| The signing was fine, Emily. | Подписание было прекрасным кадром, Эмили. |
| The European Union welcomes the signing of the framework agreement by President Trajkovski and the heads of the four main political parties in the former Yugoslav Republic of Macedonia. | Европейский союз приветствует подписание рамочного соглашения президентом Трайковским и руководителями четырех основных политических партий бывшей югославской Республики Македонии. |
| The third scenario envisaged the political parties signing a code of conduct that would enable the deployment of a stabilization force that would facilitate a staged withdrawal of the Ethiopian Armed Forces from Somalia. | Третий сценарий предусматривал подписание политическими партиями кодекса поведения, что позволило бы осуществить развертывание сил по стабилизации для содействия постепенному выводу эфиопских вооруженных сил из Сомали. |
| France welcomed the signing of OP-ICESCR. | Франция приветствовала подписание ФП-МПЭСКП. |
| Important moves by the Public Prosecutor's Office relating to criminal investigations include the signing of an inter-institutional agreement on the optimization of criminal investigation by the Attorney-General and the Ministry of the Interior. | Среди важных мероприятий в области проведения уголовных расследований органами прокуратуры следует отметить подписание между Генеральным прокурором и министерством внутренних дел в июле 2002 года межучрежденческого соглашения по вопросам оптимальной организации процесса уголовного расследования. |
| Our legal system is more qualified and capable than any other entity to restore the balance of justice and to address the various claims and grievances arising from the conflict that we have already moved past by signing the Doha Document for Peace in Darfur. | Наша правовая система в большей степени, чем какой-либо другой институт, способна восстановить баланс справедливости и урегулировать различные требования и жалобы, поступающие в связи с конфликтом, который мы уже оставили в прошлом, подписав Дохинский документ о мире в Дарфуре. |
| Since my last report, the following eight Member States have formalized their standby contributions through the signing of a Memorandum of Understanding on standby arrangements with the United Nations: Finland, Germany, Ireland, Kyrgyzstan, Lithuania, Nigeria, the Netherlands and Romania. | За период с момента представления моего предыдущего доклада следующие восемь государств-членов официально оформили свой вклад в систему резервных соглашений, подписав с Организацией Объединенных Наций меморандум о взаимопонимании относительно резервных соглашений: Германия, Ирландия, Кыргызстан, Литва, Нигерия, Нидерланды, Румыния и Финляндия. |
| By signing the Charter of the United Nations we have all pledged to combine our efforts towards the shared goals of international peace and security, human rights, respect for international law, and economic and social advancement. | Подписав Устав Организации Объединенных Наций, мы все обязались объединить наши усилия по достижению совместных целей международного мира и безопасности, прав человека, соблюдения международного права и социально-экономического прогресса. |
| He eventually chose to stay at Brașov, signing a new contract that would have kept him at the club until 2015. | В конце концов он решил остаться в «Брашове», подписав новый контракт до 2015 года. |
| On 25 February 2015, he was appointed as the new manager of Al-Hilal in Saudi Arabia, signing a contract until the end of the season. | 25 февраля 2015 года Донис был назначен новым тренером «Аль-Хиляль» из Саудовской Аравии, подписав контракт до конца сезона. |
| The police are also said to have tried to pressure the two Jehovah's Witnesses into signing confessions. | Сообщается также, что полицейские попытались заставить обоих свидетелей Иеговы подписать признания. |
| Before signing to a record label, Howard had already released some material. | Прежде, чем подписать контракт с Island Records, Ховард уже выпустил некоторый материал. |
| The latter project led to the signing of the Declaration on Establishing a Pacific Regional Data Repository for Sustainable Energy for All (SE4ALL) by leaders of Pacific countries. | Последний проект позволил подписать Декларацию о создании тихоокеанского регионального хранилища данных об энергетике для устойчивого обеспечения энергией всех (УЭВ) с участием руководителей стран Тихого океана. |
| They also called upon them to implement comprehensively and without delay all the provisions of Security Council resolution 1172 (1998), in particular, signing and ratifying the Comprehensive Nuclear Test-Ban Treaty and acceding to the Non-Proliferation Treaty. | Они также призвали их осуществить в полном объеме и безотлагательно все положения резолюции 1172 (1998) Совета Безопасности, и в частности подписать и ратифицировать Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и присоединиться к Договору о нераспространении ядерного оружия. |
| I would like to buy a company in seller, who owns 100% of the equity capital shares, wants to receive the purchase price at the time of signing purchase contract and other documents. | Руководитель фирмы решил меня уволить, о чем сообщил мне и попросил подписать соответствующие документы, при этом присутствовали другие сотрудники фирмы. |
| I don't even remember signing the agreement. | Я даже не помню, как подписал соглашение. |
| Ecuador reported that it had taken several initiatives to improve international cooperation, including the signing of several bilateral agreements. | Эквадор сообщил, что он предпринял ряд инициатив по укреплению международного сотрудничества и, в частности, подписал несколько двусторонних соглашений. |
| But l vaguely recollect signing something for insurance. | Да. Но ведь буквально на днях я своей рукой подписал страховку. |
| He came on as a substitute for Dimitar Berbatov in the League Cup fifth round on 1 December, before signing a four-year contract the next day that would tie him to the club until June 2014. | 1 декабря Федерико вышел на замену вместо Димитра Бербатова в матче 5-го раунда Кубка лиги, а уже на следующий день подписал новый четырёхлетний контракт с клубом, по условиям которого он должен был остаться в клубе до июня 2014 года. |
| Subsequently, Jaime signed for Deportivo de La Coruña and, prior to the team's signing of Aldo Duscher, would appear significantly in the 2000 league conquest, the first ever for the Galicians. | Впоследствии Хайме подписал контракт с «Депортиво Ла-Корунья» и до прихода в команду Альдо Душера был основным игроком, в частности в победном чемпионате 2000 года, впервые в истории клуба. |
| Other delegations proposed limiting the signing of the Protocol to Parties to both or at least one of the Conventions. | Другие делегации предлагали ограничить круг стран, которые будут подписывать Протокол, лишь Сторонами обеих или хотя бы одной из этих Конвенций. |
| Mr. RITTER (Liechtenstein) said that many States were apparently wary of signing and ratifying the Convention owing to fears about the approach it took to family reunification or the way it was interpreted in that regard. | Г-н РИТТЕР (Лихтенштейн) говорит, что, судя по всему, многие государства не хотят подписывать и ратифицировать Конвенцию из-за опасений относительно предлагаемого ею подхода к воссоединению семей или возможной его интерпретации. |
| I'm not signing those papers. | Я не стану это подписывать. |
| You should've checked before signing. | Перед тем как что-то подписывать, проверять надо все документы. |
| I'm signing since you're a minor, Just say you're present. | Подписывать буду я, поскольку ты несовершеннолетняя. |
| Why should the signing of these articles be suddenly held up? | К чему же откладывать заключение договора? |
| In that context, we commend the conclusion and signing of the New START agreement between the United States and the Russian Federation. | В этом контексте мы поддерживаем заключение и подписание нового Договора по СНВ между Соединенными Штатами и Российской Федерацией. |
| In conclusion, I would like to reiterate how important it is that other members of the international community consider signing and ratifying the Treaty in order for it to attain universality. | В заключение я хотела бы вновь подтвердить важность того, чтобы другие члены международного сообщества рассмотрели вопрос о подписании и ратификации Договора для достижения его универсального характера. |
| Lastly, he drew attention to the signing in March of the Additional Protocol to the Safeguards Agreement between IAEA and Peru, which would enhance the efficiency of the safeguards system as a contribution to fulfilling the objectives of the Treaty. | В заключение оратор отмечает, что в марте был подписан Дополнительный протокол к соглашению о гарантиях между МАГАТЭ и Перу, что повысит эффективность системы гарантий и тем самым внесет вклад в осуществление целей Договора. |
| The Chairperson commended Andorra for signing the Optional Protocol and for accepting the amendment to article 20, paragraph 1, of the Convention. | В заключение оратор подтверждает приверженность правительства Андорры делу реализации Конвенции и вновь заявляет о поддержке работы Комитета. Председатель выражает признательность Андорре за подписание Факультативного протокола и принятие поправки к пункту 1 статьи 20 Конвенции. |
| A summit in Yalta on 6 to 7 June 2001, was accompanied by the signing of GUUAM's charter which formalized the organization. | 6 - 7 июля 2001 года в городе Ялта на Украине прошёл саммит ГУУАМ, на котором главы государств-участников подписали Хартию. |
| It is essential that all States that have not yet done so embrace the cause of international criminal justice by signing, ratifying and implementing the Statute as soon as possible. | Существенно важно, чтобы все государства, которые еще этого не сделали, прониклись идеей международного уголовного правосудия и как можно скорее подписали, ратифицировали и осуществили положения Статута. |
| We continued along this route with the declaration of a Western Hemisphere free of anti-personnel mines, in the framework of the Organization of American then moved forward to the signing and ratification of the Ottawa Convention. | Мы продолжили движение по этому пути, приняв в рамках Организации американских государств декларацию об объявлении западного полушария свободным от противопехотных мин. После этого мы подписали и ратифицировали Оттавскую конвенцию. |
| Hopes for a breakthrough came in 2000, with the signing of a "Fiscal Pact" between the three branches of State, business leaders and civil society, laying out a balanced plan for increasing revenues in a progressive fashion and ensuring transparent use of State resources. | Надежды на прорыв появились в 2000 году, когда три государственные структуры, крупнейшие предприниматели и представители гражданского общества подписали «Пакт по вопросам бюджетно-финансовой политики и управления», в котором излагался сбалансированный план увеличения поступлений по прогрессивной схеме и обеспечивался транспарентный характер использования государственных ресурсов. |
| I know we're not usually the most grateful bunch, but everybody here, and I mean, everybody, is signing this birthday card for Jadwiga, the cleaning lady. | Лиз, я знаю, обычно мы не самая благодарная компания, но все - и я не преувеличиваю - все подписали эту открытку для Ядвиги, нашей уборшицы. |
| Many thought that this solidarity had been achieved in October 2004, with the signing of the Nice treaty, which outlined an EU constitution. | Многие думали, что такая солидарность была достигнута в октябре 2004 года, когда в Ницце было подписано соглашение, которое в общих чертах обрисовало конституцию ЕС. |
| Madrid was the site of the signing on 12 December 1996, of one of the most important agreements between the parties: the Agreement on the Basis for the Legal Integration of URNG. | В Мадриде 12 декабря 1996 года было подписано одно из наиболее важных соглашений между сторонами: Соглашение об основах интеграции НРЕГ в политическую жизнь страны. |
| We are pleased to announce the recent signing in Brussels of a political dialogue and cooperation agreement between the European Union and Central America, which strengthens the process of the San Jose dialogue and also covers economic, immigration and the international fight against terrorism. | Мы с удовлетворением заявляем о том, что недавно в Брюсселе было подписано соглашение о налаживании политического диалога и сотрудничества между Европейским союзом и Центральной Америкой, которое направлено на укрепление диалога в Сан-Хосе, а также охватывает вопросы экономики, иммиграции и международной борьбы с терроризмом. |
| As SPLM-N and the Darfur armed movements insisted on signing the agreement as the Sudan Revolutionary Front, the Preparatory Committee declined to sign a joint agreement and instead two identical agreements were signed on 5 September. | НОДС-С и вооруженные движения в Дарфуре настаивали на том, чтобы подписать соглашение в качестве Суданского революционного фронта, в связи с чем Подготовительный комитет отказался подписать совместное соглашение, и вместо этого 5 сентября было подписано два идентичных соглашения. |
| After the contract signing, the prime minister reported during a TV Interview, that during this year's investment forum, investments in the extend of 250 billion Rubles, hence around 5 billion Euro were signed. | В интервью с российской прессой премьер министр заявил, что на форуме этого года было подписано несколько соглашений, общей суммой в 250 млрд. рублей (более 5 млрд. |
| Minimize the number of steps when signing emails, use preset defaults unless problems occur. | Уменьшить количество действий для подписи письма, использовать параметры по умолчанию, если не возникает ошибок. |
| A growing number of States had realized the benefits of those instruments and were signing and ratifying them. | Все больше государств начинают осознавать преимущества, которые сулят эти международно-правовые документы, и ставят под ними свои подписи, а также ратифицируют их. |
| UNJSPF further stated that many beneficiaries were very elderly and that, when reinstating benefits, it did not in all cases insist on the signing of the document itself if adequate proof existed that the beneficiary was indeed still alive. | ОПФПООН далее заявил о том, что многие бенефициары являются людьми очень преклонного возраста и что при возобновлении выплаты пособий Фонд не во всех случаях настаивает на подписи самого документа, в случае если имеются достаточные доказательства того, что бенефициар действительно по-прежнему жив. |
| Attestation is the act of watching someone sign a legal document and then signing one's name as a witness. | Засвидетельствованием называется наблюдение за подписанием юридического документа другим лицом и добавление к нему своей подписи в качестве свидетеля. |
| You need to select a signing certificate to proceed. | Выберите сертификат для подписи. |
| By signing a labour contract or a similar employment agreement, employees usually accept certain work-related obligations. | Подписывая трудовой договор или сходное соглашение о трудовом найме, сотрудник, как правило, берет на себя определенные связанные с работой обязательства. |
| So, now, you understand that by signing this adoption agreement form, you agree to take care of Victor as your own legal child. | Таким образом, вы отдаете себе отчет, что, подписывая этот документ на усыновление, вы соглашаетесь заботиться о Викторе как о своем законном ребенке. |
| He later claimed to oppose putting the king on trial because of "tenderness of blood", and continued to fulfill the duties of his government posts, signing admiralty papers on the day Charles was executed. | Позже он утверждал, что выступал против казни короля в суд из-за малокровия, и продолжал выполнять обязанности по своим должностям, подписывая адмиралтейские документы в тот день, когда Карл I был казнен. |
| After some time, Anton, who became famous and revered thanks to a new book about the "Ghost", sees through a window a familiar silhouette at a book signing. | Спустя некоторое время Антон, ставший известным и почитаемым благодаря новой книге о «Домовом», подписывая книги в магазине, видит через окно знакомый силуэт. |
| By signing the strategy, the Entity and cantonal ministers of education have agreed to "put a stop on the segregation and discrimination through education" and to stop wasting money, overlap and inefficiencies of the education system in Bosnia and Herzegovina. | Подписывая этот документ, министры образования Образований и кантонов согласились "положить конец сегрегации и дискриминации в процессе образования" и прекратить растрату денег, дублирование и несогласованность в рамках системы образования в Боснии и Герцеговине. |
| I'm not signing anything till I see a lawyer. | Я ничего не подпишу без моего адвоката. |
| I am not signing your treaty until I have her head on my desk. | Я не подпишу вашего договора, пока ко мне на стол не ляжет ее голова. |
| I'm not signing the application. | Я не подпишу заявление, ясно. |
| I'm not signing this. | Я этого не подпишу. |
| I'm signing you right now for a three-album contract. | Я прямо сейчас подпишу с вами контракт на три альбома. |
| The National Council for Women's Rights was also signing protocols with the mayors of the main Brazilian cities for the implementation of the Platform for Action. | Кроме того, Национальный совет по правам женщин подписывает с мэрами крупных бразильских городов протоколы об осуществлении Платформы действий. |
| I told her she could either have 50 pounds, on condition of signing, or leave with nothing and be reported to the police. | Я сказал ей, что либо она получает 50 фунтов и подписывает, либо уходит ни с чем, а я сообщаю в полицию. |
| If she was sober enough to drive, she was sober enough to understand what she was signing. | ≈сли она была достаточно трезва, чтобы вести машину, то она была достаточно трезва, чтобы понимать, что подписывает. |
| The Service Centre also undertakes the bidding and evaluation process, signing contracts and purchase orders on behalf of UNOWA and CNMC, and following up with requisitioners for any amendment needed to the requisitions submitted. | Центр обслуживания занимается также проведением торгов и осуществлением процесса оценки, подписывает контракты и заказы на покупку от имени ЮНОВА и Смешанной камеруно-нигерийской комиссии и контактирует с составителями заявок на предмет внесения любых необходимых изменений в уже выставленные заявки. |
| In signing the Convention on Extradition, the Government of Mexico formulated the following reservation: Mexico is signing the Convention on Extradition but, with respect to article 3, paragraph (f), wishes to state that its domestic legislation does not recognize offences against religion. | При подписании Конвенции о выдаче правительство Мексики сформулировало следующую оговорку: «Мексика подписывает Конвенцию о выдаче, однако в том, что касается статьи З, пункт (f), желает заявить, что ее внутреннее законодательство не признает преступлений против религии. |
| I was going to charm her into signing once she was there. | Я собирался её очаровать, чтобы она всё подписала, пока там находилась. |
| On 13 March 2012, my Special Representative witnessed the signing of a revised action plan by SPLA as a renewed commitment to ceasing and preventing the recruitment and use of children. | 13 марта 2012 года в присутствии моего Специального представителя НОАС подписала пересмотренный план действий, в соответствии с которым она вновь взяла на себя обязательство прекратить вербовку и использование детей и принимать меры для их предотвращения. |
| In the years when the country was signing agreements with the International Monetary Fund, GDP achieved minimal levels of growth or modest declines, e.g., a minimal increase of 0.27% in 1984 followed by negative growth of 2.6% in 1985. | Когда страна подписала соглашение с Международным валютным фондом, ВВП достиг минимального уровня прироста или сохранял невысокие темпы спада, что можно видеть на примере 1984 года (минимальный прирост 0,27 процента) и 1985 года (отрицательный прирост 2,6 процента). |
| In fall 2003, 3LW departed from Epic, signing with Jermaine Dupri's So So Def label. | Осенью 2003 года 3LW прервала своё сотрудничество с Epic Records и подписала контракт с лейблом Джермейна Дюпри So So Def Recordings. |
| As Russia has not signed the Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearances Argentina recommended to consider the possibility of signing and ratifying the Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearances. | Поскольку Россия не подписала Конвенцию о защите всех лиц от насильственных исчезновений, Аргентина рекомендовала ей рассмотреть вопрос о возможности подписания и ратификации этой Конвенции. |
| This part is reflecting the traditional signing functions: regulatory, danger warning and informative. | Данная часть Конвенции отражает традиционные функции знаков и сигналов: регулирование движения, предупреждение и информирование. |
| (c) the application of E-Road signing. | с) применение дорожных знаков для дорог категории Е. |
| Organization of a workshop on road signing at the forty-third session of the Working Party | Организация рабочего совещания по использованию дорожных знаков, которое состоится в ходе сорок третьей сессии Рабочей группы |
| Thus, the title of this report, although dealing with preventive measures in general, is "Recommendations on tunnel safety issues concerning signing systems", signing systems being the core of such a set of measures. | Именно этим объясняется выбор названия настоящего доклада, хотя он и посвящен превентивным мерам в целом: "Рекомендации по вопросам обеспечения безопасности в туннелях, касающимся систем дорожных знаков", поскольку системы дорожных знаков являются центральным элементом такой совокупности мер. |
| Consideration, development and incorporation into R.E. of new recommendations concerning, in particular, variable message signs and possibly signing for cycle routes. | Рассмотрение, разработка и включение в СР. новых рекомендаций, касающихся, в частности, знаков с изменяющимся сообщением и указания веломаршрутов. |
| 10.30-10.45h: Introduction by the Chairman of WP. 10.45-12.00h: Vertical signing | 10 час. 45 мин. - 12 час. 00 мин.: Вертикальные знаки и сигналы |
| 8.3.5 Signing of Tunnel Approaches | 8.3.5 Знаки при подъезде к туннелям |
| Temporary equipment and road signing should also be in conformity with these conventions. | Временное оборудование и дорожные знаки и сигналы должны также соответствовать вышеупомянутым конвенциям. |
| A) Signs, panels, pictograms for signing of facilities | А) Знаки, таблички, пиктограммы для указания объектов |
| The use of road signing is changing accordingly: from permanent to temporary states, from static to variable but ubiquitous, from uni-dimensional (one sign to one fixed support) to multidimensional (different supports display many different signs). | Соответственно изменяется и порядок использования дорожных знаков: вместо постоянных начинают применяться временные знаки, вместо статических - изменяющиеся, но повсеместно распространенные, вместо одноразмерных (один знак на одной стационарной опоре) - многоразмерные (на разных опорах отображено множество разных знаков). |