Application of these amendments will provide additional nutrients which will accelerate recovery of soil biota and vegetation. |
Применение таких структурообразователей обеспечит дополнительный приток питательных элементов, которые ускорят восстановление почвенной биоты и растительности. |
Ammonium nonanoate is a nonsystemic, broad-spectrum contact herbicide that has no soil activity. |
Нонаноат аммония - не системный контактный гербицид широкого спектра действия, не имеет почвенной активности. |
Boulengerula taitana feeds on earthworms, termites, dipteran larvae and other soil macrofauna. |
Известно, что Boulengerula taitana питается дождевыми червями, термитами, личинками двукрылых и другими представителями почвенной макрофауны. |
Also, dams have been built in the valleys to stop soil erosion. |
Кроме этого, плотины также построены в долинах для прекращения почвенной эрозии. |
The efficient management and use of rainwater and soil moisture was essential in drought-prone areas. |
В засушливых районах огромное значение имеет эффективное регулирование и использование дождевой воды и почвенной влаги. |
For the assessment of soil moisture deficit, irrigation should be considered according to local agricultural practice. |
При оценке недостатка почвенной влаги процесс орошения следует рассматривать в соответствии с нормами местной сельскохозяйственной практики. |
Applies remote sensing techniques to monitor agricultural lands and produce land use and soil taxonomy maps. |
Технология дистанционного зондирования применяется для мониторинга сельскохозяйственных угодий и для составления карт землепользования и почвенной таксономии. |
IAEA aims to transfer technologies for estimating soil erosion to help formulate appropriate erosion control policies. |
МАГАТЭ намечает передать технологии оценки почвенной эрозии, чтобы помочь в выработке надлежащих программ борьбы с эрозией. |
A simple "water budget" modelling approach was used to estimate soil moisture deficit. |
Для расчета дефицита почвенной влаги использовалась простая модель "водного баланса". |
The carbon can, however, be released as a result of overgrazing, poor land management practices, soil erosion and deforestation. |
Углерод, однако, может высвобождаться в результате чрезмерного выпаса, ненадлежащей практики землепользования, почвенной эрозии и обезлесения. |
There appeared to be a lack of data on soil fauna, although some data exist for Sweden. |
Как представляется, данные о почвенной фауне полностью отсутствуют, за исключением некоторых данных по Швеции. |
Deserts and desert margins are particularly vulnerable to soil moisture deficits due to droughts, which have increased in severity in recent decades. |
Пустыни и края пустынь наиболее уязвимы для дефицита почвенной влаги в силу засух, интенсивность которых в последние десятилетия усилилась. |
Research on soil dust base cation deposition should have priority and should preferably take the form of a Europe-wide assessment. |
Исследования в области осаждения катионов оснований почвенной пыли должны играть приоритетную роль и, по возможности, организовываться в форме общеевропейской оценки. |
Mapping of soils has barely progressed and most countries have been abandoning soil surveys as a routine activity since the late 1980s. |
Картографирование почв покрова почти полностью прекращено, и большинство стран отказались от проведения почвенной съемки на регулярной основе еще в конце 1980х годов. |
Improving water management in agriculture requires an improvement in soil moisture conservation measures and a reduction in wastage of irrigation water. |
Усиление управления водными ресурсами в сельском хозяйстве требует активизации мер по сохранению почвенной влаги и сокращения потерь оросительной воды. |
Purpose: The indicator provides a measure of the state of land in terms of the degree to which it is affected by soil erosion. |
Цель: Данный показатель обеспечивает возможность оценки состояния земельных угодий с точки зрения степени их подверженности почвенной эрозии. |
The soil erosion indicator should be assessed at least every five years. |
Показатель почвенной эрозии следует оценивать не реже одного раза в пять лет. |
It led, however, to an extension of monocultures and thus to a significant loss of agro-biodiversity and to accelerated soil erosion. |
Между тем это привело к расширению монокультур, а тем самым и к значительным потерям агробиоразнообразия и к ускоренной почвенной эрозии. |
There is no vegetation, no insects, not even soil bacteria. |
На планете нет ни растений, ни насекомых, ни почвенной микрофлоры. |
In addition, if the mine is buried deeper than usual because the soil was eroded, a dog will not find it. |
Вдобавок если по причине почвенной эрозии мина захоронена глубже обычного, то собака ее не найдет. |
In both cases, the provenance of the water is identified, i.e. soil, underground, desalinated or other type. |
В обоих случаях определяется происхождение воды, т.е. выясняется, является ли она почвенной, подземной, опресненной или относится к другому типу. |
Fulvic acid is created in extremely small quantities under the influence of millions of useful microbes, working on the decay of plant matter in a soil environment with sufficient oxygen. |
Фульвовая кислота создается в чрезвычайно малых количествах под воздействием миллионов полезных микробов, работающих на гниении растительного вещества в почвенной среде с достаточным кислородом. |
This liquid fertilizer to the soil mix is not to spray the trees with water to dilute it to absorb nutrients directly to leaves and fruit. |
Это жидкое удобрение для почвенной смеси не распылять деревья с водой разбавить ее поглощения питательных веществ непосредственно на листья и плоды. |
The water management programmes involve the study and modelling of water exchange processes between soil vegetation and the atmosphere in the dry tropics. |
В рамках программ рационального управления водными ресурсами проводятся исследование и моделирование процессов обмена воды между почвенной растительностью и атмосферой в сухих тропиках. |
The modifying factors to be considered are principally the same as those influencing the ozone flux into trees, such as soil moisture deficit or phenology. |
К числу подлежащих рассмотрению модифицирующих факторов следует в основном отнести те же факторы, которые воздействуют на озоновый поток в деревьях, например, недостаток почвенной влаги или фенологию. |