| During the design phase, Umoja identified opportunities to partner with sister agencies. | На этапе проектирования группа по «Умодже» определила имеющиеся возможности по налаживанию партнерских связей с родственными учреждениями. |
| Regional offices will operate, where possible, within the United Nations Development Assistance Framework to deliver as one with sister agencies. | Для обеспечения единства действий в сотрудничестве с родственными учреждениями деятельность региональных отделений осуществляется, по возможности, с учетом положений Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. |
| Accordingly, UNICEF, together with the sister agencies, has advocated strengthening inter-agency evaluations of large-scale emergency responses that focus on results. | Аналогичным образом ЮНИСЕФ вместе с родственными организациями выступает за укрепление функции межучрежденческих оценок широкомасштабных мер реагирования на чрезвычайные ситуации, которые сосредоточены на результатах. |
| Regional offices will operate, where possible, within the United Nations Development Assistance Framework to deliver as one with sister agencies. | Региональные отделения будут, по мере возможности, работать в параметрах Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития с тем, чтобы добиться единства действий с родственными учреждениями. |
| They emphasized the need to enhance joint programming and synergistic partnerships with sister agencies and the private sector. | Они особо отметили необходимость улучшать совместную разработку программ и синергические партнерские отношения с родственными учреждениями и частным сектором. |
| UNDP stood ready to work with its sister organizations to improve the report. | ПРООН готова работать с родственными организациями в вопросах улучшения доклада. |
| The Director, Division for Oversight Services, stated that UNFPA would work with its sister agencies on standardizing audit ratings. | Директор Отдела служб надзора заявил, что ЮНФПА будет взаимодействовать с родственными ему учреждениями в вопросах стандартизации оценок, выставляемых по результатам ревизий. |
| This first element of the exchange programme was quite successful in further developing a broad collaboration between the two sister organizations. | Этот первый элемент программы обмена был достаточно успешным в деле дальнейшего расширения сотрудничества между двумя родственными организациями. |
| He added that UNFPA would continue to work closely with sister agencies to achieve greater harmonization, simplification and standardization of procedures. | Он добавил, что ЮНФПА будет продолжать работать в тесном сотрудничестве с родственными структурами в целях обеспечения большей согласованности, упрощения и стандартизации процедур. |
| Partnerships on the ground with sister agencies were critical in ensuring a cohesive United Nations response. | Партнерские отношения, установленные на местах с родственными учреждениями, имели решающее значение в обеспечении согласованных мер реагирования со стороны Организации Объединенных Наций. |
| She noted that UNFPA worked closely with its sister agencies. | Она отметила, что ЮНФПА тесно сотрудничает с родственными ему учреждениями. |
| Reports highlight the importance of implementing the UNCCD through synergy among the sister conventions. | В докладах обращается внимание на важность осуществления КБОООН с использованием синергизма между родственными конвенциями. |
| However, concrete activities to achieve synergy among the sister conventions and environmental policies are not simple. | Однако осуществлять конкретную деятельность по достижению синергизма между родственными конвенциями и природоохранной политикой непросто. |
| Developing memoranda of understanding and other concrete agreements with sister agencies is one way of facilitating stronger collaboration on gender. | Одним из направлений укрепления сотрудничества в решении гендерных проблем является разработка меморандумов о взаимопонимании и других конкретных соглашений с родственными учреждениями. |
| The meeting exemplified the positive spirit of partnership between sister organizations. | Эта встреча продемонстрировала позитивный дух партнерства между родственными организациями. |
| At the time of writing this report, UNDP was engaging with its sister agencies on a coordinated position. | На момент подготовки настоящего доклада ПРООН совместно с родственными учреждениями начала работу по выработке согласованной позиции. |
| This meeting offered a highly important opportunity for WHO to begin to work with its sister organizations in doing just that. | Настоящее совещание дало ВОЗ в высшей степени важную возможность сотрудничать с родственными организациями именно в этой сфере. |
| This means more intense networking with sister federations in other areas of the world which are struggling with the phenomenon of forced disappearances. | Это означает налаживание более активных связей с родственными федерациями в других районах мира, которые борются против явления насильственных исчезновений. |
| The Board discussed the proposal of the Institute to enter into joint ventures with sister agencies and the private sector. | Совет рассмотрел предложение Института о реализации совместных проектов с родственными учреждениями и частным сектором. |
| Other United Nations entities could also benefit through regular exchanges with sister agencies on this matter. | Другие организации системы Организации Объединенных Наций могут также извлечь пользу из регулярного обмена информацией по этому вопросу с родственными учреждениями. |
| UNICEF will apply these skills together with its sister United Nations agencies in order to maximize opportunities for joint programmes. | ЮНИСЕФ будет задействовать свой потенциал в этих областях совместно с родственными учреждениями Организации Объединенных Наций в целях обеспечения максимально широких возможностей для осуществления совместных программ. |
| From the start of the GAP development process, sister United Nations agencies were consulted to ensure better coordination and complementarity in organizational plans and strategies. | ЗЗ. С самого начала процесса разработки ГПД проводились консультации с родственными учреждениями Организации Объединенных Наций с целью обеспечения более эффективной координации и взаимодополняемости организационных планов и стратегий. |
| UNHCR continued to work with sister agencies, ministries of health and other partners to assist in health sector rehabilitation in major return operations. | УВКБ продолжало работу с родственными учреждениями, министерствами здравоохранения и другими партнерами по содействию восстановлению сектора здравоохранения в рамках крупных операций, связанных с возвращением беженцев. |
| Appreciates the consultations held by the IDB with other sister institutions to determine effective ways to translate the IDB document into practical programmes. | высоко оценивает результаты консультаций ИБР с другими родственными учреждениями в целях определения эффективных путей претворения документа ИБР в практические программы; |
| She stated that ESCWA had launched an initiative to create an inventory of available statistics on disability within its mandates and continued to promote a rights-based approach and collaborate with its sister agencies. | Она сообщила, что ЭСКЗА выступила с инициативой создания перечня имеющихся статистических данных об инвалидах в рамках своего мандата и продолжает содействовать применению правозащитного подхода и сотрудничать с родственными учреждениями. |