Английский - русский
Перевод слова Similar

Перевод similar с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Аналогичный (примеров 1682)
A similar analysis is soon to be undertaken in the area of mine action activities. Аналогичный анализ вскоре будет проведен в секторе добычи полезных ископаемых.
A similar workshop is planned for Nigeria in 2005. Аналогичный семинар запланировано провести в 2005 году в Нигерии.
The sub-working group on major equipment agreed to adopt a similar method to the one used in the 2008 Working Group to consider any adjustments to the reimbursement rates. Рабочая подгруппа по основному имуществу договорилась использовать при рассмотрении любых корректировок ставок возмещения расходов метод, аналогичный тому, который применялся Рабочей группой 2008 года.
A similar training workshop for sub-Saharan Africa is planned to be held in the first quarter of 2009. Аналогичный учебный практикум для стран Африки к югу от Сахары намечено провести в первом квартале 2009 года.
Unemployment over a similar period recorded an annual increase of 54.7 percent to 7.3 percent in the December 2009 quarter. Безработица за аналогичный период выросла в среднегодовом выражении на 54,7%, достигнув в четвертом квартале 2009 года 7,3%.
Больше примеров...
Подобный (примеров 225)
The only country where there was a similar or even greater level of secrecy was China. Единственная страна, где наблюдался подобный или даже больший уровень секретности, - Китай.
According to that tradition, the Cabrais derive from a Castilian clan named the Cabreiras (cabra is Spanish for goat) who bore a similar coat of arms. Согласно этой традиции, Кабраи вышли из кастильского рода Кабреирас (Cabreiras), который носил подобный герб.
Earlier Bertone has made other similar door designs, like in the 1968 Alfa Romeo Carabo, the 1970 Lancia Stratos 0 and the 1972 Lamborghini Countach. Ранее Bertone уже применяла подобный дизайн дверей на таких автомобилях как Alfa Romeo Carabo в 1968 году, Lancia Straros Zero в 1970 году и на Lamborghini Countach в 1972 году.
You've done something similar? У тебя есть подобный опыт?
An additional lesson: a problem is recognised as a problem if it is preceded by one that is similar.(After Rwanda, it will be difficult to see similar cases of tribal slaughter in Africa and not think the very worst possible.) Еще один урок: проблему считают серьезной, только когда ей предшествовал подобный прецедент. (Было бы трудно не представлять самого худшего, узнав о случаях племенной бойни в Африке, подобным событиям в Руанде).
Больше примеров...
Похожий (примеров 176)
After Robin, Carlsson created a similar show called Lisa. После Робина Карлссон создал похожий сериал под названием «Лиза».
Platinum X featured directors Manuel Ferrara, Brandon Iron and Steve Holmes, and produced very similar content to Red Light. Platinum X Pictures прославились режиссёрами Мануэлем Феррарой, Брэндоном Айроном и Стивом Холмсом и выпускали контент, очень похожий на Red Light.
Most successful criminal bosses share a similar profile... Самые успешные криминальные шишки имеют похожий характер...
Had a similar experience with the old man. У меня был похожий опыт со стариком.
A similar mechanism has been used three times in the Southwest in the last 18 months. Похожий механизм был использован на юго-западе трижды за последние 18 месяцев.
Больше примеров...
Схожий (примеров 89)
Phytoplasma, another similar organism causing disease in plants. Phytoplasma - другой схожий организм, вызывающий различные заболевания у растений.
Whatever the reason, the approach for managed access is similar, but must be customized to the specific situation. Вне зависимости от причины подход к регулируемому доступу носит схожий характер, но он должен быть увязан с конкретной ситуацией.
IS-IS was developed at roughly the same time that the Internet Engineering Task Force IETF was developing a similar protocol called OSPF. IS-IS разрабатывался почти в то же время, когда Internet Engineering Task Force IETF разрабатывал схожий протокол - OSPF.
A very similar approach was advocated by the Jamaican Ambassador to the United States, Richard Bernal, in a letter to The Financial Times on 5 February 2001. Весьма схожий подход был предложен послом Ямайки в Соединенных Штатах Ричардом Берналом в письме в журнал «Файненшл таймс» от 5 февраля 2001 года.
Similar effects on melanin electron-transport capability were observed by the authors after exposure to non-ionizing radiation, suggesting that melanotic fungi might also be able to use light or heat radiation for growth. Схожий эффект на способность меланина к переносу электронов наблюдался при воздействии неионизирующего излучения, так что, может быть, грибки способны использовать для своего роста не только радиацию, но также свет и теплоту.
Больше примеров...
Же (примеров 3792)
IS-IS was developed at roughly the same time that the Internet Engineering Task Force IETF was developing a similar protocol called OSPF. IS-IS разрабатывался почти в то же время, когда Internet Engineering Task Force IETF разрабатывал схожий протокол - OSPF.
Approximately 800 million children were malnourished, and a similar number had no access to the most basic health services or adequate housing. Примерно 800 миллионов детей недоедают, примерно такое же количество не имеет доступа к самым основным услугам в области здравоохранения либо нормальных жилищных условий.
Guatemala, Costa Rica and Uruguay are engaged in similar collaboration in New York, at the United Nations. В том же духе в Нью-Йорке в Организации Объединенных Наций сотрудничают Гватемала, Уругвай и Коста-Рика.
Under article 2, membership of such associations is limited to persons involved in the same or related professions or in similar trades or industries. Согласно статье 2 профсоюзы могут объединять только лиц, занимающихся одной и той же или смежной профессиональной деятельностью или представляющих аналогичные сферы коммерции или промышленности.
This Article allows the Council to consider or make a recommendation regarding a dispute or a situation of a similar nature at any stage, with perhaps the minimal requirement of an investigation under Article 34 of the Charter. Согласно этой статье, Совет уполномочивается в любой стадии спора или ситуации подобного же характера рассмотреть и рекомендовать процедуру или методы урегулирования с минимальным по возможности требованием проведения расследования по статье 34 Устава.
Больше примеров...
Сходный (примеров 69)
Discrimination experienced by persons with disabilities is very similar and takes diverse forms, including direct and indirect discrimination. Дискриминация, которую испытывают инвалиды, имеет весьма сходный характер и принимает различные формы, включая прямую и косвенную дискриминацию.
This similar nature does not necessarily require the same strategy for protecting all human rights. Этот сходный характер отнюдь не обязательно требует одной и той же стратегии для защиты всех прав человека.
While States have not yet adopted a similar mechanism under ICESCR, communications procedures under other human rights treaties provide protection for some economic, social and cultural rights. Хотя государства еще не приняли сходный механизм на основании МПЭСКП, процедуры рассмотрения сообщений согласно другим договорам по правам человека обеспечивают защиту некоторых экономических, социальных и культурных прав.
As to the State party's argument that the present communication should be viewed as an abuse of the right to complain because a similar matter was being examined by another international procedure, the author submits that the present complaint is based on and concerns different facts. Что касается довода государства-участника о том, что настоящее сообщение следует рассматривать как злоупотребление правом на подачу жалоб вследствие того, что сходный вопрос рассматривается согласно другой международной процедуре, автор утверждает, что данное сообщение основано на других фактах и касается других фактов.
The government of Poland made a similar move against the Czechoslovak government in Prague on September 30, 1938, when it took advantage of the Sudeten Crisis to demand a portion of Zaolzie. Сходный ультиматум польское правительство выставило Чехословакии 30 сентября 1938 года во время Судетского кризиса, требуя Заользье, восточную часть Тешинской Силезии.
Больше примеров...
Одинаковый (примеров 51)
Grouping of job families with closely linked mandates or programmes of work and which require similar skill sets. Объединение группы должностей, тесно связанных с выполнением общих задач или программ работы и предусматривающих одинаковый набор профессиональных навыков.
I guess our tastes in musical talents are similar. Кажется у нас просто одинаковый вкус, что касается композиторов.
In addition, the mean age for different drug types is fairly similar in all regions. Кроме того, во всех регионах средний возраст лиц, употребляющих различные виды наркотиков, примерно одинаковый.
14 of them with denominations between 1 céntimo and 5 pesetas (Scott #386-396 and 400-402), have similar design in different colors-a portrait of Francisco de Goya in his mature years (1826) by Vicente López y Portaña. 14 из них, номиналами от 1 сентаво до 5 песет (Sc #386-396 и 400-402), имеют одинаковый дизайн в разных цветах - портрет Франсиско де Гойи в зрелые годы (1826) работы Висенте Лопеса-и-Портаньи.
Accord the same treatment to all similar imported products, regardless of origin; предоставлять одинаковый режим всем аналогичным импортным товарам, независимо от происхождения;
Больше примеров...
Примерно (примеров 363)
In March 2013, the Russian Federation pledged to continue providing a similar amount of financial support in the framework of the Plan for a further period of three years. В марте 2013 года Российская Федерация обязалась продолжать оказывать финансовую поддержку примерно в таких же объемах в рамках плана на последующие три года.
Most of the countries are working along similar lines to improve the quality of reproductive health. These can be summarized as follows: Деятельность большинства стран, осуществляемая в целях улучшения охраны репродуктивного здоровья, развивается примерно по одним и тем же направлениям, которые могут быть вкратце представлены следующим образом:
The reduced share of world output has been roughly similar for North America and the 27 States of the European Union with their respective shares falling from 25.9 per cent and 25.5 per cent in 1999 to 22 per cent and 21.8 per cent in 2009. Сократившийся объем доли общемирового производства примерно соответствует доли Северной Америки и 27 государств Европейского союза, после того как их соответствующая доля сократилась с 25,9 процента и 25,5 процента в 1999 году до 22 процентов и 21,8 процента в 2009 году.
Similar changes were implemented with MasterCard cards. Примерно такие же изменения произошли и с дизайном карточек MasterCard.
In 2006, Brooker began writing and presenting the television series Charlie Brooker's Screenwipe on BBC Four, a TV review programme in a similar style to his Screen Burn columns in The Guardian. В 2006 Брукер стал сценаристом и ведущим телесериала Charlie Brooker's Screenwipe на BBC Four, где он критиковал телепередачи примерно в таком же стиле, как в своих колонках Screen Burn в The Guardian.
Больше примеров...
Сходство (примеров 59)
Although similar in certain respects, a distinction must be drawn between such reservations and those arising out of vague or general reservations. Несмотря на их сходство в некоторых аспектах, проблемы, возникающие в связи с оговорками этого типа, нужно отличать от проблем, связанных с неясными или общими оговорками.
So even though we're separated from the orang-utans by nearly 14 million years of evolution, what's really striking is just how similar we are. И несмотря на то, что нас с орангутанами разделяет почти 14 миллионов лет эволюции, сходство не может не поражать.
There are also similar patterns in our supraorbital foramen and the angle of our jaw line. Также имеется сходство в надглазничных отверстиях и форме подбородка
The Linder hypothesis is an economics conjecture about international trade patterns: The more similar the demand structures of countries, the more they will trade with one another. Международная торговля является результатом спроса фирм страны торгового партнёра: чем больше сходство между структурами внутреннего спроса двух стран, тем потенциально выше интенсивность торговли между ними.
There are surprising similarities between some very different jurisdictions, coming from very different legal traditions, just as there are some surprising differences between court systems which have grown out of similar historical traditions. Имеется поразительное сходство между некоторыми весьма различными правовыми системами, представляющими весьма различные правовые традиции, как и имеются некоторые поразительные различия между судебными системами, выросшими из сходных исторических традиций.
Больше примеров...
Близкий (примеров 9)
I just wanted to see if anyone of a similar age had disappeared locally. Хотела узнать, может поблизости пропал кто-то близкий по возрасту.
The first similar project, implemented before the revolution, is the Oranienbaum Electric Line in St. Petersburg. Первый близкий проект, осуществленный до революции - Ораниенбаумская электрическая линия в Петербурге.
A similar production method was developed by Scientific Design Co., but it received wider use because of the licensing system - it accounts for 25% of the world's production and for 75% of world's licensed production of ethylene oxide. Разработчик: Scientific Design Co., Inc. Метод близкий к предыдущему, но широко распространённый в мире из-за системы лицензирования (с 1983 года реализовано около 90 проектов; около 25 % всех мировых мощностей и 75 % всех лицензионных производств окиси этилена).
I have a close friend who went through something similar. У меня был близкий друг, который тоже прошёл через похожее.
Someone I was close to had a similar accident last year. Близкий мне человек попал в похожую аварию в прошлом году.
Больше примеров...
Аналогии (примеров 69)
Such a system would conceivably operate in a similar fashion to that employed within the United Nations Joint Staff Pension Fund (UNJSPF). Такая система, предположительно, могла бы функционировать по аналогии с системой, применяемой в Объединенном пенсионном фонде персонала Организации Объединенных Наций (ОПФПООН).
In the 93 SNA, such depletion shows up as "Other changes in volume" but some people would argue that it should be in the production account in a similar fashion to consumption of fixed capital or use of inventories. В СНС 1993 года истощение регистрируется по статье "Прочие изменения в физическом объеме", однако некоторые специалисты высказывают мнение о необходимости включения его в счет производства по аналогии с потреблением основного капитала или использование товарно-материальных запасов.
Furthermore, the Working Party asked the secretariat to collect through TEM and TER, along similar lines to the TINA process, transport-related information on the Pan-European Transport Corridors outside the TINA region, i.e. Belarus, Republic of Moldova, Russian Federation and Ukraine. Кроме того, по аналогии с проектом ТИНА Рабочая группа просила секретариат собрать через проекты ТЕА и ТЕЖ связанную с транспортом информацию по общеевропейским транспортным коридорам за пределами региона ТИНА, т.е. Беларуси, Республики Молдова, Российской Федерации и Украины.
New York's passing of the Farm Winery Act of 1976 set an example for other states to pass similar laws. По аналогии с законом Нью-Йорка Farm Winery Law 1976 года многие другие государства приняли аналогичные законы.
Should the question of similar conduct by a State with regard to an international organization not be regarded as covered, at least by analogy, in the articles on State responsibility, the present articles will fill the resulting gap. Если исходить из того, что вопрос о схожем поведении государства по отношению к международной организации не рассмотрен - по крайней мере по аналогии - в статьях об ответственности государств, возникший пробел будет восполнен в настоящих статьях.
Больше примеров...
Такие (примеров 823)
A large number of Punjabis also moved to the United States, but they encountered similar political and social problems. Большое число пенджабских иммигрантов переехало в США, но там они встретили такие же политические и социальные проблемы.
This, however, need not be the case if NIs are granted similar speaking rights as, for instance, non-governmental organizations. Этого, однако, может и не произойти, если НУ будут предоставлены такие же права на выступления, как и, например, неправительственным организациям.
The data rate across this network will not be high; however, similar networks, such as the store and forward Motoman project have supported email services to 1000 schoolchildren in Cambodia, according to Negroponte. Скорость передачи данных через такую сеть невелика, но похожие сети, такие, как «сохрани и передай» проекта Motoman, сейчас обеспечивают электронной почтой до 1000 школьников в Камбодже.
The delegations of Italy, Norway, Switzerland and the EU said that they would support the implementation of the workplan in kind as well as financially by contributing similar amounts as in the 2009 - 2010 biennium. Делегации Италии, Норвегии, Швейцарии и ЕС заявили, что они поддержат осуществление плана работы в натуральной, а также в финансовой форме, внеся такие же взносы, как в двухгодичный период 2009-2010 годов.
Where similar requests were made to the Supreme Court on legitimate grounds, the Supreme Court acceded to such requests by giving priority to such cases. Когда в Верховный суд поступают такие просьбы, имеющие под собой законные основания, Верховный суд удовлетворяет их, уделяя приоритетное внимание подобным случаям.
Больше примеров...
Таких (примеров 795)
We need the Council's support for similar programmes in other critical spots: in Guinea, for example, whose Government has requested international cooperation in addressing security problems in the areas bordering Liberia and Sierra Leone. Нам необходима поддержка Совета в осуществлении аналогичных программ в других горячих точках, таких, как Гвинея, правительство которой обратилось с просьбой о предоставлении международной помощи для решения проблем безопасности в приграничных с Либерией и Сьерра-Леоне областях.
The Working Party decided that it was the most appropriate forum to deal with road transport facilitation issues and invited member Governments and NGOs to keep it informed about any such and similar developments. Рабочая группа постановила, что она является наиболее подходящим форумом для рассмотрения вопросов облегчения автомобильных перевозок, и предложила правительствам стран-членов и НПО регулярно информировать ее о всех таких или подобных изменениях.
The Division also processes correspondence, minutes, press releases, verbatim records of hearings, judges' notes and opinions and their amendments to draft decisions, as well as the translations of these and other similar documents, such as written pleadings. Отдел также обрабатывает корреспонденцию, протоколы, пресс-релизы, стенографические записи слушаний, записок и заключений судей и их поправок к проектам решений, а также письменные переводы всех этих и других аналогичных документов, таких как письменные состязательные бумаги.
It is likely to pre-empt reverse engineering and similar avenues of capability development which have been an important source of capability development for countries and territories such as the Republic of Korea and Taiwan, Province of China. Это, судя по всему, будет сдерживать реверсивный инжиниринг и схожие направления развития технического потенциала, которые играли важную роль в таких странах и территориях, как Республика Корея и китайская провинция Тайвань.
The dissemination of racist statements etc., through an organization or similar group is punishable under the provision on agitation against a national or ethnic group, as is dissemination within the organization or group. Иными словами, это законодательство противодействует деятельности таких организаций. с помощью организации или аналогичной группы, равно как и распространение такой агитации в рамках организации или группы является наказуемым деянием.
Больше примеров...
Такого рода (примеров 104)
Training courses of a similar type were organized in every region. Курсы обучения такого рода организуются в каждом регионе.
Such surveys both in this survey and similar surveys often do not produce policy relevant information. Такого рода опросы, как этот опрос, так и аналогичные опросы, часто не дают информации, имеющей отношение к политике.
They admitted that it would be possible, if need be, to convene a round table of a similar type. Они заявили, что при необходимости будет возможно проведение «круглых столов» такого рода.
These strategic questions are critical in many international organizations and national governments, all of which face similar types of issues and difficulties and need to make strategic choices for the future. Такого рода стратегические вопросы являются весьма актуальными для многих международных организаций, а также национальных правительств, которые сталкиваются с похожими проблемами и трудностями и стоят перед необходимостью определения стратегии будущих действий.
I imagine the young couple will spend much of their happily-married lives in a state of similar emotional turmoil. Они проведут в эмоциональных стычках такого рода... большую часть счастливой супружеской жизни.
Больше примеров...