| Application of these amendments will provide additional nutrients which will accelerate recovery of soil biota and vegetation. | Применение таких структурообразователей обеспечит дополнительный приток питательных элементов, которые ускорят восстановление почвенной биоты и растительности. |
| Ammonium nonanoate is a nonsystemic, broad-spectrum contact herbicide that has no soil activity. | Нонаноат аммония - не системный контактный гербицид широкого спектра действия, не имеет почвенной активности. |
| Boulengerula taitana feeds on earthworms, termites, dipteran larvae and other soil macrofauna. | Известно, что Boulengerula taitana питается дождевыми червями, термитами, личинками двукрылых и другими представителями почвенной макрофауны. |
| Also, dams have been built in the valleys to stop soil erosion. | Кроме этого, плотины также построены в долинах для прекращения почвенной эрозии. |
| The efficient management and use of rainwater and soil moisture was essential in drought-prone areas. | В засушливых районах огромное значение имеет эффективное регулирование и использование дождевой воды и почвенной влаги. |
| For the assessment of soil moisture deficit, irrigation should be considered according to local agricultural practice. | При оценке недостатка почвенной влаги процесс орошения следует рассматривать в соответствии с нормами местной сельскохозяйственной практики. |
| Applies remote sensing techniques to monitor agricultural lands and produce land use and soil taxonomy maps. | Технология дистанционного зондирования применяется для мониторинга сельскохозяйственных угодий и для составления карт землепользования и почвенной таксономии. |
| IAEA aims to transfer technologies for estimating soil erosion to help formulate appropriate erosion control policies. | МАГАТЭ намечает передать технологии оценки почвенной эрозии, чтобы помочь в выработке надлежащих программ борьбы с эрозией. |
| A simple "water budget" modelling approach was used to estimate soil moisture deficit. | Для расчета дефицита почвенной влаги использовалась простая модель "водного баланса". |
| The carbon can, however, be released as a result of overgrazing, poor land management practices, soil erosion and deforestation. | Углерод, однако, может высвобождаться в результате чрезмерного выпаса, ненадлежащей практики землепользования, почвенной эрозии и обезлесения. |
| There appeared to be a lack of data on soil fauna, although some data exist for Sweden. | Как представляется, данные о почвенной фауне полностью отсутствуют, за исключением некоторых данных по Швеции. |
| Deserts and desert margins are particularly vulnerable to soil moisture deficits due to droughts, which have increased in severity in recent decades. | Пустыни и края пустынь наиболее уязвимы для дефицита почвенной влаги в силу засух, интенсивность которых в последние десятилетия усилилась. |
| Research on soil dust base cation deposition should have priority and should preferably take the form of a Europe-wide assessment. | Исследования в области осаждения катионов оснований почвенной пыли должны играть приоритетную роль и, по возможности, организовываться в форме общеевропейской оценки. |
| Mapping of soils has barely progressed and most countries have been abandoning soil surveys as a routine activity since the late 1980s. | Картографирование почв покрова почти полностью прекращено, и большинство стран отказались от проведения почвенной съемки на регулярной основе еще в конце 1980х годов. |
| Improving water management in agriculture requires an improvement in soil moisture conservation measures and a reduction in wastage of irrigation water. | Усиление управления водными ресурсами в сельском хозяйстве требует активизации мер по сохранению почвенной влаги и сокращения потерь оросительной воды. |
| Purpose: The indicator provides a measure of the state of land in terms of the degree to which it is affected by soil erosion. | Цель: Данный показатель обеспечивает возможность оценки состояния земельных угодий с точки зрения степени их подверженности почвенной эрозии. |
| The soil erosion indicator should be assessed at least every five years. | Показатель почвенной эрозии следует оценивать не реже одного раза в пять лет. |
| It led, however, to an extension of monocultures and thus to a significant loss of agro-biodiversity and to accelerated soil erosion. | Между тем это привело к расширению монокультур, а тем самым и к значительным потерям агробиоразнообразия и к ускоренной почвенной эрозии. |
| There is no vegetation, no insects, not even soil bacteria. | На планете нет ни растений, ни насекомых, ни почвенной микрофлоры. |
| In addition, if the mine is buried deeper than usual because the soil was eroded, a dog will not find it. | Вдобавок если по причине почвенной эрозии мина захоронена глубже обычного, то собака ее не найдет. |
| In both cases, the provenance of the water is identified, i.e. soil, underground, desalinated or other type. | В обоих случаях определяется происхождение воды, т.е. выясняется, является ли она почвенной, подземной, опресненной или относится к другому типу. |
| Fulvic acid is created in extremely small quantities under the influence of millions of useful microbes, working on the decay of plant matter in a soil environment with sufficient oxygen. | Фульвовая кислота создается в чрезвычайно малых количествах под воздействием миллионов полезных микробов, работающих на гниении растительного вещества в почвенной среде с достаточным кислородом. |
| This liquid fertilizer to the soil mix is not to spray the trees with water to dilute it to absorb nutrients directly to leaves and fruit. | Это жидкое удобрение для почвенной смеси не распылять деревья с водой разбавить ее поглощения питательных веществ непосредственно на листья и плоды. |
| The water management programmes involve the study and modelling of water exchange processes between soil vegetation and the atmosphere in the dry tropics. | В рамках программ рационального управления водными ресурсами проводятся исследование и моделирование процессов обмена воды между почвенной растительностью и атмосферой в сухих тропиках. |
| The modifying factors to be considered are principally the same as those influencing the ozone flux into trees, such as soil moisture deficit or phenology. | К числу подлежащих рассмотрению модифицирующих факторов следует в основном отнести те же факторы, которые воздействуют на озоновый поток в деревьях, например, недостаток почвенной влаги или фенологию. |