| If a sister and brother, respectively, marry a brother and a sister of the other family, dowry should be determined for each girl separately. | Так, если брат и сестра вступают в брак с сестрой и братом из другой семьи, то свадебные дары должны быть определены для каждой девочки отдельно. |
| Later, in 1916 he and his equally talented sister Leni, attended for three years the Academy of Graphic Arts, in Leipzig. | В 1916 году он и его сестра Лени три года посещали Академию графических искусств в Лейпциге. |
| His sister Belyaeva Maria Vasilievna (1869-?) was married to the Consul general of the Russian Empire in Damascus. | Сестра - Беляева Мария Васильевна (1869-?), жена генерального консула Российской империи в Дамаске. |
| As they had no children, Mary's younger sister, Anne, was designated their heir presumptive in England and Scotland. | Так как у них не было детей, младшая сестра Марии, Анна, была объявлена наследницей престола Англии и Шотландии. |
| The film had a working title of The Broken Hearts League as well as 8x10's, a term Berlanti's sister used to describe the men he dated. | Рабочее название картины - «Лига разбитых сердец» (англ. The Broken Hearts League) и a «8x10» - именно так называла сестра Берланти парня, с которым он встречался. |
| You're looking at the new normal, sister. | Ты смотришь на новую меня, сестренка. |
| And even though I may be your little sister, I'm a grown-up, not some charity project. | И даже, если я твоя маленькая сестренка, я уже взрослый человек, а не какой-то благотворительный проект. |
| Make yourself at home, sister. | Чувствуй себя как дома, сестренка. |
| But, sister dear... there's only one bed in the room! | Но, сестренка, в комнате лишь одна кровать. |
| [Voice breaking] Valentina's getting a sister. | У Валентины будет сестренка. |
| Whoever sent that is clearly from your bloodline - namely your sister Beatrice. | Кто бы это ни прислал, он явно твой кровный родственник... а именно - твоя сестричка Беатрис. |
| Hello, sister, mind if I cut in? | Привет, сестричка, не против, если я, разобью вашу пару? |
| Casablanca. No. Sister Act. | Нет. "Сестричка, действуй". |
| Guess again, sister. | Ещё попытка, сестричка. |
| Move it or lose it, Sister! | Отходи, сестричка, зашибу! |
| His sister had another one, she paid it for a lime | Его сестрица купила еще один, А затем отдала его за лайм |
| Where's your champion, Sister? | Где же твой воитель, сестрица? |
| My sister doesn't dig stalkers. | моя сестрица не обзавелась преследователем. |
| Of course, my precious older sister. | моя драгоценная старшая сестрица. |
| Sister, remember the game I taught you? | Сестрица, помнишь нашу игру? |
| UNHCR continued to work with sister agencies, ministries of health and other partners to assist in health sector rehabilitation in major return operations. | УВКБ продолжало работу с родственными учреждениями, министерствами здравоохранения и другими партнерами по содействию восстановлению сектора здравоохранения в рамках крупных операций, связанных с возвращением беженцев. |
| Collaboration and mutual support will be vital as UNHCR, with its sister agencies and partners, seeks to implement the Secretary-General's reforms, to pursue the realization of the MDGs, to build greater accountability and transparency, and to improve its all-round performance. | Исключительно важное значение будут иметь взаимодействие и взаимная поддержка, поскольку УВКБ вместе с родственными учреждениями и партнерами стремится обеспечить проведение реформ, намеченных Генеральным секретарем, продолжить деятельность по достижению ЦРДТ, добиться более высокого уровня подотчетности и транспарентности и повысить эффективность своей деятельности в целом. |
| To increase its current negligible share of the international procurement business, it has moved to compete more for contracts, sometimes with its sister agencies, members of IAPWG. | Для увеличения своей нынешней ничтожно малой доли в международных закупочных операциях оно стало активнее конкурировать за получение контрактов, порой с родственными ей организациями, являющимися членами МРГЗ. |
| With its sister organizations in Wales, Scotland and Northern Ireland, it forms the United Kingdom Joint Committee on Women, which is the coordinating body in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. | Вместе со своими родственными организациями в Уэльсе, Шотландии и Северной Ирландии он образует Объединенный комитет Соединенного Королевства по делам женщин, который является координирующим органом в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии. |
| In the context of the ongoing harmonization of results-based approaches, UNIFEM has adopted in its biennial support budget for 2010-2011 the "16 common results" agreed to among sister organizations. | В контексте продолжающейся деятельности по согласованию подходов в вопросах составления бюджета, ориентированного на достижение конкретных результатов, ЮНИФЕМ применял в рамках своего бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период 2010 - 2011 годов «16 общих результатов», согласованных родственными организациями. |
| More than most, with great anxiety we watch the enormity of the disaster in many of our sister nations in Africa. | Внимательнее всех остальных и с большой тревогой мы следим за разрастанием масштабов эпидемии во многих братских государствах Африки. |
| My country, Guinea-Bissau, has benefited from the support of these sister countries in tackling the many difficulties I have outlined. | Моей стране, Гвинее-Бисау, идет на благо поддержка этих братских стран в преодолении многих трудностей, о которых я только что рассказал. |
| The Society took part in initiatives organized by its sister organizations that are active in the field of penal law and social sciences in a mutual spirit of collaboration and exchange of scientific knowledge. | Общество принимало участие в мероприятиях братских организаций, активно действующих в области уголовного права и социальных наук, сотрудничая с ними и обмениваясь научными знаниями. |
| With other countries in the region, Mozambique was participating in the common search for solutions to the conflicts in its sister countries of Angola and the Democratic Republic of the Congo. | Сообща с другими странами региона Мозамбик участвует в совместном поиске выхода из конфликтов, которые вспыхивают в братских странах, в частности в Анголе и Демократической Республике Конго. |
| Cuba is a sister, the inspirational source of our own struggles, the daughter both of the American continent and the African continent, an example of solidarity and generosity. | Куба - это одна из братских нам стран, ставшая источником вдохновения для нашей собственной борьбы; она - дитя как американского, так и африканского континентов, пример солидарности и благородства. |
| My country is aware of the divisions between sister peoples in the Middle East, Asia and Africa. | Наша страна хорошо знает о раздоре между братскими народами Ближнего востока, Азии и Африки. |
| For our part, we will continue to work with our regional sister countries and organizations in employing our best minds to meet the ongoing demands. | Со своей стороны, мы будем продолжать работу с братскими странами и организациями нашего региона, привлекая лучшие умы к решению нынешних проблем. |
| Notwithstanding our modest achievements, small and developing countries such as Trinidad and Tobago and our sister Caribbean States face additional challenges and threats, among them, the danger of marginalization in the now evident realities of globalization and technological advance. | Однако несмотря на наши скромные достижения, перед малыми развивающимися странами, такими как Тринидад и Тобаго и нашими братскими карибскими государствами стоят и другие проблемы и угрозы, среди которых - угроза маргинализации в реальных условиях глобализации и технологического прогресса. |
| CARICOM Governments have a special concern for the affected countries, which are mainly sister States of the Caribbean region and which include member States of the Caribbean Community. | Правительства государств - членов КАРИКОМ особенно обеспокоены в связи с положением в затронутых странах, которые главным образом являются братскими государствами - членами Карибского сообщества. |
| South Africa will continue to work with the sister peoples of the Democratic Republic of the Congo, Burundi and Côte d'Ivoire in their efforts to consolidate peace and democracy in their respective countries. | Южная Африка и впредь будет вместе с братскими народами Демократической Республики Конго, Бурунди и Кот-д'Ивуара участвовать в усилиях по упрочению мира и демократии в этих странах. |
| We want to thank Brazil and the many sister countries of Latin America that have risen to the challenge with men and materiel. | Мы хотим поблагодарить Бразилию и все братские страны Латинской Америки, которые достойно отреагировали на возникшую проблему, предоставив живую силу и технику. |
| Romanian and Italian are sister languages, aren't they? | Румынский и итальянский - братские языки, разве не так? |
| The sister countries of Africa will always be able to count on the everlasting friendship, solidarity, generosity, gratitude and full support of Cuba. | Братские народы Африки всегда могут рассчитывать на вечную дружбу, солидарность, бескорыстие, благодарность и полную поддержку со стороны Кубы. |
| As you are no doubt aware, the sister republics of Guinea, Liberia and Sierra Leone are presently entrapped by the largest recorded outbreak of the dreaded Ebola virus disease, an epidemic that has placed enormous strain on our institutions, especially our health-care systems. | Как Вам, несомненно, известно, братские республики Гвинея, Либерия и Сьерра-Леоне в настоящее время охвачены крупнейшей за всю историю вспышкой ужасной болезни, вызванной вирусом Эбола, - эпидемией, которая стала тяжелейшим бременем для наших учреждений, особенно для наших систем здравоохранения. |
| Jamaica and sister nations of the Caribbean joined the international community in mounting a United Nations Mission in Haiti that brought an end to the wanton violence and the tragedies at sea that characterized the period of military dictatorship in that country. | Ямайка и братские государства Карибского бассейна вместе со всем международным сообществом участвовали в создании Миссии Организации Объединенных Наций в Гаити, которая позволила положить конец вопиющему насилию и трагедиям в море, характерным для периода военной диктатуры в этой стране. |
| Its early contracts included punched card services to sister company TISCO (now Tata Steel), working on an Inter-Branch Reconciliation System for the Central Bank of India, and providing bureau services to Unit Trust of India. | Одни из первых договоров о предоставлении услуг были заключены с сестринской компанией TISCO (ныне Tata Steel), о налаживании системы взаимодействия между отделениями Центрального банка Индии и обеспечение сервисного центра фонду взаимных инвестиций Unit Trust of India (англ.). |
| Its sister group is the PACMAD clade; contrary to many species of that group who have evolved C4 photosynthesis, the BOP grasses all use the C3 photosynthetic pathway. | К сестринской группе этой клады, кладе PACMAD, относится много видов, которые в процессе эволюции обрели способность к C4-фотосинтезу, а вот все травы из клады BOP осуществляют исключительно C3-фотосинтез. |
| Euarchontoglires probably split from the Laurasiatheria sister group about 85 to 95 million years ago, during the Cretaceous, and developed in the Laurasian island group that would later become Europe. | Euarchontoglires возникли ориентировочно от 85 до 99 млн лет назад в позднем меловом периоде, отделившись от сестринской группы Laurasiatheria, вместе с которой они входят в магнотряд Boreoeutheria. |
| Andres & Myers (2013) found the "boreopterids" as the sister group of Cycnorhamphus within the archaeopterodactyloid group Gallodactylidae. | Андрес и Майерс (Andres & Myers, 2013) вынесли семейство Boreopteridae в качестве сестринской группы для рода Cycnorhamphus в пределах археоптеродактилоидной группы Gallodactylidae. |
| This list does not count drivers who have only appeared in the sister GP2 Asia Series. | Этот список не включает гонщиков из сестринской серии GP2 Asia. |
| In 2012, DOS strengthened its investigative procedures and practices in view of the latest jurisprudence and practices (for assessment, preliminary review and investigation), benefiting from the experience of sister organizations and after interaction with relevant offices at UNFPA. | В 2012 году ОСН усовершенствовал свои процедуры и практику в области расследований в связи с последними тенденциями в сфере юриспруденции и правовой практики (в области оценки, предварительного рассмотрения и расследования), использовав опыт родственных организаций, и по итогам совместной работы с соответствующими подразделениями ЮНФПА. |
| Because the IETF itself does not have members, nor is it an organization per se, the Internet Society provides the financial and legal framework for the activities of the IETF and its sister bodies (IAB, IRTF). | Так как IETF не является организацией (предприятием) как таковой, Общество Интернета обеспечивает финансовую и правовую структуру для IETF и родственных ей обществ (IAB, IRTF и т. д.). |
| The Institute has also increased collaboration with several professional and sister organizations such as the International Scientific and Professional Advisory Council, the East African Police Chiefs Cooperation Organisation, regional bureaux of Interpol, as well as the UNODC regional office in Nairobi. | Институт расширял также сотрудничество с рядом профессиональных и родственных организаций, в том числе с Международным научно-профессиональным консультативным советом, Восточноафриканской организацией сотрудничества начальников полиции, региональными бюро Интерпола, а также региональным отделением ЮНОДК в Найроби. |
| In its 1993 report, 2/ the Preparatory Committee had agreed that within the context of the commemoration of the fiftieth anniversary, an extraordinary opportunity existed to highlight the mutually reinforcing goals of the United Nations and its sister organizations. | В своем докладе за 1993 год 2/ Подготовительный комитет признал, что в контексте празднования пятидесятой годовщины существует чрезвычайно благоприятная возможность подчеркнуть взаимоподкрепляющий характер целей Организации Объединенных Наций и родственных ей организаций. |
| Similarly, there has been no genuine cooperation by the UCPN-M party or its sister organizations with police investigations into conflict or post-conflict cases that implicate party cadres. | Не был проявлен дух сотрудничества и со стороны партии ОКПН-М и родственных ей организаций в связи с проведением полицией расследований по относящимся к периоду конфликта или после конфликта делам, в которых замешаны партийные функционеры. |
| The Sudan called on donors to provide the Institute with sufficient funding and looked forward to continued support for it from sister States in Africa. | Судан призывает доноров обеспечить для Института достаточное финансирование и надеется, что родственные государства в Африке будут продолжать поддерживать Институт. |
| FSFE has sister organisations in North America, India and Latin America. | Родственные организации ЕФСПО: в Северной Америке, Индии и Латинской Америке. |
| Furthermore, UNESCO intends to formulate new frameworks and activities for mobilization to further engage relevant stakeholders, including sister United Nations agencies and the network of UNESCO Chairs and other actors. | Кроме того, ЮНЕСКО намерена разработать новые рамочные программы и мероприятия в целях дальнейшего вовлечения соответствующих участников, включая родственные учреждения Организации Объединенных Наций, сеть кафедр ЮНЕСКО и других участников. |
| Sister labels 'Deaf' and 'Dreamtime' concentrated more on thrash metal (Deaf) and psychedelic electronica (Dreamtime). | Родственные лейблы «Deaf Records» и «Dreamtime» были сконцентрированы больше на трэш-метале и психоделической электронике соответственно. |
| Somalia is a sister country with which we share family relations as well as ethnic and cultural affinities. | Сомали - братская для нас страна, с которой нас объединяют родственные узы, равно как этническое и культурное сходство. |
| Before I conclude, CARICOM would also like to take this opportunity to highlight the urgent and acute financing for development needs of our sister State of Haiti. | В заключение КАРИКОМ хотело бы также воспользоваться этой возможностью и подчеркнуть срочную и острую необходимость финансирования потребностей в области развития нашего братского государства Гаити. |
| It is a matter of special satisfaction for us to see such a qualified and skilful diplomat from the sister nation of Ecuador in charge of our work in this important Committee of the General Assembly. | Нам доставляет особенное удовлетворение видеть такого квалифицированного и искусного дипломата из братского государства Эквадор во главе этого важного Комитета Генеральной Ассамблеи. |
| We are particularly pleased that the dialogue has included Ambassador Ivan Šimonović, President of the Economic and Social Council, a sister body that shares so many of the tasks of the Security Council in conflict prevention, if not resolution. | Мы особенно рады тому, что в этом диалоге участвует посол Иван Шимонович, Председатель Экономического и Социального Совета, братского органа, который выполняет вместе с Советом Безопасности многие его задачи в целях предупреждения и разрешения конфликтов. |
| Barbados has joined its Caribbean Community (CARICOM) partners in providing financial and material assistance to the people of our sister isle in this time of crisis. | Барбадос присоединился к своим партнерам из Карибского сообщества (КАРИКОМ), которые оказывают финансовую и материальную помощь народу братского нам острова во время этого кризиса. |
| Above all, we would like to thank our sister nations in CARICOM, whose delegations to the OAS co-sponsored, with Haiti, the draft resolution, thereby maintaining the spirit of fraternal generosity, as is their custom. | Прежде всего, мы хотели бы поблагодарить наших братьев - государства КАРИКОМ, чьи делегации при ОАГ выступили вместе с Гаити в качестве соавторов проекта резолюции, поддержав таким образом, в соответствии со своим обычаем, дух братского великодушия. |
| Here, I should like to thank our sister State, Algeria, for its efforts to reach a consensus decision at the Conference. | В этой связи я хотел бы поблагодарить нашу братскую страну Алжир за ее усилия по достижению консенсусного решения на Конференции. |
| Ghana joins the rest of the world in welcoming our sister country, South Sudan, to the family of the United Nations. | Гана вместе с остальным миром приветствует нашу братскую страну - Южный Судан - в составе семьи Организации Объединенных Наций. |
| Another major issue for our region is the continued attempt to isolate the sister Caribbean Republic of Cuba and to strengthen an economic embargo that has been condemned repeatedly by the overwhelming majority of this Assembly. | Другой важной проблемой для нашего региона являются по-прежнему предпринимаемые попытки изолировать Республику Куба, братскую страну Карибского региона, и ужесточить экономическое эмбарго, которое неоднократно осуждалось подавляющим большинством государств-членов этой Ассамблеи. |
| Countries such as Angola, which have actively advocated the legitimate rights and interests of East Timor at the United Nations, take great pleasure in welcoming that new sister republic to the family of this world Organization. | Такие страны, как Ангола, активно отстаивавшие в Организации Объединенных Наций законные права и интересы Восточного Тимора, теперь с огромным удовольствием приветствуют эту братскую республику в семье этой всемирной Организации. |
| It is a great honour and pleasure for me to welcome our sister country, Eritrea, which has joined the membership of the United Nations. | Для меня большая честь приветствовать братскую нам страну Эритрею, которая стала членом Организации Объединенных Наций, и я делаю это с удовольствием. |
| I have family there and my cousin Malka... well, she's really more like a sister to me. | У меня там родственники, а моя двоюродная сестра Малка... да она мне как родная сестра. |
| The other secret: His son cannot marry Nova Lee because she's the boy's biological sister. | Ещё одна тайна: молодой человек не может жениться на Нове Ли, так как она его родная сестра. |
| my own sister, my brother-in-law. | моя родная сестра, мой свояк. |
| There's no way you're my real sister! | Ты точно не моя родная сестра! |
| It is revealed that Sue's older sister Jean (Robin Trocki) also has Down syndrome, and lives in a residential care facility. | Позже выясняется, что родная сестра Сью, Джин (Робин Троки), страдает синдромом Дауна и живёт в специальном учреждении. |
| The Gaia shares a platform with the Toyota Ipsum (sister car) and Toyota Caldina (platform sharing). | Базой для данного автомобиля является Toyota Ipsum - систеркар (sister car) и Toyota Caldina (platform sharing). |
| Canadian bass & drum duo My Sister Ocean recorded a version in 4/4 time for their album Function Control Option Command. | Канадский драм-н-бэйс дуэт Му Sister Ocean записал версию песни в размере 4/4 для своего альбома Function Control Option Command. |
| A fourth single, "Dance, Little Sister", reached the UK Top 20 as well. | Четвёртый сингл, «Dance, Little Sister», попал в первую двадцатку Великобритании. |
| The Amenta were scheduled to perform at the Rockout Festival 2009 featuring acts such as Twisted Sister, Girlschool, and Rose Tattoo, however it was postponed and ultimately cancelled. | The Amenta должна была выступить на концерте Rockout Festival 2009 наряду с такими группами как Twisted Sister, Girlschool и Rose Tattoo, однако выступление было отменено. |
| He also performed with members of Chic on "We Are Family" and "He's the Greatest Dancer" by Sister Sledge and "Upside Down" and "I'm Coming Out" by Diana Ross. | Помимо всего прочего он участвовал в записи следующих песен: «Шё Агё Family» - Chic, «He's The Greatest Dancer» - Sister Sledge, а также синглов Дайаны Росс «Upside Down» и «I'm Coming Out». |