| The European Union warmly welcomes the signing in Washington on 23 October 1998 of the Wye River Memorandum between Prime Minister Benjamin Netanyahu and Chairman Yasser Arafat. | Европейский союз горячо приветствует подписание 23 октября 1998 года в Вашингтоне премьер-министром Биньямином Нетаньяху и Председателем Ясиром Арафатом Уай-Риверского меморандума. |
| The signing of a multi-lateral Cooperation Agreement to combat human trafficking was signed in 2005 between Nigeria, Niger, Benin, Togo, Burkina Faso, Cote d'Ivoire and Sierra Leone. | Подписание в 2005 году многостороннего соглашения о сотрудничестве в борьбе с торговлей людьми между Нигерией, Нигером, Бенином, Того, Буркина-Фасо, Кот-д'Ивуаром и Сьерра-Леоне. |
| The ninth preambular paragraph refers to the signing by the United States of America and the Russian Federation of the Strategic Offensive Reductions Treaty, better known as the Moscow Treaty, following the demise of the Anti-Ballistic Missile Treaty. | В девятом пункте преамбулы содержится ссылка на подписание Соединенными Штатами Америки и Российской Федерацией Договора о сокращении стратегических наступательных потенциалов, более известного как Московский договор, после прекращения действия Договора по противоракетной обороне. |
| 76.8. With assistance from the Office of the High Commissioner for Human Rights, move to speed up the signing and ratification of ICESCR, ICCPR, CAT and its Optional Protocol, and CRPD (Maldives); | 76.8 при содействии со стороны Управления Верховного комиссара по правам человека ускорить подписание и ратификацию МПЭСКП, МПГПП, КПП и Факультативного протокола к ней, а также КПИ (Мальдивские Острова); |
| Could it be deemed reasonable by anyone involved in the oil industry that the signing of an oil-export contract should require no less than 30 procedural steps? | Может ли показаться разумным любому, кто имеет отношение к нефтяной промышленности, тот факт, что подписание контракта на экспорт нефти должно требовать не мёнее 30 процедурных шагов? |
| A year later, in 1873, Japan and Peru formally established diplomatic relations by signing a Treaty of Friendship and Navigation. | В 1873 году Япония и Перу официально установили дипломатические отношения, подписав Договор о дружбе и навигации. |
| On 23 May 2011, Gilberto ended his 9-year career in Europe by signing an 18-month deal with Grêmio, of Porto Alegre. | 23 мая 2011 года Жилберту закончил свою 9-летнюю карьеру в Европе, подписав 18-месячный контракт с бразильским «Гремио» из Порту-Алегри. |
| This was achieved by an experiment that was unique in the region whereby both countries settled the problem by international arbitration after signing an arbitration agreement on 2 October 1996 at Paris, France. | Эта задача была решена за счет использования уникального для региона экспериментального подхода, в соответствии с которым обе страны урегулировали проблему с помощью международного арбитража, подписав 2 октября 1996 года в Париже, Франция, арбитражное соглашение. |
| Besides steps taken internally, Jamaica has sought to affect a regional standard for the protection of human rights by signing the Charter of Civil Society for Caribbean Community on 19 February 1997. | Помимо мер внутреннего характера Ямайка предприняла усилия по осуществлению одного из региональных стандартов защиты прав человека, подписав 19 февраля 1997 года Хартию гражданского общества Карибского сообщества. |
| Please acknowledge your agreement with the terms and conditions for your participation in the review process by signing, dating and returning to the UNFCCC secretariat a copy of this agreement. | Просьба подтвердить ваше согласие с положениями и условиями, регулирующими ваше участие в процессе рассмотрения, подписав, с указанием даты, и возвратив в секретариат РКИКООН один экземпляр настоящего соглашения. |
| Today, I have the honour of signing this Treaty on behalf of my country. | Сегодня от имени моей страны я имею честь подписать этот Договор. |
| This ill-treatment reportedly pressured him into signing a "confession" to membership of the North Korean Workers' Party. | Как утверждается, такое жестокое обращение заставило его подписать "признание" о своей принадлежности к Трудовой партии Северной Кореи. |
| As I have already said earlier, I see no serious obstacles that would prevent us from signing the final peace agreement by the end of this year, 2004. | Как я уже говорил, я не вижу серьезных препятствий, которые могли бы помешать нам подписать окончательное мирное соглашение к концу этого, 2004, года. |
| Estonia accepts the recommendation for the signing and ratification of the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance (CED), and is pleased to inform that the preparations for accession are underway. | З. Эстония принимает рекомендацию подписать и ратифицировать Международную конвенцию для защиты всех лиц от насильственных исчезновений (КНИ) и рада сообщить, что подготовка к присоединению к этой Конвенции уже начата. |
| The delegation stated that Saint Kitts and Nevis could not commit, in the short term, to signing and ratifying new treaties without undertaking a meticulous assessment of the resources essential to fulfilling its obligations under them. | Делегация заявила, что Сент-Китс и Невис не могут взять на себя обязательство подписать и ратифицировать в ближайшее время новые договоры без проведения тщательной оценки ресурсов, необходимых для выполнения обязательств по этим договорам. |
| You don't know how hard I found it... signing the order to terminate your life. | Вы не знаете, с каким трудом... я подписал приказ о вашей казни. |
| In that regard, we welcome Afghanistan's signing of the 1997 Ottawa Mine Ban Treaty and its holding of an international conference at Kabul on that issue. | В этой связи мы приветствуем тот факт, что Афганистан подписал Оттавскую конвенцию 1997 года о запрещении мин и провел в Кабуле международную конференцию по этому вопросу. |
| HE WAS SIGNING OUR MARRIAGE CERTIFICATE AS-A-WITNESS. | Он подписал наше свидетельство о браке в качестве свидетеля. |
| Miles ended up signing with the Memphis Grizzlies. | Через несколько дней он подписал контракт с «Мемфис Гриззлис». |
| On 1 September 2014, N'Gog ended his six-year spell in the English leagues after signing a two-year contract with Ligue 1 outfit Stade de Reims. | 1 сентября 2014 года Н'Гог закончил свое 6-летнее пребывание в Англии и подписал двухлетний контракт с представителем Лиги 1 футбольным клубом Реймс. |
| Harry, can you please stop signing those papers? | Гарри, можешь прекратить подписывать эти документы? |
| Meanwhile, the amount of income forgone by publicity firms because they are barred from signing contracts with Cuban entities or fearful of reprisals if they defy the existing bans is estimated at $220,000; | Что касается контрактов с издательствами, которым запретили подписывать контракты с кубинскими компаниями или которые опасались репрессий в случае, если бы они пренебрегли установленными запретами, то размер утраченной прибыли составляет 220000 долл. США; |
| The Board noted that the Fund and the certificate of entitlement forms did not require the beneficiaries to sign the form in the presence of a commissioner of oaths, who would have to certify that the person signing the form was a valid beneficiary. | Комиссия отметила, что Фондом и бланками сертификатов на получение пенсионных пособий не предусмотрено требование к бенефициарам подписывать документ в присутствии комиссара по приведению к присяге, который бы удостоверял, что лицо, подписавшее документ, является правомочным бенефициаром. |
| I'm not signing anything. | Не буду ничего подписывать. |
| Columbia label president Goddard Lieberson initially resisted signing Streisand to a contract, finding her style too close to the cabaret singers he disliked and too far from the understated approach of Jo Stafford or Rosemary Clooney, who recorded for the label in the 1950s. | Первоначально, президент лейбла Годдар Либерсон не хотел подписывать контракт со Стрейзанд, считая её стиль слишком близким к певцам кабаре, которых он не любил, и слишком далекой от Джо Стаффорд или Розмари Клуни, которые записывались на лейбле в 1950-х. |
| The official signing of the treaty by the presidents took place on 3 January 1993. | Окончательное заключение было подписано заведующими этих отделов 4 января 1993 года. |
| Its conclusion by the end of June is a task of the highest priority and it must be negotiated in a manner so as to enable that the signing of the document takes place at the outset of the fifty-first session of the United Nations General Assembly. | Приоритетнейшей задачей является его заключение к концу июня, и переговоры по нему должны вестись таким образом, чтобы сделать возможным подписание этого документа в начале пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
| Lastly, he drew attention to the signing in March of the Additional Protocol to the Safeguards Agreement between IAEA and Peru, which would enhance the efficiency of the safeguards system as a contribution to fulfilling the objectives of the Treaty. | В заключение оратор отмечает, что в марте был подписан Дополнительный протокол к соглашению о гарантиях между МАГАТЭ и Перу, что повысит эффективность системы гарантий и тем самым внесет вклад в осуществление целей Договора. |
| Lastly, his delegation looked forward to the signing of the Peace Accords between the Government of Angola and the National Union for the Total Independence of Angola (UNITA) on 20 November 1994 in Lusaka. | В заключение делегация Замбии с нетерпением ожидает подписания Соглашения о мире между правительством Анголы и УНИТА 20 ноября 1994 года в Лусаке. |
| The contract is made by signing the application form provided by the Institut auf dem Rosenberg/Sprachkurse ARIANA AG. The contract is valid only from the moment it has been confirmed in writing by the Institut auf dem Rosenberg/Sprachkurse ARIANA AG. | Заключение договора с подписанием бланка регистрации "Institut auf dem Rosenberg"/АО Языковые Курсы АРИАНА происходит в письменной форме и имеет силу только в том случае, если "Institut auf dem Rosenberg"/АО Языковые Курсы АРИАНА письменно подтвердило регистрацию соискателя. |
| and its opening for signature at the beginning of the fifty-first session, and noting the subsequent signing of that Treaty by over 140 Member States, | и открытие его для подписания в начале пятьдесят первой сессии и отмечая, что этот договор впоследствии подписали свыше 140 государств-членов, |
| It is essential that all States that have not yet done so embrace the cause of international criminal justice by signing, ratifying and implementing the Statute as soon as possible. | Существенно важно, чтобы все государства, которые еще этого не сделали, прониклись идеей международного уголовного правосудия и как можно скорее подписали, ратифицировали и осуществили положения Статута. |
| That is why Central African countries have taken initiatives aimed at strengthening cooperation in security matters, with the signing of an agreement on criminal police cooperation in Yaoundé in April 1999. | В связи с этим страны Центральной Африки предприняли шаги по укреплению сотрудничества в сфере безопасности и подписали в Яунде в апреле 1999 года Соглашение о сотрудничестве в борьбе с уголовными преступлениями. |
| A signing ceremony of BITs was organized during UNCTAD XI, which resulted in the signing of 6 BITs between 7 countries. | Церемония подписания ДИД была организована на ЮНКТАД XI, на которой семь стран подписали шесть ДИД. |
| We are also convinced of the significance of the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, and therefore we call upon States that have not done so to consider signing and ratifying that instrument. | Мы также убеждены в большом значении Международной конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей и поэтому призываем те государства, которые еще не подписали или не ратифицировали этот документ, подумать над тем, чтобы сделать это. |
| The acceptance of dialogue by the Secretary-General of the Forces nouvelles, Guillaume Soro, led to the signing of the Ouagadougou Peace Agreement on 4 March 2007. | После того как Генеральный секретарь «Новых сил» Гийом Соро согласился на диалог, 4 марта 2007 года было подписано Уагадугское политическое соглашение. |
| I commend the Governments of Sudan and South Sudan for the constructive spirit displayed during the negotiations in Addis Ababa, which resulted in the signing of nine agreements on 27 September. | Я высоко оцениваю конструктивный подход, проявленный правительствами Судана и Южного Судана в ходе переговоров в Аддис-Абебе, благодаря которому 27 сентября было подписано девять соглашений. |
| Since then, some limited progress has been made, including the adoption of Security Council resolution 1234 (1999) of 9 April 1999 and the signing in Lusaka on 10 July 1999 of the Agreement on a Ceasefire in the Democratic Republic of the Congo. | За истекшее время было достигнуто небольшое продвижение вперед, в частности принята Советом Безопасности Организации Объединенных Наций резолюция 1234 (1999) от 9 апреля 1999 года и подписано 10 июля 1999 года в Лусаке Соглашение о прекращении огня в Демократической Республике Конго. |
| He doesn't understand "executed" to mean signing. | Он не понимает, что под "оформлено" имеется в виду "подписано". |
| The Meeting welcomed the positive development in the negotiations between the Sudanese Government and the Sudan People's Liberation Movement that culminated in the signing of the six protocols, which constitute the final framework of the peace agreement to be signed soon. | Участники совещания приветствовали положительные сдвиги на переговорах между правительством Судана и Народно-освободительным движением Судана, итогом которых стало подписание шести протоколов, представляющих собой окончательные рамки мирного соглашения, которое вскоре будет подписано. |
| After signing a zone file its signed version will be generated. | После подписи зонного файла сформируется его подписанная версия. |
| You may edit any intermediate certificate in the same way, but it is not mandatory for signing documents. | Таким же образом можно редактировать любой промежуточный сертификат, но для подписи документов это не обязательно. |
| I'm happy to say the papers are ready for signing. | Счастлив сказать, что бумаги уже готовы к подписи. |
| whether any alteration to the electronic signature, or any alteration to the information to which the electronic signature relates, made after the time of signing is detectable; | З. поддается ли обнаружению любое изменение электронной подписи или любое изменение информации, к которой относится электронная подпись, сделанное после подписания; |
| To celebrate the success, the company held an event splendidly on June 18, and Mr. Zhang Ruimin, Ms. Yang Mianmian and other top management of Haier Group attended the ceremony, signing their names. | Чтобы отметить этот успех, компания провела роскошный прием 18-го июня. Мистер Жань Руминь, миссис Янь Мьянмьян и другие высшие члены правления Haier Group посетили церемонию, зафиксировав свои подписи. |
| The Government has engaged civil society and churches by signing development partnerships. | Правительство подключает к работе гражданское общество и церкви, подписывая с ними соглашения о партнерстве в целях развития. |
| Ms. Grey, it's important you fully understand, by signing these, you sign away all rights to your daughter, now and in the future. | Мисс Грей, важно, чтобы вы полностью понимали, что, подписывая это, вы отказываетесь от всех прав на дочь сейчас и в будущем. |
| He later claimed to oppose putting the king on trial because of "tenderness of blood", and continued to fulfill the duties of his government posts, signing admiralty papers on the day Charles was executed. | Позже он утверждал, что выступал против казни короля в суд из-за малокровия, и продолжал выполнять обязанности по своим должностям, подписывая адмиралтейские документы в тот день, когда Карл I был казнен. |
| We're doing the right thing, signing her, right? | Мы ведь правильно поступаем, подписывая их на лэйбл? |
| By signing the strategy, the Entity and cantonal ministers of education have agreed to "put a stop on the segregation and discrimination through education" and to stop wasting money, overlap and inefficiencies of the education system in Bosnia and Herzegovina. | Подписывая этот документ, министры образования Образований и кантонов согласились "положить конец сегрегации и дискриминации в процессе образования" и прекратить растрату денег, дублирование и несогласованность в рамках системы образования в Боснии и Герцеговине. |
| Look, I hate to disappoint a pretty lady, but I'm not signing. | Мне очень жаль разочаровывать милую леди, но я не подпишу. |
| I am not signing it. | Я не подпишу его. |
| I am not signing this form. | Я не подпишу эти бумажки. |
| I'm not signing the application. | Я не подпишу заявление. |
| I'm signing you right now for a three-album contract. | Я прямо сейчас подпишу с вами контракт на три альбома. |
| The National Council for Women's Rights was also signing protocols with the mayors of the main Brazilian cities for the implementation of the Platform for Action. | Кроме того, Национальный совет по правам женщин подписывает с мэрами крупных бразильских городов протоколы об осуществлении Платформы действий. |
| The Government has recently been signing new financial contracts with each higher education institution, by which the Government has created uniform rules for public financing of higher education institutions. | В последнее время правительство подписывает новые финансовые контракты с каждым высшим учебным заведением, с помощью которых правительство разрабатывает единообразные правила государственного финансирования высших учебных заведений. |
| In the summer of 2010 the Club parted company with Vandanel, citing concerns regards the company's ability to continue to service their needs, signing a deal with Italian company Erreà. | Летом 2010 года клуб расторг контракт с Vandanel, из-за неспособности компании обеспечить их потребности, и после этого клуб подписывает соглашение с итальянской компанией Erreà. |
| She's doing a book signing right now. | Подписывает там книги прямо сейчас. |
| Ken's signing it right now. | Кен как раз подписывает документы. |
| I was going to charm her into signing once she was there. | Я собирался её очаровать, чтобы она всё подписала, пока там находилась. |
| Since signing the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination on 22 February 1974, the Lao People's Democratic Republic has submitted two periodic reports under article 9, paragraph 1, of the Convention. | С того момента, как 22 февраля 1974 года Лаосская Народно-Демократическая Республика подписала Международную конвенцию о ликвидации всех форм расовой дискриминации, она, в соответствии с пунктом 1 статьи 9 упомянутой Конвенции, дважды представляла периодические доклады. |
| So, she's signing herself out AMA, refusing further medical treatment. | Ну, она подписала отказ от госпитализации, отказалась от дальнейшего лечения. |
| Another document the Panel obtained showed that one day before the signing of this contract, on 8 November, Centrafrican Airlines signed a contract with the company West Africa Air Services Inc. of Monrovia. | Согласно другому документа, полученному Группой, накануне подписания этого контракта, т.е. 8 ноября, компания «Сентрэфрикэн эйрлайнз» подписала контракт с монровийской компанией «Уэст Эфрика эйр сервисиз инк.». |
| 79.17. Complete its international commitments by ratifying those instruments which it has already signed, and initiate the process for the signing and subsequent ratification of CED and CRPD (France); | 79.17 полностью выполнить свои международные обязательства посредством ратификации тех договоров, которые Науру уже подписала, и инициировать процесс с целью подписания и последующей ратификации КНИ и КПИ (Франция); |
| This route information panel is a signing element already widely used in a number of European countries to signpost cycle routes. | Этот указатель маршрута представляет собой элемент системы знаков, который уже широко используется в ряде европейских стран для указания веломаршрутов. |
| improvement of road signing and marking; | совершенствование системы дорожных знаков и дорожной разметки; |
| The use of road signing is changing accordingly: from permanent to temporary states, from static to variable but ubiquitous, from uni-dimensional (one sign to one fixed support) to multidimensional (different supports display many different signs). | Соответственно изменяется и порядок использования дорожных знаков: вместо постоянных начинают применяться временные знаки, вместо статических - изменяющиеся, но повсеместно распространенные, вместо одноразмерных (один знак на одной стационарной опоре) - многоразмерные (на разных опорах отображено множество разных знаков). |
| It's part of a sign system, which was part of the kind of legacy of Los Angeles - the two-dimension, three-dimension signing, etc. | Это часть системы знаков, которая была частью своеобразного наследия Лос-Анджелеса, трёхмерное, двухмерное обозначение и т.д. |
| At the same time, in close cooperation with the competent bodies of the ECE Inland Transport Committee, the possibilities of the harmonization of motorway information signing within the framework of the Vienna Convention on Road Signs and Signals was examined by the respective TEM Group of Experts. | В то же время соответствующая группа экспертов ТЕА рассмотрела, в тесном сотрудничестве с компетентными органами Комитета ЕЭК по внутреннему транспорту, возможности унификации информационно-указательных знаков и разметки автомобильных дорог в соответствии с требованиями Венской конвенции о дорожных знаках и сигналах. |
| vertical signing beyond the tunnel should include: the sign and the appropriate signs revoking the speed limitation or prohibitions. | Вертикальные знаки и сигналы, устанавливаемые за туннелем, должны включать: знак и надлежащие знаки, указывающие на конец ограничения скорости либо конец запрещений. |
| Measure 3.09 - Road-signing systems and Measure 3.10 - Signing of escape routes and safety facilities: the new signs need to be harmonized either in the Convention on Road Signs and Signals or in R.E.. | Мера 3.09 - Системы дорожных знаков и сигналов и Мера 3.10 - Знаки и сигналы, указывающие эвакуационные пути и объекты по обеспечению безопасности: некоторые новые знаки |
| Temporary equipment and road signing should also be in conformity with these conventions. | Временное оборудование и дорожные знаки и сигналы должны также соответствовать вышеупомянутым конвенциям. |
| 4.7 Diversion signing. 15 | 4.7 Знаки, предупреждающие об объезде 22 |
| Posted signs vs. electronic signs-differing comprehension: the meaning of posted signs is not necessarily equivalent to the meaning of electronic signing. | Обычные стационарные знаки по сравнению с электронными знаками - разное понимание: значение обычных стационарных знаков необязательно эквивалентно значению электронных знаков. |