In the midst of these unfulfilled commitments, the humanitarian needs of our sister island remain dire. |
В связи с таким невыполнением обязательств перспектива удовлетворения гуманитарных потребностей нашего братского острова остается весьма мрачной. |
The Comorian people remember only too well the unfortunate experience regarding the sister island of Mayotte. |
Коморский народ слишком хорошо помнит о печальном опыте братского острова Майотта. |
Dominica remains concerned about the current economic situation in our sister island of Haiti. |
Доминика по-прежнему озабочена нынешним экономическим положением братского острова Гаити. |
In entrusting this very delicate role to him, the international community is recognizing his personal merits and those of our sister nation of Guyana. |
Доверяя ему эту очень сложную роль, международное сообщество выражает свое признание его личных достоинств и замечательных заслуг братского государства Гайаны. |
Before I conclude, CARICOM would also like to take this opportunity to highlight the urgent and acute financing for development needs of our sister State of Haiti. |
В заключение КАРИКОМ хотело бы также воспользоваться этой возможностью и подчеркнуть срочную и острую необходимость финансирования потребностей в области развития нашего братского государства Гаити. |
Grenada welcomes the new President of the sister CARICOM State of Haiti and wishes him and his team success as they rebuild Haiti after the devastation of the earthquake. |
Гренада приветствует нового президента братского государства КАРИКОМ Гаити и желает ему и его команде успехов в восстановлении Гаити после разрушительного землетрясения. |
The small slice of the sea of approximately 70 kilometres separating Anjouan from the sister island of Mayotte has now become the largest maritime cemetery in the world. |
Небольшой участок моря протяженностью около 70 км, отделяющий Анжуан от братского острова Майотта, превратился в самое большое в мире морское кладбище. |
The Security Council continues its discussions on the structure and functioning of the residual mechanism for our Tribunal and our sister Tribunal in The Hague. |
Совет Безопасности продолжает свои обсуждения структуры и функционирования остаточного механизма для нашего Трибунала и нашего братского Трибунала в Гааге. |
In that context the Government of Grenada is obliged to express its concern over the additional measures imposed by the United States of America aimed at tightening the already harsh economic, commercial and financial embargo against its sister Caribbean nation. |
В этом контексте правительство Гренады считает своим долгом выразить обеспокоенность по поводу дополнительных санкций, введенных Соединенными Штатами Америки с целью ужесточения и без того жесткой экономической, торговой и финансовой блокады этого братского карибского государства. |
In that regard, Bahrain condemns the vicious orchestrated campaign waged against a sister State, the Kingdom of Saudi Arabia, by some Western media. |
В этой связи Бахрейн осуждает порочную и заранее сфабрикованную кампанию против братского государства - Королевства Саудовской Аравии, - развернувшуюся в некоторых западных средствах массовой информации. |
At the outset, I must acknowledge the efforts made by the delegation of the sister State, Egypt, in the preparation of the draft resolution. |
Прежде всего я должен воздать должное усилиям, приложенным делегацией братского Египта в ходе подготовки данного проекта резолюции. |
It is a matter of special satisfaction for us to see such a qualified and skilful diplomat from the sister nation of Ecuador in charge of our work in this important Committee of the General Assembly. |
Нам доставляет особенное удовлетворение видеть такого квалифицированного и искусного дипломата из братского государства Эквадор во главе этого важного Комитета Генеральной Ассамблеи. |
We note that the impoverishment of Cuba's people is due overwhelmingly to exogenous circumstances, and so our sympathies lie with the people of this sister Caribbean State. |
Мы отмечаем, что обнищание кубинского народа в подавляющей мере обусловлено экзогенными факторами, и выражаем наши добрые чувства народу этого братского карибского государства. |
I would also like to take this opportunity to congratulate your predecessor, Mr. Julian Hunte, of our sister Caribbean State of Saint Lucia, for his outstanding leadership during the fifty-eighth session. |
Хочу также воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить Вашего предшественника, г-на Джулиана Ханта, из братского карибского государства Сент-Люсия, за превосходное руководство работой пятьдесят восьмой сессией Генеральной Ассамблеи. |
We are particularly pleased that the dialogue has included Ambassador Ivan Šimonović, President of the Economic and Social Council, a sister body that shares so many of the tasks of the Security Council in conflict prevention, if not resolution. |
Мы особенно рады тому, что в этом диалоге участвует посол Иван Шимонович, Председатель Экономического и Социального Совета, братского органа, который выполняет вместе с Советом Безопасности многие его задачи в целях предупреждения и разрешения конфликтов. |
As a group of States constantly embattled by natural disasters, Caribbean countries are acutely aware of the enormous suffering caused by a disaster of such magnitude, having witnessed earlier this year one of the worst natural disasters in the history of our sister country Haiti. |
Будучи группой государств, которые постоянно борются со стихийными бедствиями, страны Карибского бассейна прекрасно понимают, какие колоссальные страдания вызывает катастрофа подобных масштабов; кроме того, в этом году мы уже были свидетелями одного из самых разрушительных стихийных бедствий в истории нашего братского государства Гаити. |
The Ambassadors of Luxembourg and our sister island of Jamaica are also deserving of our commendation for the strong work they did in co-facilitating the negotiating process that led to our Political Declaration on NCDs (resolution 66/2, annex). |
Послы Люксембурга и нашего братского острова Ямайки также заслуживают нашей похвалы за проделанную ими важную работу по содействию переговорному процессу, в результате которого была принята политическая декларация по НИЗ (резолюция 66/2). |
President Musharraf: I am indeed very happy to see a sister from fraternal Bahrain presiding over the General Assembly at this important session. |
Президент Мушарраф (говорит по-английски): Я действительно очень рад видеть сестру по вере из братского Бахрейна на посту Председателя Генеральной Ассамблеи на этой важной сессии. |
Barbados has joined its Caribbean Community (CARICOM) partners in providing financial and material assistance to the people of our sister isle in this time of crisis. |
Барбадос присоединился к своим партнерам из Карибского сообщества (КАРИКОМ), которые оказывают финансовую и материальную помощь народу братского нам острова во время этого кризиса. |
Above all, we would like to thank our sister nations in CARICOM, whose delegations to the OAS co-sponsored, with Haiti, the draft resolution, thereby maintaining the spirit of fraternal generosity, as is their custom. |
Прежде всего, мы хотели бы поблагодарить наших братьев - государства КАРИКОМ, чьи делегации при ОАГ выступили вместе с Гаити в качестве соавторов проекта резолюции, поддержав таким образом, в соответствии со своим обычаем, дух братского великодушия. |
Mr. Hurreh (Somalia): It gives me great pleasure to know that a sister from fraternal Bahrain is presiding over this important session of the General Assembly. |
Г-н Хуррех (Сомали) (говорит по-английски): Мне очень приятно приветствовать нашу сестру из братского Бахрейна в качестве Председателя этой важной сессии Генеральной Ассамблеи. |
They can also travel by ferry service from one sister island to the mainland, Tortola, to source services not available on the sister islands. |
Они могут также ездить, пользуясь услугами паромных перевозок, с братского острова на главный остров, Тортола, с целью получения услуг, которые не предоставляются на братских островах. |