During the design phase, Umoja identified opportunities to partner with sister agencies. |
На этапе проектирования группа по «Умодже» определила имеющиеся возможности по налаживанию партнерских связей с родственными учреждениями. |
Regional offices will operate, where possible, within the United Nations Development Assistance Framework to deliver as one with sister agencies. |
Для обеспечения единства действий в сотрудничестве с родственными учреждениями деятельность региональных отделений осуществляется, по возможности, с учетом положений Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. |
Accordingly, UNICEF, together with the sister agencies, has advocated strengthening inter-agency evaluations of large-scale emergency responses that focus on results. |
Аналогичным образом ЮНИСЕФ вместе с родственными организациями выступает за укрепление функции межучрежденческих оценок широкомасштабных мер реагирования на чрезвычайные ситуации, которые сосредоточены на результатах. |
Regional offices will operate, where possible, within the United Nations Development Assistance Framework to deliver as one with sister agencies. |
Региональные отделения будут, по мере возможности, работать в параметрах Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития с тем, чтобы добиться единства действий с родственными учреждениями. |
They emphasized the need to enhance joint programming and synergistic partnerships with sister agencies and the private sector. |
Они особо отметили необходимость улучшать совместную разработку программ и синергические партнерские отношения с родственными учреждениями и частным сектором. |
UNDP stood ready to work with its sister organizations to improve the report. |
ПРООН готова работать с родственными организациями в вопросах улучшения доклада. |
The Director, Division for Oversight Services, stated that UNFPA would work with its sister agencies on standardizing audit ratings. |
Директор Отдела служб надзора заявил, что ЮНФПА будет взаимодействовать с родственными ему учреждениями в вопросах стандартизации оценок, выставляемых по результатам ревизий. |
This first element of the exchange programme was quite successful in further developing a broad collaboration between the two sister organizations. |
Этот первый элемент программы обмена был достаточно успешным в деле дальнейшего расширения сотрудничества между двумя родственными организациями. |
He added that UNFPA would continue to work closely with sister agencies to achieve greater harmonization, simplification and standardization of procedures. |
Он добавил, что ЮНФПА будет продолжать работать в тесном сотрудничестве с родственными структурами в целях обеспечения большей согласованности, упрощения и стандартизации процедур. |
Partnerships on the ground with sister agencies were critical in ensuring a cohesive United Nations response. |
Партнерские отношения, установленные на местах с родственными учреждениями, имели решающее значение в обеспечении согласованных мер реагирования со стороны Организации Объединенных Наций. |
She noted that UNFPA worked closely with its sister agencies. |
Она отметила, что ЮНФПА тесно сотрудничает с родственными ему учреждениями. |
Reports highlight the importance of implementing the UNCCD through synergy among the sister conventions. |
В докладах обращается внимание на важность осуществления КБОООН с использованием синергизма между родственными конвенциями. |
However, concrete activities to achieve synergy among the sister conventions and environmental policies are not simple. |
Однако осуществлять конкретную деятельность по достижению синергизма между родственными конвенциями и природоохранной политикой непросто. |
Developing memoranda of understanding and other concrete agreements with sister agencies is one way of facilitating stronger collaboration on gender. |
Одним из направлений укрепления сотрудничества в решении гендерных проблем является разработка меморандумов о взаимопонимании и других конкретных соглашений с родственными учреждениями. |
The meeting exemplified the positive spirit of partnership between sister organizations. |
Эта встреча продемонстрировала позитивный дух партнерства между родственными организациями. |
At the time of writing this report, UNDP was engaging with its sister agencies on a coordinated position. |
На момент подготовки настоящего доклада ПРООН совместно с родственными учреждениями начала работу по выработке согласованной позиции. |
This meeting offered a highly important opportunity for WHO to begin to work with its sister organizations in doing just that. |
Настоящее совещание дало ВОЗ в высшей степени важную возможность сотрудничать с родственными организациями именно в этой сфере. |
This means more intense networking with sister federations in other areas of the world which are struggling with the phenomenon of forced disappearances. |
Это означает налаживание более активных связей с родственными федерациями в других районах мира, которые борются против явления насильственных исчезновений. |
The Board discussed the proposal of the Institute to enter into joint ventures with sister agencies and the private sector. |
Совет рассмотрел предложение Института о реализации совместных проектов с родственными учреждениями и частным сектором. |
Other United Nations entities could also benefit through regular exchanges with sister agencies on this matter. |
Другие организации системы Организации Объединенных Наций могут также извлечь пользу из регулярного обмена информацией по этому вопросу с родственными учреждениями. |
UNICEF will apply these skills together with its sister United Nations agencies in order to maximize opportunities for joint programmes. |
ЮНИСЕФ будет задействовать свой потенциал в этих областях совместно с родственными учреждениями Организации Объединенных Наций в целях обеспечения максимально широких возможностей для осуществления совместных программ. |
From the start of the GAP development process, sister United Nations agencies were consulted to ensure better coordination and complementarity in organizational plans and strategies. |
ЗЗ. С самого начала процесса разработки ГПД проводились консультации с родственными учреждениями Организации Объединенных Наций с целью обеспечения более эффективной координации и взаимодополняемости организационных планов и стратегий. |
UNHCR continued to work with sister agencies, ministries of health and other partners to assist in health sector rehabilitation in major return operations. |
УВКБ продолжало работу с родственными учреждениями, министерствами здравоохранения и другими партнерами по содействию восстановлению сектора здравоохранения в рамках крупных операций, связанных с возвращением беженцев. |
Appreciates the consultations held by the IDB with other sister institutions to determine effective ways to translate the IDB document into practical programmes. |
высоко оценивает результаты консультаций ИБР с другими родственными учреждениями в целях определения эффективных путей претворения документа ИБР в практические программы; |
She stated that ESCWA had launched an initiative to create an inventory of available statistics on disability within its mandates and continued to promote a rights-based approach and collaborate with its sister agencies. |
Она сообщила, что ЭСКЗА выступила с инициативой создания перечня имеющихся статистических данных об инвалидах в рамках своего мандата и продолжает содействовать применению правозащитного подхода и сотрудничать с родственными учреждениями. |