Английский - русский
Перевод слова Similar

Перевод similar с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Аналогичный (примеров 1682)
A similar process of adjustment is necessary in human rights to adapt the right to education to changed circumstances. Аналогичный процесс перестройки необходим и в области прав человека, с тем чтобы адаптировать право на образование к изменившимся обстоятельствам.
They further noted similar progress in deciding on the most appropriate instrument by which countries outside the region would be able to associate themselves with the Treaty of Amity and Cooperation in South-East Asia. Наряду с этим они отметили аналогичный прогресс в решении вопроса о наиболее приемлемом документе, который позволил бы странам, находящимся за пределами региона, подключиться к Договору о дружбе и сотрудничестве в Юго-Восточной Азии.
In the latter case, this is being undertaken as an integral part of the "One-UN" Programme, while a similar approach is being planned for Albania. Что касается Украины, то этот проект осуществляется в качестве компонента программы "Единая ООН", при этом аналогичный подход планируется использовать для проекта в Албании.
Further, in the context of a successful de-listing application considered by the Committee with the assistance of the Ombudsperson, there is a similar mandate for the Ombudsperson to notify the petitioner of the de-listing. Соответственно, в случае положительного рассмотрения Комитетом при содействии Омбудсмена заявления об исключении из перечня у Омбудсмена имеется аналогичный мандат на уведомление заявителя о его исключении из перечня.
In addition, some of the group members raised a concern that this exemption could create distortion in the market if Category 1-1 vehicles were not treated in a similar manner and thus consideration should be given to the inclusion of this category of vehicles in the recommended exemption. Кроме того, некоторые члены группы выразили озабоченность по поводу того, что это изъятие может привести к перекосу на рынке, если аналогичный подход не будет применяться к транспортным средствам категории 1-1, и поэтому следует рассмотреть вопрос о включении этой категории транспортных средств в рекомендуемое изъятие.
Больше примеров...
Подобный (примеров 225)
In the nearest time one more similar testbed will appear in the OJSC UMPO testing complex. В ближайшее время еще один подобный стенд появится в испытательном комплексе ОАО "УМПО".
A similar project targeting the maintenance of Mexico's federal highways yielded even greater benefits. Подобный проект, целью которого был ремонт федеральных автомагистралей Мексики принес еще большую пользу.
Welcoming the explicit prohibition of corporal punishment of children in Republika Srpska, it expressed concern that a similar prohibition was not contained in legislation in the other administrative entities. Приветствуя явное запрещение телесных наказаний детей в Республике Сербской, она выразила обеспокоенность по поводу того, что подобный запрет не фигурирует в законодательстве административных единиц.
There is no doubt that a similar code of conduct, based on similar principles, could also be instrumental in facilitating the ground rules required for the advancement of regional security and arms control efforts between the parties in the Middle East. Не вызывает сомнения тот факт, что подобный кодекс поведения, в основе которого лежали бы аналогичные принципы, мог бы также быть полезным в отношении основных правил, требуемых для обеспечения прогресса в области региональной безопасности и контроля над вооружениями между сторонами на Ближнем Востоке.
Throughout the ancient world, there have been numerous similar myths of otherworldly beings coming to Всюду по древнему миру, были многочисленный подобный миф потусторонних существ, приезжающих в
Больше примеров...
Похожий (примеров 176)
Earliest prototype of Thesis was 2000 Giubileo, presented to Pope John Paul II, bearing very similar body although modified as a landaulet. Ранним прототипом Thesis был 2000 Giubileo, представленный Папе Римскому Иоанну Павлу II, имеющий очень похожий кузов.
This was in an effort to market the J2000 as a smaller version of the Pontiac 6000, which had a similar appearance. Это было попыткой выдать на рынке J2000 как уменьшенную версию Pontiac 6000, так как они имели похожий внешний вид.
I used to have one very similar. У меня был похожий.
But at some point, all these people had a very similar experience that converged at a fortune cookie and a Chinese restaurant. Но в определённый момент все эти люди пережили похожий опыт: все рассказы сходились на печенье судьбы в китайском ресторане.
This system gives the top two teams a double chance, in that they can lose their first game and still go on to win the title, producing a similar though not identical effect to a double-elimination tournament. Эта система даёт двум лучшим командам второй шанс, то есть, они могут проиграть свою первую игру и иметь возможность бороться за титул, создавая похожий, хоть и не такой же, эффект в системе с выбыванием после двух поражений.
Больше примеров...
Схожий (примеров 89)
Both have a similar membership and complementary mandates. Обе эти организации имеют схожий состав членов и взаимодополняющие мандаты полномочий.
Among maples not endemic to Japan, A. monspessulanum (and the similar A. campestre) are popular among bonsai enthusiasts. Из клёнов, не растущих в Японии, Асёг monspessulanum (и схожий с ним Acer campestre) популярны среди энтузиастов выращивания бансай.
Since in current practice each case was handled by one rapporteur, and since many cases were similar, it might prove more efficient if several rapporteurs met together several times during the course of a session. Поскольку при нынешней практике каждый случай разбирается одним докладчиком и поскольку многие случаи носят схожий характер, было бы, наверное, эффективнее, если бы в ходе сессии несколько докладчиков собирались несколько раз.
Very similar scatter over a similar range of levels of trust. Очень схожий разброс, по сравнению с аналогичным диапазоном уровней доверия.
Similar effects on melanin electron-transport capability were observed by the authors after exposure to non-ionizing radiation, suggesting that melanotic fungi might also be able to use light or heat radiation for growth. Схожий эффект на способность меланина к переносу электронов наблюдался при воздействии неионизирующего излучения, так что, может быть, грибки способны использовать для своего роста не только радиацию, но также свет и теплоту.
Больше примеров...
Же (примеров 3792)
The protection of unregistered well-known marks, however, will be limited to similar goods and services. В то же время охрана незарегистрированных широко известных знаков будет ограничена аналогичными товарами и услугами.
A similar request was also forwarded the same day to the Bosnian Serb administration in Pale. Аналогичная просьба была также направлена в тот же день в адрес боснийской сербской администрации в Пале.
Another 17 similar letters were received from the students of the same high school. 17 подобных писем были также получены от учащихся этой же средней школы.
That principle should be reflected through comparisons with nationals at the locality carrying out similar functions at the same level, through the application of the salary survey methodology for non-headquarters duty stations as revised by the Commission in 1993. Этот принцип должен реализовываться посредством сопоставлений с условиями службы сотрудников у местных нанимателей, выполняющих аналогичные функции на том же уровне, на основе применения методологии проведения обследований окладов для периферийных мест службы, пересмотренной Комиссией в 1993 году.
And in studies we've just been doing in my lab, similar studies, we've show that four year-olds are actually better at finding out an unlikely hypothesis than adults are when we give them exactly the same task. И другие тесты, проведенные в нашей лаборатории, доказывают, что дети приходят к менее очевидной гипотезе лучше, чем взрослые, которым мы давали то же самое задание.
Больше примеров...
Сходный (примеров 69)
Please provide information on existing wage gaps between men and women at the same levels of seniority with similar levels of responsibility, per sector. Просьба сообщить о существующих в настоящее время различиях в оплате труда мужчин и женщин, имеющих равный стаж работы и сходный круг обязанностей, в разбивке по секторам.
Regarding the same type of project in the same country, external factors may be similar, but there is still the need to take internal factors into account. В случае реализации проектов одного типа в одной и той же стране можно отметить сходный характер внешних факторов, но и в этом случае необходимо учитывать внутренние факторы.
Public demand was increased when a similar colour was adopted by Queen Victoria in Britain and by Empress Eugénie, wife of Napoleon III, in France, and when the crinoline or hooped-skirt, whose manufacture used a large quantity of cloth, became fashionable. Спрос вырос тогда, когда сходный цвет избрали королева Виктория в Англии и императрица Евгения, супруга Наполеона III, во Франции, и когда юбки с кринолином, на пошив которых требовалось много ткани, вошли в моду.
But those who revolted shared a common set of grievances and have similar demands today. Но восставшие разделяли сходный набор недовольств, и сейчас у них сходные требования.
Both Vikedal and Farsund have a very similar index development, indicating similar changes over large areas of south-western Norway. На участках в Викедале и Фарсунне изменение индекса носило весьма сходный характер, что свидетельствует об аналогичных модификациях на территории крупных районов в юго-западной части Норвегии.
Больше примеров...
Одинаковый (примеров 51)
In addition, the mean age for different drug types is fairly similar in all regions. Кроме того, во всех регионах средний возраст лиц, употребляющих различные виды наркотиков, примерно одинаковый.
In a job family, the same or relatively similar work is performed, a similar skill set is required and it is possible to move within the family with minimal training. В рамках группы должностей осуществляется одинаковый или относительно одинаковый вид работ, требуется одинаковый набор навыков и возможно перемещение в пределах группы с минимальной профессиональной переподготовкой.
Both organizations seemed to share the same contact numbers and membership rolls and also had similar financial statements. Похоже, что у этих двух организаций одни и те же контактные телефоны и одинаковый членский состав и что они также имеют почти одинаковые финансовые ведомости.
Indigenous peoples from each of these nation States shared a common colonial history and had suffered, and continued to suffer, similar devastation as a result of that colonialism. Коренные народы каждого из названных государств прошли одинаковый путь колониальной зависимости и на себе испытали и продолжают испытывать схожие разрушительные последствия колониализма.
Nevertheless, it has also been suggested that a broader limitation to bilateral cooperation tends to take place among countries which are economically interdependent and share a similar level of experience in competition law enforcement or the same ideas on competition policy. Вместе с тем было также указано, что двустороннее сотрудничество в целом ограничивается экономически взаимозависимыми странами, накопившими примерно одинаковый опыт правоприменительной деятельности в области конкуренции или имеющими одинаковые подходы к конкурентной политике41.
Больше примеров...
Примерно (примеров 363)
Over half a million Liberians were in a similar situation. В аналогичной ситуации находятся примерно полмиллиона либерийцев.
About 100,000 people were displaced in the Nimule/Triple A area, some 35,000 around Mundri and a similar number from Kaya and Kajo Kaji. Около 100000 человек мигрировали в районе Нимуле/Трипл А, примерно 35000 - вокруг Мундри и аналогичное число - из Каи и Каджо-Каджи.
ID3 and CART were invented independently at around the same time (between 1970 and 1980), yet follow a similar approach for learning a decision tree from training tuples. ID3 и CART были разработаны независимо и примерно в одно и то же время (между 1970 и 1980), однако используют близкие подходы для обучения дерева решений из тренировочных кортежей.
There was a similar reaction when a justice of the peace cited "insufficient evidence" as grounds for releasing 14 suspects in a case involving a ship boarded in Bahamian waters which was found to have about 450 Haitian boat people on board. Такую же реакцию вызвало и решение одного мирового судьи об освобождении "за недостаточностью доказательств" 14 подозреваемых, проходивших по делу об одиссее судна, на борту которого находилось примерно 450 гаитянских беженцев и которое было подвергнуто досмотру в водах Багамских Островов.
In the central zone along the Shabelle River, although not as badly affected as the Juba Valley, similar emergency relief operations were carried out from bases in Beled Weyn, Jowhar, Mogadishu, and Merca, which benefited approximately 30,000 people in the Shabelle Valley. В центральном районе вдоль реки Шабель, который пострадал в меньшей степени, чем долина реки Джубба, были проведены аналогичные операции по оказанию чрезвычайной помощи из баз в Белед-Вейн, Джоукар, Могадишо и Мерка в интересах примерно 30000 человек в долине реки Шабель.
Больше примеров...
Сходство (примеров 59)
Small island developing States share similar sustainable development challenges, including small population, lack of resources, remoteness, susceptibility to natural disasters and excessive dependence on international trade. Малые островные развивающиеся государства объединяет сходство тех вызовов, с которыми они сталкиваются в деле устойчивого развития, включая небольшое население, нехватку ресурсов, удаленность, восприимчивость к стихийным бедствиям и чрезмерную зависимость от международной торговли.
Our operations are remarkably similar, Albeit mine functions on a somewhat grander scale, Certainly more hygienic. Наша деятельность имеет необычайное сходство, хотя моя, конечно, гораздо крупнее по масштабам, и санусловия однозначно лучше.
In linguistics, lexical similarity is a measure of the degree to which the word sets of two given languages are similar. Лексическое сходство (в лингвистике) - мера того, до какой степени слова двух данных языков лексически сходны.
Whether and to what extent the tax systems, tax administrations and legal standards of the two States are similar, particularly as concerns the protection of fundamental taxpayers' rights того, имеется ли сходство между налоговыми системами, налоговым администрированием и правовыми стандартами данных двух государств и, если имеется, какова степень этого сходства, в частности, в отношении защиты основных прав налогоплательщиков;
Moreover, South-South inter-firm cooperation had certain comparative advantages, including lower costs and the fact that they shared many of the same problems and had similar experiences. Более того, межфирменное сотрудничество на уровне Юг-Юг имеет определенные сравнительные преимущества, включая более низкие затраты, а также сходство многих из проблем, с которыми эти фирмы сталкиваются, и аналогичность их опыта.
Больше примеров...
Близкий (примеров 9)
I just wanted to see if anyone of a similar age had disappeared locally. Хотела узнать, может поблизости пропал кто-то близкий по возрасту.
For military personnel the ratio was of 4.6 allegations per 10,000 personnel deployed in 2011, a similar ratio as in 2010, with 4.7, and ratios of 6.7 in 2009, and 6.3 in 2008. Для военного персонала этот показатель составил в 2011 году 4,6 заявления на 10000 военнослужащих из состава развернутого персонала, в то время как в 2010 году был зафиксирован близкий показатель - 4,7 заявления, в 2009 и 2008 годах показатели, составлявшие соответственно 6,7 заявления и 6,3 заявления.
However, Esperanto is not merely a "pot-pourri" of those languages, but a true and independent language in itself - structurally more similar, furthermore, to non-European languages than to European ones. Однако эсперанто - не «микс» из этих языков, а настоящий и самостоятельный язык: структурно более близкий, между прочим, к не-европейским, чем европейским, языкам.
Someone I was close to had a similar accident last year. Близкий мне человек попал в похожую аварию в прошлом году.
Navajo is most closely related to Western Apache, with which it shares a similar tonal scheme and more than 92 percent of its vocabulary. Наиболее близкий к навахо язык - западно-апачский: их системы тонов схожи, а 92 % лексики - общие.
Больше примеров...
Аналогии (примеров 69)
The United Kingdom and France also annually publish figures for their civil holdings of highly-enriched uranium in a similar format to that for plutonium. Соединенное Королевство и Франция также ежегодно публикуют сведения о своих гражданских запасах НОУ - по аналогии с форматом для плутония.
Such a system would conceivably operate in a similar fashion to that employed within the United Nations Joint Staff Pension Fund (UNJSPF). Такая система, предположительно, могла бы функционировать по аналогии с системой, применяемой в Объединенном пенсионном фонде персонала Организации Объединенных Наций (ОПФПООН).
In principle the value of land underlying non-residential buildings can be estimated in a similar way as that of land underlying dwellings. В принципе стоимость земель под нежилыми строениями может быть рассчитана по аналогии с землями, занятыми под жильем.
Some tracks were solo performances from a D12 member, such as "If You Want It" by Kuniva, in a similar way to how Eminem performed "Girls" from Devil's Night. Некоторые треки были сольными выступлениями членов группы - «If You Want It» от Kuniva, по аналогии с треком Эминема «Girls» с альбома Devil's Night.
Those who have extensive writing to do should start. MUNEE will collect together a list of possible events which could be used in a similar way to the EE21 meetings now taking place, and will determine which have wider priorities for a larger group. МУНЕЕ подготовит перечень возможных мероприятий, которые могут быть использованы по аналогии с тем, как на сегодняшний день используются итоги совещаний в рамках проекта ЭЭ-XXI, а также определит, какие из этих мероприятий имеют более высокий приоритет для широкой аудитории.
Больше примеров...
Такие (примеров 823)
The maps allow analysts to monitor the development of vegetation in agricultural areas, comparing contemporary data with similar maps obtained continually since 1982. Такие карты позволяют специалистам наблюдать за изменениями растительного покрова в сельскохозяйственных районах на основе сопоставления последних данных с аналогичными картами, которые составлялись на постоянной основе начиная с 1982 года.
We are aware that similar exercises have been undertaken in other parts of Asia, South-Eastern Europe and Central Africa. Нам известно, что такие семинары были проведены и в других регионах Азии, в Юго-Восточной Европе и Центральной Африке.
They are organized by the various Police Training Institutes both independently and in partnership with similar European institutes. Такие семинары организуются различными структурами, занимающимися профессиональной подготовкой полиции, независимо или совместно с аналогичными европейскими учреждениями.
Such countries often had similar levels of sophistication and product and service standards. Такие страны часто имеют одинаковый уровень развития и сходные стандарты на товары и услуги.
Similar unsatisfactory conditions exist in the military barracks in the provinces. Такие же неудовлетворительные условия существуют и в военных казармах в провинциях.
Больше примеров...
Таких (примеров 795)
We'd already dissected two others from similar crash sites in Soviet Union. Мы уже препарировали два таких тела на местах подобных аварий в СССР.
A further 15,000 women are significantly handicapped because of the similar complications. Еще 15 тысяч женщин из-за таких же осложнений становятся инвалидами.
Provision made for helicopter operations is based on similar type of government-provided helicopters available at the Mission in the prior mandate period. Ассигнования на вертолеты рассчитаны исходя из таких же предоставленных правительством вертолетов, которые использовались Миссией в течение предыдущего мандатного периода.
As a country confronted with similar unilateral sanctions during the past decades, Myanmar fully understands the extent of the hardship and suffering caused by the sanctions, as they negatively impact on third parties, especially vulnerable groups such as women and children. Будучи страной, которая в последние десятилетия подвергалась аналогичным односторонним санкциям, Мьянма в полной мере осознает степень причиняемых ими тягот и лишений, которые негативно сказываются на положении третьих сторон, особенно таких уязвимых групп населения, как женщины и дети.
The results and the outcomes of the EFW will be evaluated and a decision on a similar event in the future will be taken at a later stage. лесному сектору следует решать задачи в таких новых областях, как изменение климата и энергетика;
Больше примеров...
Такого рода (примеров 104)
Such surveys both in this survey and similar surveys often do not produce policy relevant information. Такого рода опросы, как этот опрос, так и аналогичные опросы, часто не дают информации, имеющей отношение к политике.
While it was true that the International Court of Justice had made a similar ruling in the 1955 Nottebohm case, that decision had been criticized and was, moreover, an isolated example. Хотя Международный Суд вынес постановление такого рода в деле Ноттебома в 1955 году, это решение подвергалось критике и, кроме того, является единичным примером.
Cameroon, for its part, was currently developing a similar plan and, pending its implementation, had introduced human rights instruction into the training programmes of its armed forces, judges and prison administration personnel as well as into secondary and higher education curricula. Камерун, со своей стороны, в настоящее время занимается разработкой такого рода плана и в ожидании его осуществления включил в программу подготовки военнослужащих, магистратов и сотрудников пенитенциарных учреждений, а также в программы средних и высших учебных заведений вопросы прав человека.
The source contended that a tour of this kind was something that had never been done before by any other visiting officials and doubted that a similar act would be carried out anywhere else in the world. Этот же сотрудник утверждал, что поездка такого рода представляет собой нечто такое, чего никогда ранее не совершало ни одно официальное лицо, и выразил сомнение в том, что подобный акт мог бы быть совершен в каком-либо другом районе мира.
WFP welcomes the facilitation by the Government of the Democratic People's Republic of Korea of the FAO/WFP crop and food security assessment in October 2008, the first of its kind since 2004, and hopes similar cooperation will be extended in 2009. ВПП приветствует тот факт, что в октябре 2008 года правительство Корейской Народно-Демократической Республики содействовало проведению оценки урожая и продовольственной безопасности усилиями ФАО и ВПП (это первая оценка такого рода с 2004 года), и надеется, что такое же сотрудничество будет и в 2009 году.
Больше примеров...