A Peaceable Solution of the Social Problem), опубликованная в 1898 году, подчеркивала приобретённую Гронлундом в последние годы жизни ориентацию на эволюционный социализм.
SI3000 MHS - Multimedia Hospitality Solution is a complete telecommunication solution for hotels, small residential areas, health-care centers, business centers, cruise ships and similar environments. Мультимедиа решение для гостиниц - SI3000 MHS (Multimedia Hospitality Solution) представляет собой законченное телекоммуникационное решение для гостиниц, небольших квартирных или кампусных комплексов, оздоровительных центров, бизнес-центров, морских круизных судов и т.п.
Больше примеров...