Английский - русский
Перевод слова Sister
Вариант перевода Родственными

Примеры в контексте "Sister - Родственными"

Примеры: Sister - Родственными
UNICEF, along with sister organizations, also provided guidance to United Nations country teams on pooled funds, terms of reference and memorandums of understanding. ЮНИСЕФ наряду со своими родственными организациями также дает методические указания страновым группам Организации Объединенных Наций в отношении объединенных фондов, круга ведения и меморандумов о взаимопонимании.
The sharing of intelligence with sister agencies on National level Осуществляется обмен разведданными с родственными учреждениями на национальном уровне.
Moreover, since her appointment in September 2010, the Executive Director has consulted widely among Member States, civil society and United Nations sister organizations on the future strategic directions that UN-Women should take to implement its mandate and deliver expected results. Кроме того, после своего назначения в сентябре 2010 года Директор-исполнитель провела широкие консультации с государствами-членами, организациями гражданского общества и родственными организациями Организации Объединенных Наций по вопросу о стратегических направлениях деятельности Структуры «ООН-женщины» в будущем в целях выполнения предоставленного ей мандата и достижения ожидаемых результатов.
Evaluations should be conducted system-wide and jointly with United Nations sister agencies, whenever possible, as a means to promote coordination and coherence regarding gender equality and the empowerment of women. Оценка должна быть общесистемной и, насколько это возможно, проводиться во взаимодействии с родственными учреждениями Организации Объединенных Наций в качестве средства обеспечения координации и согласованности по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
UNEP will work with partners and United Nations sister agencies to strengthen the scientific basis for decision-making and provide policy advice to Governments and the private sector to support a transition to a green economy in the context of sustainable development and poverty eradication. Со своими партнерами и родственными учреждениями Организации Объединенных Наций ЮНЕП будет работать над укреплением научной базы для принятия решений и оказанием правительствам и частному сектору консультативных услуг по политике в поддержку перехода к зеленой экономике в контексте устойчивого развития и искоренения нищеты.
In harmony with sister agencies of the United Nations, the Executive Board of UN-Women decided to publish internal audit reports starting on 1 December 2012. По аналогии с родственными учреждениями Организации Объединенных Наций Исполнительный совет Структуры «ООН-женщины» постановил начиная с 1 декабря 2012 года публиковать отчеты о внутренней ревизии.
In addition, the Office is undertaking a comprehensive exercise to revitalize its inter-agency affairs portfolio with a view to enhancing field-level impact and ensuring effective collaboration with sister agencies in delivering technical assistance, upon request. Кроме того, Управление проводит всеобъемлющую деятельность по активизации своего портфеля межучрежденческих мероприятий с целью усиления воздействия на местах и обеспечения эффективного взаимодействия с родственными учреждениями в деле оказания технической помощи по просьбе стран.
We will also promote cross-country work with sister agencies and regional economic commissions (RECs), actively use regional programmes for 'neighbourhood' initiatives, encourage staff exchanges and improve monitoring and reporting. Мы также будем содействовать межстрановой работе с родственными организациями и региональными экономическими комиссиями (РЭК), активно использовать региональные программы для реализации «местных» инициатив, поощрять обмен сотрудниками и повышать качество контроля и отчетности.
He noted that the latest draft of the revised UNFPA evaluation policy reflected improvements resulting from Board guidance, consultations with sister organizations, and extensive internal consultations. Он подчеркнул, что в последнем проекте пересмотренной политики ЮНФПА в области оценки произведены улучшения, ставшие следствием указаний Совета, консультаций с родственными организациями и широких внешних консультаций.
WFP has also worked with sister humanitarian agencies to engage other parts of the United Nations system more holistically in planning and implementing integrated missions, work which will continue in 2005. МПП взаимодействует с родственными гуманитарными учреждениями в целях более всестороннего привлечения других компонентов системы Организации Объединенных Наций к планированию и осуществлению комплексных миссий, и эта работа будет продолжаться в 2005 году.
Collaboration and mutual support will be vital as UNHCR, with its sister agencies and partners, seeks to implement the Secretary-General's reforms, to pursue the realization of the MDGs, to build greater accountability and transparency, and to improve its all-round performance. Исключительно важное значение будут иметь взаимодействие и взаимная поддержка, поскольку УВКБ вместе с родственными учреждениями и партнерами стремится обеспечить проведение реформ, намеченных Генеральным секретарем, продолжить деятельность по достижению ЦРДТ, добиться более высокого уровня подотчетности и транспарентности и повысить эффективность своей деятельности в целом.
The Austrian Youth Red Cross, together with its sister organizations in Germany, Switzerland and Luxembourg, published an electronic version of the ICRC manual "Exploring humanitarian law" in German in 2004 and a hard copy in 2005. Австрийское молодежное отделение Красного Креста совместно с родственными ему организациями в Германии, Швейцарии и Люксембурге издало электронную версию учебного пособия МККК «Изучаем гуманитарное право» на немецком языке в 2004 году и его печатный вариант в 2005 году.
A maximum likelihood analysis of four genes by computational phylogenetics indicated that M. proboscideus and M. flavicaudatus are sister species, with M. micus being less closely related. Анализ при помощи метода максимального правдоподобия на основании нуклеотидных последовательностей четырёх генов показал, что М. proboscideus и M. flavicaudatus являются родственными видами, а M. micus филогенетически более далёк.
The major role of communication in the United Nations system is to help programme managers to make their work understood primarily within their own organization, secondly among the sister agencies and most important of all by the beneficiaries. Главная цель коммуникации в системе Организации Объединенных Наций заключается в том, чтобы помочь руководителям программ добиться понимания содержания их работы, во-первых, в их собственных организациях, во-вторых, родственными учреждениями и, что самое важное, всеми получателями помощи.
He recalled that both Conventions were adopted and signed at the same place and time and referred to them as sister conventions. Он напомнил о том, что обе конвенции были одновременно приняты и подписаны в одном и том же месте, и назвал их родственными конвенциями.
Many members invited FAO to increase its efforts to coordinate and cooperate with other United Nations organizations, in particular with its sister organizations in Rome. Многие члены предложили ФАО активизировать свои усилия по координации и сотрудничеству с другими организациями системы Организации Объединенных Наций, в частности с ее родственными организациями в Риме.
To increase its current negligible share of the international procurement business, it has moved to compete more for contracts, sometimes with its sister agencies, members of IAPWG. Для увеличения своей нынешней ничтожно малой доли в международных закупочных операциях оно стало активнее конкурировать за получение контрактов, порой с родственными ей организациями, являющимися членами МРГЗ.
In addition, there had been many examples of how proactive approaches that were already being applied in countries and by sister international organizations were achieving the same results, which was highly encouraging. Наряду с этим существует множество примеров того, как проактивные подходы, уже применяемые в различных странах и родственными организациями, приносят те же результаты, что вселяет надежду.
In collaboration with UNIFEM and other sister United Nations agencies, UNFPA also makes critical contributions to promoting the broader gender equality agenda at global, regional and country levels using ICPD as the entry point. В сотрудничестве с ЮНИФЕМ и другими родственными учреждениями Организации Объединенных Наций ЮНФПА вносит также важнейший вклад в продвижение широкой повестки дня по обеспечению гендерного равенства на глобальном, региональном и страновом уровнях, используя МКНР в качестве точки отсчета.
UNFPA, together with its sister agencies, aims to address the challenge of linking costs to programme and management results, and having a simpler, more transparent and flexible budgeting process which supports effective and efficient delivery of results at all levels of the organization. ЮНФПА вместе со своими родственными учреждениями предполагает решить проблему увязки расходов с результатами осуществления программ и управления, с тем чтобы получить более простой, транспаретный и гибкий процесс составления бюджета, с помощью которого можно было бы обеспечивать эффективное и оперативное получение результатов на всех уровнях деятельности организации.
The pros and cons of transforming UNEP into a specialized agency were also debated by the speakers: one mentioned the importance of recognizing the environment as a cross-cutting issue and that a specialized agency might prevent collaboration on a cross-cutting environmental approach within sister agencies. Выступавшие обсудили также доводы в пользу и против преобразования ЮНЕП в специализированное учреждение: один из них отметил важность признания вопросов экологии в качестве межсекторальной проблемы, указав, что создание специализированного учреждения, возможно, затруднит сотрудничество с родственными учреждениями в случае применения межсекторального природоохранного подхода.
Thus, UNICEF reached out to its field offices, sister United Nations agencies and Members of the Executive Board, as well as research and civil society organizations. Таким образом, ЮНИСЕФ связывался со своими региональными отделениями, родственными учреждениями Организации Объединенных Наций и членами Исполнительного совета, а также с исследовательскими организациями и различными организациями гражданского общества.
The Executive Director appreciated the various comments provided by Executive Board members regarding the cost-recovery issue and noted that UNFPA along with the concerned sister organizations would await Board guidance. Директор-исполнитель с признательностью принял к сведению замечания, высказанные членами Совета по вопросу возмещения расходов, и отметил, что ЮНФПА вместе с соответствующими родственными организациями будет ожидать указаний Совета.
Collaboration in setting up a joint fund that would address synergies among sister conventions could represent an option that would be in line with the "delivering as one" approach. Взаимодействие в создании совместного фонда, который затрагивал бы синергизм между родственными конвенциями, мог бы представлять собой вариант, который соответствовал бы подходу "единство действий".
Partnerships with sister organizations of the United Nations system and other international organizations, as well as the use of specialized inputs of national expertise, continue to reinforce the support platform for the mission. Партнерские связи с родственными организациями системы Организации Объединенных Наций и другими международными организациями, а также использование специализированных услуг национальных экспертов продолжают укреплять механизм поддержки работы Комиссии.