| Say that, Belen Rodriguez's sister knows how to talk about themselves. | Скажи, что, Сестра Белен Родригес умеет говорить о себе. |
| My dear sister, my lovely Sita. I received your last letter. | Моя дорогая сестра, моя красавица Сита, я получил твое последнее письмо. |
| Austen inherited £1000 from him, which gave her a little financial independence but, like her sister, she never married. | После него Кассандра унаследовала 1000 фунтов стерлингов, что дало ей некоторую финансовую независимость, но, как и её сестра, она так и не вышла замуж. |
| During another peacetime drill in 1938, her sister boat, U-30, was involved in a near-fatal collision with U-35. | В мирное время в 1938 году её «сестра», U-30, совершила практически фатальное столкновение с U-35. |
| As they had no children, Mary's younger sister, Anne, was designated their heir presumptive in England and Scotland. | Так как у них не было детей, младшая сестра Марии, Анна, была объявлена наследницей престола Англии и Шотландии. |
| Pretend he's your little sister. | Представь, что он твоя маленькая сестренка. |
| We've been on the sidelines too long, sister, missed too many adventures. | Мы были в стороне слишком долго, сестренка, пропустили слишком много приключений. |
| You're my little sister, Penny. | Ты ж моя маленькая сестренка, Пенни. |
| How's your gimpy little sister? | Как твоя хромоногая младшая сестренка? |
| The Original sister's here. | Древняя сестренка уже здесь. |
| Listen, little sister... you got this freako talent to bring folks into your dream... but we don't need it anymore. | Послушай меня, сестричка... твой дебильный дар забрасывать людей в свои сны - он нам больше не нужен. |
| Sister, my friends know exactly what I do. | Сестричка, для них это не секрет. |
| Don't drink that, little sister. | Нет, не пей сестричка. |
| I'm over you, sister. | Я выше тебя, сестричка. |
| Sister's arrived to watch my fast-approaching victory. | Прибыла сестричка чтобы увидеть мою скорую победу. |
| Finally, sister from Brooklyn strolls in with a swagger. | Наконец, сестрица из Бруклина понтуется внутрь. |
| As you know, you are our sister. | Знаешь: всем ты нам сестрица, |
| Is that my dear sister I see? | Вижу, это сделала моя дорогая сестрица? |
| This is miss Wheatley's sister. | Это сестрица миссис Уитли. |
| This is my baby sister Tracy. | Это моя сестрица Трейси. |
| He added that UNFPA would continue to work closely with sister agencies to achieve greater harmonization, simplification and standardization of procedures. | Он добавил, что ЮНФПА будет продолжать работать в тесном сотрудничестве с родственными структурами в целях обеспечения большей согласованности, упрощения и стандартизации процедур. |
| In harmony with sister agencies of the United Nations, the Executive Board of UN-Women decided to publish internal audit reports starting on 1 December 2012. | По аналогии с родственными учреждениями Организации Объединенных Наций Исполнительный совет Структуры «ООН-женщины» постановил начиная с 1 декабря 2012 года публиковать отчеты о внутренней ревизии. |
| Many members invited FAO to increase its efforts to coordinate and cooperate with other United Nations organizations, in particular with its sister organizations in Rome. | Многие члены предложили ФАО активизировать свои усилия по координации и сотрудничеству с другими организациями системы Организации Объединенных Наций, в частности с ее родственными организациями в Риме. |
| Collaboration in setting up a joint fund that would address synergies among sister conventions could represent an option that would be in line with the "delivering as one" approach. | Взаимодействие в создании совместного фонда, который затрагивал бы синергизм между родственными конвенциями, мог бы представлять собой вариант, который соответствовал бы подходу "единство действий". |
| This mapping document outlines steps to strengthen collaboration with sister agencies at all levels to make more efficacious use of the particular expertise and capacities of UNICEF in improving the lives of children. | В настоящем документе, дающем общую картину положения в этой области, в общих чертах описываются меры, призванные укрепить взаимодействие с родственными учреждениями на всех уровнях в целях более эффективного использования конкретного опыта и потенциала ЮНИСЕФ для улучшения положения детей. |
| Our Government recognizes the legitimacy of peaceful demands for democratic changes in sister countries such as Tunisia and Egypt. | Наше правительство признает законность мирных требований о демократических переменах в таких братских странах, как Тунис и Египет. |
| However, we are encouraged by the unfolding developments and prospects of relative peace in our sister republics. | Однако нас обнадеживают происходящие события и перспективы установления относительного мира в наших братских республиках. |
| Informal exchanges with the investigative bodies of the sister agencies included sharing of methodologies, approaches and techniques to conduct investigations. | Неофициальные обмены с органами по расследованиям из братских учреждений включали обмен методологиями, подходами и приемами для проведения расследований. |
| We take this opportunity to appeal to the international community to provide urgent and generous humanitarian assistance and support for the reconstruction of our sister Caribbean States. | Пользуясь этой возможностью, мы обращаемся к международному сообществу с призывом предоставить неотложную и щедрую гуманитарную помощь на цели восстановления братских карибских государств. |
| The fact that the Comorian island of Mayotte has been separated from its three sister islands is a major setback in this southern region of the Indian Ocean. | Отделение коморского острова Майотта от трех других братских островов представляет собой серьезную проблему для этого региона в южной части Индийского океана. |
| As a member of the group of countries that are friends of the Secretary-General, Mexico has taken part in the efforts to arrange direct talks to put an end to conflicts between Latin American sister countries. | В качестве члена группы государств - Друзей Генерального секретаря Мексика приняла участие в усилиях по организации прямых переговоров, с тем чтобы положить конец конфликтам между братскими латиноамериканскими странами. |
| We have long enjoyed good relations with our sister Pacific islands and wish to assure the new Member States of our continued friendship and solidarity. | У нас давние добрые отношения с нашими братскими островными государствами Тихого океана, и мы хотели бы заверить новые государства-члены в нашей неизменной дружбе и солидарности. |
| Today, I also requested, through the intermediary of our embassies in the American States, the assistance of sister nations in the protection of those refugees and respect for the rule of law in our hemisphere. | Через послов в странах Америки я сегодня обратился с просьбой об оказании братскими странами помощи в обеспечении защиты этих беженцев и уважения верховенства права в нашем полушарии. |
| During the fiftieth session of the General Assembly, the Solomon Islands worked with its sister States of the South Pacific Forum and the Pacific basin for the adoption of resolution 50/70 A on nuclear testing. | В ходе пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи Соломоновы Острова, совместно с братскими государствами - членами Южнотихоокеанского форума и государствами тихоокеанского бассейна, прилагали усилия в целях принятия резолюции 50/70 А по вопросу о ядерных испытаниях. |
| We are a small Fund and our impact is based on synergetic partnership with sister funds, such as the United Nations Population Fund, the United Nations Development Programme and the United Nations Children's Fund, as well as with the women's movement. | У нас небольшой Фонд, и наше воздействие основывается на объединении усилий с братскими фондами, такими, как Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения, Программа развития Организации Объединенных Наций и Детский фонд Организации Объединенных Наций, а также с женскими движениями. |
| And the sister thing made that a little messy. | И братские отношения это слегка усложнили. |
| One colony cannot be allowed to take its sister colonies headlong into the maelstrom of war. | Нельзя позволять одной колонии втянуть братские колонии в водоворот войны. |
| She didn't feel like my sister when I had my hands on her. | У меня были отнюдь не братские чувства, когда я держал её за руки. |
| Dominica and its sister islands of Saint Lucia, Saint Vincent and the Grenadines, Grenada and Jamaica are island nations adversely affected by the World Trade Organization banana regime, which will bring to an end preferences and quotas for bananas exported to the European Union. | Доминика и братские острова Сент-Люсия, Сент-Винсент и Гренадины, Гренада и Ямайка - это островные государства, подверженные отрицательному воздействию «бананового режима» Всемирной торговой организации, который положит конец преференциям и квотам на бананы, экспортируемые в страны Европейского союза. |
| A round table of the four sister organizations (International Society of Social Defence, International Association of Penal Law, International Society of Criminology, International Penal and Penitentiary Foundation) analysed the general topic of the Congress according to the four different perspectives. | Четыре братские организации (Международное общество социальной защиты, Международная ассоциация международного права, Международное общество криминологии и Международный уголовный и пенитенциарный фонд) провели совещание за круглым столом, на котором они проанализировали общую тему конгресса через призму четырех разных подходов. |
| Thermokey USA Thermokey, a growing leader in the manufacturing of heat exchangers also announced the establishment of sales representative offices under the sister company, RefComp USA. | Thermokey USA Thermokey, растущий лидер в производстве теплообменников, также объявил о создании представительских офисов по продажам под началом сестринской компании RefComp USA. |
| February 27 - RefComp, leading company in the production of screw and reciprocating compressors for air-conditioning and refrigeration, will be present at this year's Climatizacion 2003 edition together with its sister company Thermokey, producer of heat exchangers with an exceptionally wide range of products. | 27 февраля - RefComp, ведущая компания в производстве винтовых и поршневых компрессоров для кондиционирования и охлаждения, будут представлены в этом году на выставке Climatizacion 2003 вместе с ее сестринской компаний Thermokey, производителем теплообменников с исключительно широким ассортиментом продукции. |
| We wish to acknowledge our sister organization Widows for Peace through Democracy and its Founder Director, Margaret Owen, for her support in the writing of this submission. | Мы хотели бы выразить благодарность нашей сестринской организации "Вдовы за мир через демократию" и ее директору-основателю Маргарет Оуэн за ее помощь в подготовке этого заявления. |
| A phylogenetic analysis performed by the describers found Yulong to be more derived than the gigantic oviraptorid Gigantoraptor erlianensis, and less derived than (as a sister taxon to) the clade formed by the Oviraptorinae and the "Ingeniinae". | Выполненный авторами статьи филогенетический анализ нашёл Yulong более продвинутым, чем огромный овирапторид гигантораптор и менее продвинутым собственной сестринской клады, образованной подсемействами Oviraptorinae и Ingeniinae. |
| Euarchontoglires probably split from the Laurasiatheria sister group about 85 to 95 million years ago, during the Cretaceous, and developed in the Laurasian island group that would later become Europe. | Euarchontoglires возникли ориентировочно от 85 до 99 млн лет назад в позднем меловом периоде, отделившись от сестринской группы Laurasiatheria, вместе с которой они входят в магнотряд Boreoeutheria. |
| We publish a highly regarded professional journal, Gender & Society, and engage with a network of sister organizations on several continents through our Global Feminist Partnership programme. | Мы публикуем получивший большое признание профессиональный журнал «Гендерные аспекты и общество» и взаимодействуем с сетью родственных организаций на нескольких континентах через нашу Глобальную феминистскую программу налаживания партнерских связей. |
| The government-driven national development initiative was linked to the refugee relief programme with support from UNHCR, NGO partners, UNOPS and sister United Nations agencies. | Правительство увязало национальную инициативу в области развития с программой оказания чрезвычайной помощи беженцам при поддержке УВКБ, партнеров из числа НПО, ЮНОПС и родственных учреждений Организации Объединенных Наций. |
| The Finance Office is collaborating closely with relevant teams of sister United Nations agencies to develop a formal plan for the implementation of the Standards. | Финансовое управление работает в тесном взаимодействии с соответствующими группами родственных учреждений системы Организации Объединенных Наций в целях разработки официального плана перехода на международные стандарты. |
| In addition, the ratio of support budget to total regular resources was comparable to that of sister United Nations agencies and, in fact, was even favourable. | Кроме того, соотношение бюджета вспомогательных расходов к общим регулярным ресурсам является сопоставимым с подобным соотношением в родственных учреждениях Организации Объединенных Наций и по существу является даже благоприятным. |
| While that revolution was in the making at a sister organization, CCISUA members in the United Nations had suffered from a backward and unmotivational pattern of managerial behaviour, tainted by a traditional approach to the management of the Organization. | В то время как в одной из родственных организаций происходит эта революция, члены ККСАМС в Организации Объединенных Наций страдают от несовременных и не стимулирующих сотрудников методов управления, для которых характерен традиционный подход к управлению Организацией. |
| Accordingly, the parties themselves and their sister organizations have been launching awareness programmes, including the drafting of an alternative Bill on equal property rights for women. | В соответствии с этим сами партии и родственные им организации начали проведение информационно-пропагандиских программ, включая подготовку альтернативного законопроекта о равных имущественных правах женщин. |
| They are drawing on the ideas of the World Bank, which has already achieved carbon-neutrality, and encouraging sister organizations in the United Nations to share their experiences in promoting this aim. | Они используют идеи Всемирного банка, который уже достиг углеродной нейтральности в своей деятельности, и призывают родственные организации в рамках Организации Объединенных Наций делиться своим опытом в деле достижения этой цели. |
| But the process of drawing children into the movement was also carried out through the community activities of CPN-M cultural groups, the full or part-time militias and sister organizations, such as ANNISU-R, ANWA-R, or directly by PLA. | При этом, чтобы втянуть детей в свое движение, КПН-М не только действовала напрямую - через НОА, но и использовала для этого общинные мероприятия своих культурных групп, а также резервные или отмобилизованные полувоенные формирования и такие родственные организации, как АННИСУ-Р и АНВА-Р. |
| I also generally support Wikipedia's sister projects, but on the other hand I think that some of them were bad ideas from the start, so I don't think all of them deserve the same level of attention. | Я также в общем поддерживаю родственные проекты "Викимедиа", но с другой стороны, я полагаю, что некоторые из них являются изначально плохими идеями, и поэтому я не думаю, что они все заслужвают внимания в равной степени. |
| The RF UK is an autonomous body with 'sister' organisations in the United States of America, Norway, Austria and Japan. | Фонд является автономной организацией, родственные ему организации действуют в Соединенных Штатах Америки, Норвегии, Австрии и Японии. |
| Dominica remains concerned about the current economic situation in our sister island of Haiti. | Доминика по-прежнему озабочена нынешним экономическим положением братского острова Гаити. |
| In that context the Government of Grenada is obliged to express its concern over the additional measures imposed by the United States of America aimed at tightening the already harsh economic, commercial and financial embargo against its sister Caribbean nation. | В этом контексте правительство Гренады считает своим долгом выразить обеспокоенность по поводу дополнительных санкций, введенных Соединенными Штатами Америки с целью ужесточения и без того жесткой экономической, торговой и финансовой блокады этого братского карибского государства. |
| In that regard, Bahrain condemns the vicious orchestrated campaign waged against a sister State, the Kingdom of Saudi Arabia, by some Western media. | В этой связи Бахрейн осуждает порочную и заранее сфабрикованную кампанию против братского государства - Королевства Саудовской Аравии, - развернувшуюся в некоторых западных средствах массовой информации. |
| It is a matter of special satisfaction for us to see such a qualified and skilful diplomat from the sister nation of Ecuador in charge of our work in this important Committee of the General Assembly. | Нам доставляет особенное удовлетворение видеть такого квалифицированного и искусного дипломата из братского государства Эквадор во главе этого важного Комитета Генеральной Ассамблеи. |
| The Ambassadors of Luxembourg and our sister island of Jamaica are also deserving of our commendation for the strong work they did in co-facilitating the negotiating process that led to our Political Declaration on NCDs (resolution 66/2, annex). | Послы Люксембурга и нашего братского острова Ямайки также заслуживают нашей похвалы за проделанную ими важную работу по содействию переговорному процессу, в результате которого была принята политическая декларация по НИЗ (резолюция 66/2). |
| Ghana joins the rest of the world in welcoming our sister country, South Sudan, to the family of the United Nations. | Гана вместе с остальным миром приветствует нашу братскую страну - Южный Судан - в составе семьи Организации Объединенных Наций. |
| Our support for this sister country and President Michel Suleiman, will continue, in order to maintain the sovereignty and territorial integrity of his land. | Мы будем и далее поддерживать эту братскую страну и ее президента Мишеля Сулеймана в целях сохранения ее суверенитета и территориальной целостности. |
| I have just visited Bolivia, a sister country with which we have signed joint agreements and I made an offer to its Government that Paraguay would serve as a link for its entry into MERCOSUR. | Я только что посетил Боливию, братскую страну, с которой мы подписали совместное соглашение, и я сделал предложение ее правительству, чтобы Парагвай служил как связующее звено для ее вступления в МЕРКОСУР. |
| In my capacity as the Chairman of the South Pacific Forum and on behalf of Papua New Guinea, I warmly welcome the Republic of Palau, a sister country from our region, as the 185th Member of the United Nations. | В качестве председателя Южнотихоокеанского форума и от имени Папуа-Новой Гвинеи я тепло приветствую Республику Палау, братскую страну нашего региона в качестве 185 государства - члена Организации Объединенных Наций. |
| My Government congratulates its sister State member of the Alliance of Small Island States, Malta, on that distinguished achievement. | Правительство моей страны поздравляет братскую нам по Альянсу малых островных государств страну Мальту в связи с этим важным достижением. |
| His sister, Elinor, later married novelist William Dean Howells, and his younger brother Larkin Goldsmith Mead became a sculptor. | Его родная сестра Элинор была замужем за писателем Уильямом Хоуэллсом, а младший брат Ларкин (англ. Larkin Goldsmith Mead) стал скульптором. |
| I have family there and my cousin Malka... well, she's really more like a sister to me. | У меня там родственники, а моя двоюродная сестра Малка... да она мне как родная сестра. |
| But you're not Derek's sister? | То есть, ты не родная сестра Дерека? |
| You're not even my real sister. | Ты мне не родная сестра! |
| The film, Slap Shot (1977), written by his sister, Nancy Dowd, is based in part on his experiences playing minor league hockey. | Именно фильм «Удар по воротам» (1977 год), сценарий к которому написала его родная сестра Нэнси Дауд, частично основан из жизни Неда, по его небольшому опыту игры в несовершеннолетии в хоккейной лиги. |
| Sister Loolomie is the project by one of Russian electronic underground representatives, musician Sergey [S]. | Sister Loolomie - один из проектов [S], музыканта из подмосковного Пушкино, скрывающегося еще под парой-тройкой имен, как то: Exit In Grey, Five Elements Music и проч. |
| "Sister Awake" is an acoustically based arrangement on 12-string guitar, sitar, sarod, harmonium and goblet drums. | «Sister Awake» это акустически основанное сведение 12-ти струнной гитары, ситара, сарода, гармоники и кубковых ударных. |
| Always interested in masks and visual performances, he took special interest in Alice Cooper, W.A.S.P., Mötley Crüe, Kiss and Twisted Sister. | Всегда интересуясь масками и визуальными постановками, он проявил особый интерес к творчеству Элиса Купера, Kiss и Twisted Sister. |
| During the spring of 1990, Anjali Dutt was hired to replace Moulder, who had left to work with the bands Shakespears Sister and Ride. | Весной 1990 года группа наняла Анджали Датта, чтобы заменить Молдера, который уехал работать с другими коллективами - Shakespears Sister (англ.)русск. и Ride. |
| In 2016, Sweet joined the Swedish band Sister as a bass player and also formed a new band Sweet Creature, taking the role of a lead vocalist. | В начале 2016 года Свит присоединился к шведской группе Sister в качестве бас-гитариста, а также основал собственный сайд-проект под названием Sweet Creature, в котором выступил в роли фронтмена. |