Английский - русский
Перевод слова Sister
Вариант перевода Родственными

Примеры в контексте "Sister - Родственными"

Примеры: Sister - Родственными
NAWO works with sister organisations in Wales, Scotland and Northern Ireland in the UK Joint Committee on Women, which is the United Kingdom national co-ordination for the European Women's Lobby, where it represents the concerns and needs of all UK women. Вместе с родственными организациями из Уэльса, Шотландии и Северной Ирландии НАЖО работает в Объединенном комитете Соединенного Королевства по делам женщин, который является в этой стране национальным координатором при Инициативной группе европейских женщин, где он представляет интересы и запросы всех британок.
Woodford Reserve, Early Times, and Old Forester are sister brands produced by Brown-Forman, and under the terms of its current marketing agreement with Churchill Downs, Woodford Reserve is called the "official bourbon" of the derby. Woodford Reserve, Early Times и Old Forester являются родственными брендами, производимыми Brown-Forman, и, в соответствии с условиями текущего маркетингового соглашения с Churchill Downs, Woodford Reserve называется «официальным бурбоном» дерби.
It will further its ongoing collaboration and partnership with non-governmental organizations, particularly women's organizations, and strengthen collaboration with sister United Nations agencies to ensure coordination, efficiency and synergy in programme delivery. Он будет и дальше развивать существующие в настоящее время отношения сотрудничества и партнерства с неправительственными организациями, прежде всего с женскими организациями, и укреплять сотрудничество с родственными учреждениями Организации Объединенных Наций в целях обеспечения координации, эффективности и взаимодействия в ходе осуществления программ.
For example, ECA undertook an assessment in 2004 of the regional consultations it organizes with sister agencies and in close cooperation with the African Union, the NEPAD secretariat and the Regional Economic Communities in support for NEPAD. Например, ЭКА провела в 2004 году оценку региональных консультаций в поддержку НЕПАД, которые она организует с родственными учреждениями и в тесном сотрудничестве с Африканским союзом, секретариатом НЕПАД и региональными экономическими сообществами.
(b) A training development methodology that since the early 1970s has been adopted by eight other sister training programmes in different sectors within the United Nations system and UNDP. Ь) методика построения обучения, которая с начала 70-х годов была взята на вооружение еще восемью родственными учебными программами в различных секторах системы Организации Объединенных Наций и ПРООН;
In the collaboration between the two sister organizations, UNEP and UN-Habitat had started looking carefully, in the context of the "One UN" initiative and being headquartered in the same location, at the link between the human condition and the sustainability of the planet. В рамках сотрудничества между двумя родственными организациями ЮНЕП и ООН-Хабитат в контексте инициативы "Одна ООН" и с учетом того, что их штаб-квартиры расположены в одном и том же месте, приступили к тщательному рассмотрению взаимосвязи между условиями жизни человека и устойчивостью нашей планеты.
The Congress promotes the objectives of the United Nations throughout the world by networking with entities of the United Nations system and with sister NGOs. Конгресс способствует достижению целей Организации Объединенных Наций во всем мире путем поддержания связи с учреждениями системы Организации Объединенных Наций и с родственными по задачам НПО.
(b) Under accomplishment (c) the main priority is the preparation, implementation and monitoring of Habitat country programmes in selected countries, in collaboration with sister agencies and Habitat Agenda partners. Ь) в рамках достижения с) основной приоритет имеет подготовка, осуществление и мониторинг страновых программ Хабитат в некоторых странах, в сотрудничестве с родственными учреждениями и партнерами по Повестке дня Хабитат.
It has also consulted with sister United Nations institutions, through the United Nations Communications Group, to minimize overlaps with external initiatives. Она также проводила консультации с родственными учреждениями Организации Объединенных Наций по линии Группы по вопросам коммуникаций Организации Объединенных Наций для сведения к минимуму дублирования внешних инициатив.
The small size of UNFPA in comparison to its sister agencies poses a challenge (particularly for country offices) in meeting the expanding scope and range of requirements, including reporting requirements. Небольшой размер ЮНФПА по сравнению с родственными ему учреждениями затрудняет (особенно применительно к страновым отделениям) удовлетворение все более масштабных и разнообразных потребностей, в том числе потребностей, связанных с отчетностью.
UNEP will also work with United Nations sister agencies and MEA secretariats to increase coherence across the United Nations system in relation to environmental assessments, and particularly in ensuring the utility of its findings to the work of agencies within the United Nations system. ЮНЕП также будет сотрудничать с родственными учреждениями Организации Объединенных Наций и секретариатами МПС в деле обеспечения большей слаженности в рамках системы Организации Объединенных Наций при проведении экологических оценок, в частности, при обеспечении актуальности их результатов для работы учреждений, относящихся к системе Организации Объединенных Наций.
With its sister organizations in Wales, Scotland and Northern Ireland, it forms the United Kingdom Joint Committee on Women, which is the coordinating body in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. Вместе со своими родственными организациями в Уэльсе, Шотландии и Северной Ирландии он образует Объединенный комитет Соединенного Королевства по делам женщин, который является координирующим органом в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии.
The Alliance works alongside sister organizations in Wales, Scotland and Northern Ireland as the United Kingdom Joint Committee on Women, the national body representing the concerns and needs of women in the United Kingdom at the European Women's Lobby. Альянс работает совместно с родственными организациями в Уэльсе, Шотландии и Северной Ирландии, образующими Объединенный комитет по делам женщин Соединенного Королевства - национальную организацию, представляющую проблемы и нужды женщин Соединенного Королевства в Европейском женском лобби.
Finally, it maintains a large network of bilateral relations with national scientific organizations in the member countries of the European Union and in the United States, Japan and China, and conducts scientific collaboration and exchange programmes with sister organizations on a basis of reciprocity. Наконец, Фонд поддерживает двусторонние отношения с многочисленными национальными научными организациями стран - членов Европейского союза, Соединенных Штатов Америки, Японии и Китая, а также успешно осуществляет на взаимной основе программы научного сотрудничества и обмена с родственными организациями.
The organization works alongside sister organizations as the UK Joint Committee on Women, the United Kingdom's national body representing the concerns and needs of women in the United Kingdom at the European Women's Lobby. Вместе с родственными организациями Альянс работает в Объединенном комитете Соединенного Королевства по делам женщин, который является национальным органом Соединенного Королевства, представляющим интересы женщин в Соединенном Королевстве в Инициативной группе европейских женщин.
Resolution 21/5, on sustainable development of Arctic human settlements, was timely in that UN-Habitat was entering into a new phase of partnerships and cooperation with its sister agencies, and in particular in its cooperation with UNEP on the issues of sustainable urban development and climate change. Резолюция 21/5 об устойчивом развитии населенных пунктов Арктики является своевременной в том плане, что ООН-Хабитат вступает в новую фазу партнерских отношений и сотрудничества со своими родственными учреждениями, особенно в том, что касается ее сотрудничества с ЮНЕП по вопросам устойчивого развития городов и изменения климата.
We also seek to expand our activities by forming privileged partnerships with our sister organizations internationally. Организация также стремится работать на перспективу и с этой целью завязывает партнерские отношения с другими родственными международными организациями.
This mapping document outlines steps to strengthen collaboration with sister agencies at all levels to make more efficacious use of the particular expertise and capacities of UNICEF in improving the lives of children. В настоящем документе, дающем общую картину положения в этой области, в общих чертах описываются меры, призванные укрепить взаимодействие с родственными учреждениями на всех уровнях в целях более эффективного использования конкретного опыта и потенциала ЮНИСЕФ для улучшения положения детей.
In that process, UNEP forges partnerships with United Nations sister agencies, secretariats of multilateral environmental agreements and other strategically placed institutions, driven by the potential impact leveraged from each opportunity, and is committed to strengthening its operations to enforce results-based management. В рамках этого процесса ЮНЕП налаживает партнерские отношения с родственными учреждениями Организации Объединенных Наций, секретариатами многосторонних природоохранных соглашений и другими стратегическими институтами в соответствии с потенциальным воздействием, которое может обеспечить каждая возможность, и привержена к укреплению своих усилий по внедрению управления, основанного на конкретных результатах.
In the context of the ongoing harmonization of results-based approaches, UNIFEM has adopted in its biennial support budget for 2010-2011 the "16 common results" agreed to among sister organizations. В контексте продолжающейся деятельности по согласованию подходов в вопросах составления бюджета, ориентированного на достижение конкретных результатов, ЮНИФЕМ применял в рамках своего бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период 2010 - 2011 годов «16 общих результатов», согласованных родственными организациями.
Suggestion that the six United Nations entities, in addition to the sister agencies that participate in the UN-SWAP, should explore the possibility of providing, on a regular basis, information regarding their assessments, to their respective Executive Boards. Мнение о том, что все шесть структур Организации Объединенных Наций вместе с родственными учреждениями, которые участвуют в реализации общесистемного плана действий Организации Объединенных Наций, должны изучить возможность регулярного представления своим соответствующим исполнительным советам информации об оценках.
Working together in a joint initiative with its sister agencies and programmes within the United Nations Development Group, OHCHR continued in 2001 to support the development and delivery of system-wide training on rights-based development for United Nations country teams. Работая в рамках совместной инициативы со своими родственными учреждениями и программами по линии Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, УВКПЧ продолжало в 2001 году оказывать содействие пострановым группам Организации Объединенных Наций в деле разработки и распространения общесистемного механизма обучения по вопросам развития на принципах надлежащего учета прав.
Burundi, Uganda, and Kenya to examine the situation of the internally displaced in those countries; and with other sister agencies to Kyrgyzstan, Georgia and the Russian Federation, to name a few. изучения положения внутренних перемещенных лиц в этих странах; и совместно с другими родственными учреждениями - в Кыргызстан, Грузию и Российскую Федерацию.
To believe that we are not brother and sister. Трудно поверить, что мы связаны родственными узами.
It will be important to ally with our sister agencies to improve our system-wide coordination on anti-discrimination issues affecting women, children, indigenous peoples, migrants, trafficked persons, people living with HIV/AIDS, and others. Здесь важно действовать совместно с родственными нам учреждениями, ставя себе целью совершенствование общесистемной координации в деле борьбы с дискриминацией в отношении женщин, детей, коренных народов, мигрантов, лиц, подвергшихся незаконной торговле, людей, живущих с ВИЧ/СПИДом, и других.