| As they had no children, Mary's younger sister, Anne, was designated their heir presumptive in England and Scotland. | Так как у них не было детей, младшая сестра Марии, Анна, была объявлена наследницей престола Англии и Шотландии. |
| She has one sister, Rosana Fuentes Brijbag (born June 25, 1971), who lives in Miami with her family. | У неё есть младшая сестра - Розана Фунэтес Брийбаг (род. 25.06.1971), которая живёт со своей семьёй в Майами. |
| Guillén's sister Mercedes del Carmen Guillén Vicente is the Attorney General of the State of Tamaulipas, and an influential member of the Institutional Revolutionary Party. | Сестра Рафаэля Гильена, Мерседес дель Кармен Гильен Висенте, является генеральным прокурором штата Тамаулипас и влиятельным членом левоцентристской Институционно-революционной партии. |
| The film had a working title of The Broken Hearts League as well as 8x10's, a term Berlanti's sister used to describe the men he dated. | Рабочее название картины - «Лига разбитых сердец» (англ. The Broken Hearts League) и a «8x10» - именно так называла сестра Берланти парня, с которым он встречался. |
| However, he is joined by Anna Williams (Nina's sister), hired along with the Tekken Force as bodyguards. | Однако к нему присоединилась Анна Уильямс (сестра Нины), нанятая отрядом Tekken в качестве телохранителя. |
| Listen, sister, Adam's taken for the evening. | Эй, сестренка, Эдам на этот вечер занят. |
| [Welcome! My "step" sister!] | [Добро пожаловать "Сводная сестренка"] |
| You use half this much gusto in springing my dad, you'll have your sister back for game night. | Если ты с таким же рвением освободишь моего отца, то твоя сестренка вернётся к вечеру игр. |
| What do you care how I do it, sister? | Не все ли равно, как я это сделаю, сестренка? |
| I brought it for you, sister. | Он для тебя, сестренка. |
| Check your math, sister, I'll play your brother. | У тебя с математикой не в порядке, сестричка, я пойду, как твой брат. |
| Your little sister would be proud, too. | твоя маленькая сестричка тоже будет гордиться тобой. |
| This is Kylie, her sister, who's now a doctor, on the right. | Это Кайли, ее сестричка, сейчас она врач, справа. |
| If either the Big Daddy or the Little Sister is attacked (intentionally or accidentally), the Big Daddy will retaliate against the attacker until it or the attacker is dead. | Если Большой Папочка или Маленькая Сестричка подвергается нападению (намеренно или случайно), Большой Папочка примет ответные меры против злоумышленника, пока он или злоумышленник не умрёт. |
| How's my newest Kappa sister doing? | Как поживает моя новая сестричка? |
| My poor sister... so soft-hearted. | Моя бедная, несчастная, сестрица... такая мягкая сердцем. |
| My amazing sister, I missed you. | Моя изумительная сестрица, я скучала. |
| And your sister and your brother | И мама, и сестрица, и братишка |
| I'm so sorry sister | Мне очень жаль, сестрица! |
| Sister dear, tell me do, Why do you take the ace with you? | Сестра, сестрица, позволь спросить, зачем топор вам в лес уносить? |
| Moreover, since her appointment in September 2010, the Executive Director has consulted widely among Member States, civil society and United Nations sister organizations on the future strategic directions that UN-Women should take to implement its mandate and deliver expected results. | Кроме того, после своего назначения в сентябре 2010 года Директор-исполнитель провела широкие консультации с государствами-членами, организациями гражданского общества и родственными организациями Организации Объединенных Наций по вопросу о стратегических направлениях деятельности Структуры «ООН-женщины» в будущем в целях выполнения предоставленного ей мандата и достижения ожидаемых результатов. |
| Collaboration and mutual support will be vital as UNHCR, with its sister agencies and partners, seeks to implement the Secretary-General's reforms, to pursue the realization of the MDGs, to build greater accountability and transparency, and to improve its all-round performance. | Исключительно важное значение будут иметь взаимодействие и взаимная поддержка, поскольку УВКБ вместе с родственными учреждениями и партнерами стремится обеспечить проведение реформ, намеченных Генеральным секретарем, продолжить деятельность по достижению ЦРДТ, добиться более высокого уровня подотчетности и транспарентности и повысить эффективность своей деятельности в целом. |
| The Austrian Youth Red Cross, together with its sister organizations in Germany, Switzerland and Luxembourg, published an electronic version of the ICRC manual "Exploring humanitarian law" in German in 2004 and a hard copy in 2005. | Австрийское молодежное отделение Красного Креста совместно с родственными ему организациями в Германии, Швейцарии и Люксембурге издало электронную версию учебного пособия МККК «Изучаем гуманитарное право» на немецком языке в 2004 году и его печатный вариант в 2005 году. |
| In addition, there had been many examples of how proactive approaches that were already being applied in countries and by sister international organizations were achieving the same results, which was highly encouraging. | Наряду с этим существует множество примеров того, как проактивные подходы, уже применяемые в различных странах и родственными организациями, приносят те же результаты, что вселяет надежду. |
| The small size of UNFPA in comparison to its sister agencies poses a challenge (particularly for country offices) in meeting the expanding scope and range of requirements, including reporting requirements. | Небольшой размер ЮНФПА по сравнению с родственными ему учреждениями затрудняет (особенно применительно к страновым отделениям) удовлетворение все более масштабных и разнообразных потребностей, в том числе потребностей, связанных с отчетностью. |
| South Carolina, on behalf of its sister colonies... | Южная Каролина, от имени своих братских колоний... |
| Government ensures that women on the sister islands are not discriminated against. | Правительство гарантирует, что женщины, проживающие на братских островах, не подвергаются дискриминации. |
| This situation contrasts with the regrettable situation of the 1980s, when war, destruction, poverty, social injustice and hunger reigned in our Central American sister republics. | Это положение резко отличается от того, которое было в 80-х годах, когда в наших братских центрально-американских республиках царили война, разруха, нищета, социальная несправедливость и голод. |
| The Society took part in initiatives organized by its sister organizations that are active in the field of penal law and social sciences in a mutual spirit of collaboration and exchange of scientific knowledge. | Общество принимало участие в мероприятиях братских организаций, активно действующих в области уголовного права и социальных наук, сотрудничая с ними и обмениваясь научными знаниями. |
| We also express our deep gratitude to Mr. Ganev for visiting Estonia and her sister States Latvia and Lithuania, and for his efforts to apply the moral authority of the United Nations towards removing the remaining vestiges of colonialism from the Baltic States. | Мы также выражаем нашу глубокую благодарность г-ну Ганеву за посещение Эстонии и братских нам государств Латвии и Литвы, а также за его усилия по мобилизации морального авторитета Организации Объединенных Наций с целью ликвидировать остатки колониализма в прибалтийских государствах. |
| Honduras has always viewed with concern the problems besetting its sister republics in Central America. | Гондурас с неизменной обеспокоенностью следит за проблемами, стоящими перед братскими центральноамериканскими странами. |
| Your country, Guyana, shares a number of common interests and affinities with St. Vincent and the Grenadines and other sister States in the Latin American and Caribbean region. | Ваша страна, Гайана, имеет ряд общих интересов и родственную близость с Сент-Винсентом и Гренадинами и с другими братскими государствами в Латинской Америке и регионе Карибского бассейна. |
| Mr. Raja: India's first Prime Minister, Jawaharlal Nehru, speaking at the Asia-Africa Conference at Bandung in 1955, described Asia and Africa as "sister continents". | Г-н Раджа: Выступая на конференции стран Азии и Африки в Бандунге в 1955 году, первый премьер-министр Индии Джавахарлал Неру назвал Азию и Африку братскими континентами. |
| We have long enjoyed good relations with our sister Pacific islands and wish to assure the new Member States of our continued friendship and solidarity. | У нас давние добрые отношения с нашими братскими островными государствами Тихого океана, и мы хотели бы заверить новые государства-члены в нашей неизменной дружбе и солидарности. |
| In addition, the Sudan cooperated with IGAD sister countries on implementation of the IGAD Security Sector Programme, which dealt with numerous security issues in the region and called for the establishment of a regional counter-terrorism centre and related specialist training. | Кроме того, Судан сотрудничал с братскими странами МОВР в области реализации Программы сектора безопасности МОВР, которая затрагивает различные проблемы безопасности в регионе и в которой поднимается вопрос о создании регионального контртеррористического центра и о подготовке специалистов в этой области. |
| The conflict would be resolved only when Morocco and Western Sahara coexisted side by side as sister countries in peace and security. | Конфликт будет урегулирован только тогда, когда Марокко и Западная Сахара будут существовать бок о бок в мире и безопасности как братские страны. |
| We want to thank Brazil and the many sister countries of Latin America that have risen to the challenge with men and materiel. | Мы хотим поблагодарить Бразилию и все братские страны Латинской Америки, которые достойно отреагировали на возникшую проблему, предоставив живую силу и технику. |
| The most prevalent threat is that of hurricanes, three of which recently impacted our sister States of Belize, Cuba and the Bahamas. | Самой большой угрозой для нашей страны являются ураганы, три таких урагана недавно обрушились на братские государства Белиз, Кубу и Багамские Острова. |
| We hope that today, after all that has happened in the world since the United Nations was founded, our most powerful sister nations will be willing to give peace and democracy a chance. | Мы надеемся, что сегодня, после всего, что произошло в мире с момента основания Организации Объединенных Наций, наши самые могущественные братские государства пожелают дать шанс миру и демократии. |
| Mr. Talbot (Guyana): May I first join in the expressions of sympathy and solidarity with the Governments and the peoples of the Dominican Republic and of Haiti in connection with the disasters suffered by those sister countries of our region. | Г-н Толбот (Гайана) (говорит по-английски): В первую очередь позвольте мне присоединиться к выражениям сочувствия и солидарности в адрес правительств и народов Доминиканской Республики и Гаити в связи со стихийными бедствиями, которые обрушились на эти братские страны нашего региона. |
| One recent analysis found the family Coeluridae, including the Late Jurassic North American genera Coelurus and Tanycolagreus, to be the sister group of Tyrannosauroidea. | Недавний анализ показал, что семейство Coeluridae, включающее юрские североамериканские роды Coelurus и Tanycolagreus, является сестринской группой к Tyrannosauroidea. |
| It has been suggested that salamanders arose separately from a Temnospondyl-like ancestor, and even that caecilians are the sister group of the advanced reptiliomorph amphibians, and thus of amniotes. | Однако было высказано предположение, что саламандры возникли отдельно от темноспондилоподобных предков, и даже, что червяги являются сестринской группой передовых рептилиоморфных земноводных, а следовательно - амниотами. |
| Thermokey USA Thermokey, a growing leader in the manufacturing of heat exchangers also announced the establishment of sales representative offices under the sister company, RefComp USA. | Thermokey USA Thermokey, растущий лидер в производстве теплообменников, также объявил о создании представительских офисов по продажам под началом сестринской компании RefComp USA. |
| Recent genetic data shows that ground hornbills form a clade with Bycanistes, this clade being a sister taxon to the rest of the hornbill lineage. | Недавние генетические данные показывают, что наземные носороги образуют единую кладу с Bycanistes, это клада оказалась сестринской по отношению ко всему остальному древу птиц-носорогов. |
| We wish to acknowledge our sister organization Widows for Peace through Democracy and its Founder Director, Margaret Owen, for her support in the writing of this submission. | Мы хотели бы выразить благодарность нашей сестринской организации "Вдовы за мир через демократию" и ее директору-основателю Маргарет Оуэн за ее помощь в подготовке этого заявления. |
| We publish a highly regarded professional journal, Gender & Society, and engage with a network of sister organizations on several continents through our Global Feminist Partnership programme. | Мы публикуем получивший большое признание профессиональный журнал «Гендерные аспекты и общество» и взаимодействуем с сетью родственных организаций на нескольких континентах через нашу Глобальную феминистскую программу налаживания партнерских связей. |
| In 2012, DOS strengthened its investigative procedures and practices in view of the latest jurisprudence and practices (for assessment, preliminary review and investigation), benefiting from the experience of sister organizations and after interaction with relevant offices at UNFPA. | В 2012 году ОСН усовершенствовал свои процедуры и практику в области расследований в связи с последними тенденциями в сфере юриспруденции и правовой практики (в области оценки, предварительного рассмотрения и расследования), использовав опыт родственных организаций, и по итогам совместной работы с соответствующими подразделениями ЮНФПА. |
| The Institute has also increased collaboration with several professional and sister organizations such as the International Scientific and Professional Advisory Council, the East African Police Chiefs Cooperation Organisation, regional bureaux of Interpol, as well as the UNODC regional office in Nairobi. | Институт расширял также сотрудничество с рядом профессиональных и родственных организаций, в том числе с Международным научно-профессиональным консультативным советом, Восточноафриканской организацией сотрудничества начальников полиции, региональными бюро Интерпола, а также региональным отделением ЮНОДК в Найроби. |
| While that revolution was in the making at a sister organization, CCISUA members in the United Nations had suffered from a backward and unmotivational pattern of managerial behaviour, tainted by a traditional approach to the management of the Organization. | В то время как в одной из родственных организаций происходит эта революция, члены ККСАМС в Организации Объединенных Наций страдают от несовременных и не стимулирующих сотрудников методов управления, для которых характерен традиционный подход к управлению Организацией. |
| Since, thanks to our many sister organizations were founded in France, Germany, | С тех пор, следуя нашему примеру, возникло множество родственных организаций: |
| Accordingly, the parties themselves and their sister organizations have been launching awareness programmes, including the drafting of an alternative Bill on equal property rights for women. | В соответствии с этим сами партии и родственные им организации начали проведение информационно-пропагандиских программ, включая подготовку альтернативного законопроекта о равных имущественных правах женщин. |
| They are drawing on the ideas of the World Bank, which has already achieved carbon-neutrality, and encouraging sister organizations in the United Nations to share their experiences in promoting this aim. | Они используют идеи Всемирного банка, который уже достиг углеродной нейтральности в своей деятельности, и призывают родственные организации в рамках Организации Объединенных Наций делиться своим опытом в деле достижения этой цели. |
| It should be noted that UNFPA delivers on the same issues and participates in the same system-wide processes as its sister agencies but with far fewer staff and posts. | Следует отметить, что ЮНФПА занимается теми же вопросами и участвует в тех же общесистемных процессах, что и родственные с ним учреждения, но при этом располагает гораздо меньшим числом сотрудников и должностей. |
| More important, we have been able to develop a stronger, integrated approach combining the political mandate given to UNIPSIL with the development and humanitarian mandates given to our sister United Nations agencies. | Еще важнее то, что нам удалось разработать более эффективный и комплексный подход, сочетающий политический мандат ОПООНМСЛ с гуманитарным мандатом и мандатом в области развития, которыми были наделены наши родственные учреждения Организации Объединенных Наций. |
| Sister United Nations agencies, ministries of health and other partners continued to cooperate in support of health-sector rehabilitation in repatriation operations. | Родственные учреждения Организации Объединенных Наций, министерства здравоохранения и другие партнеры продолжали сотрудничать, оказывая поддержку в восстановлении сектора здравоохранения в рамках операций по репатриации. |
| The small slice of the sea of approximately 70 kilometres separating Anjouan from the sister island of Mayotte has now become the largest maritime cemetery in the world. | Небольшой участок моря протяженностью около 70 км, отделяющий Анжуан от братского острова Майотта, превратился в самое большое в мире морское кладбище. |
| At the outset, I must acknowledge the efforts made by the delegation of the sister State, Egypt, in the preparation of the draft resolution. | Прежде всего я должен воздать должное усилиям, приложенным делегацией братского Египта в ходе подготовки данного проекта резолюции. |
| We note that the impoverishment of Cuba's people is due overwhelmingly to exogenous circumstances, and so our sympathies lie with the people of this sister Caribbean State. | Мы отмечаем, что обнищание кубинского народа в подавляющей мере обусловлено экзогенными факторами, и выражаем наши добрые чувства народу этого братского карибского государства. |
| Mr. Hurreh (Somalia): It gives me great pleasure to know that a sister from fraternal Bahrain is presiding over this important session of the General Assembly. | Г-н Хуррех (Сомали) (говорит по-английски): Мне очень приятно приветствовать нашу сестру из братского Бахрейна в качестве Председателя этой важной сессии Генеральной Ассамблеи. |
| They can also travel by ferry service from one sister island to the mainland, Tortola, to source services not available on the sister islands. | Они могут также ездить, пользуясь услугами паромных перевозок, с братского острова на главный остров, Тортола, с целью получения услуг, которые не предоставляются на братских островах. |
| We ask all these countries that kindly supported us to take note of our withdrawal and to consider extending that support to our sister country, Lebanon. | Мы просим все те страны, которые любезно поддержали нас, принять к сведению наше решение и подумать над тем, чтобы поддержать братскую страну Ливан. |
| I have just visited Bolivia, a sister country with which we have signed joint agreements and I made an offer to its Government that Paraguay would serve as a link for its entry into MERCOSUR. | Я только что посетил Боливию, братскую страну, с которой мы подписали совместное соглашение, и я сделал предложение ее правительству, чтобы Парагвай служил как связующее звено для ее вступления в МЕРКОСУР. |
| Countries such as Angola, which have actively advocated the legitimate rights and interests of East Timor at the United Nations, take great pleasure in welcoming that new sister republic to the family of this world Organization. | Такие страны, как Ангола, активно отстаивавшие в Организации Объединенных Наций законные права и интересы Восточного Тимора, теперь с огромным удовольствием приветствуют эту братскую республику в семье этой всемирной Организации. |
| My Government congratulates its sister State member of the Alliance of Small Island States, Malta, on that distinguished achievement. | Правительство моей страны поздравляет братскую нам по Альянсу малых островных государств страну Мальту в связи с этим важным достижением. |
| Allow me to pay special tribute to the sister Republic of Botswana that has led the Kimberley Process in 2006 and during whose tenure a number of positive developments took place. | Позвольте мне особо отметить братскую нам Республику Ботсвана, которая руководила Кимберлийским процессом в 2006 году и в ходе чьего руководства имел место ряд позитивных событий. |
| His sister, Catherine, was one of Elizabeth's favourite ladies-in-waiting and the Queen was very generous to her Boleyn relatives. | Его родная сестра, Кэтрин, также входила в число приближённых фрейлин Елизаветы, и судя по всему, королева проявляла большую щедрость по отношению к своим ближайшим родственникам Болейнам. |
| After all, she is your own sister. | Не смотря ни на что, она твоя родная сестра. |
| The other secret: His son cannot marry Nova Lee because she's the boy's biological sister. | Ещё одна тайна: молодой человек не может жениться на Нове Ли, так как она его родная сестра. |
| My own sister abandoned me, just as your siblings have done, and, like you, | Моя родная сестра бросила меня, также, как ваши родные братья сделали, и, как ты, |
| You're not even my real sister. | Ты мне не родная сестра! |
| Always interested in masks and visual performances, he took special interest in Alice Cooper, W.A.S.P., Mötley Crüe, Kiss and Twisted Sister. | Всегда интересуясь масками и визуальными постановками, он проявил особый интерес к творчеству Элиса Купера, Kiss и Twisted Sister. |
| That year, he performed with Bernard Edwards, Sister Sledge, Steve Winwood, Simon Le Bon, and Slash in a series of commemorative concerts in Japan. | Он выступает с Бернардом Эдвардсом, Sister Sledge, Steve Winwood, Simon Le Bon (Duran Duran) и Slash в целой серии памятных концертов в Японии, которые обеспечивают ретроспективу всей его карьере. |
| Simple Minds' first release on Virgin was two albums: the Steve Hillage-produced Sons and Fascination and Sister Feelings Call. | Фирмой Virgin было выпущено сразу два альбома Simple Minds: спродюсированный Стивом Хиллиджем Sons and Fascination и Sister Feelings Call. |
| A. J. Pero, 55, American drummer (Twisted Sister, Adrenaline Mob), heart attack. | Перо, Эй-Джей (55) - американский музыкант, ударник групп Twisted Sister и Adrenaline Mob. |
| "Sister Awake", the third single from the album, defines what the band set out to do, combining three-piece rock compositions with music from the world. | «Sister Awake», третий сингл с альбома, демонстрирует то, что группа намеревалась делать, комбинируя стандартные трёхчастные рок композиции с мировой музыкой. |