Английский - русский
Перевод слова Signing

Перевод signing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подписание (примеров 2289)
I never said signing McKernon was the key to making partner. Я не говорил, что подписание МакКернона обеспечит повышение.
I have outlined in this report several recommendations through which the international community could assist the Government, including the signing of a code of conduct and the establishment of a Group of Friends on Good Governance. В настоящем докладе я изложил несколько рекомендаций, следуя которым международное сообщество могло бы оказать помощь правительству, включая подписание кодекса поведения и создание группы друзей в поддержку благого управления.
We also support the events to be held in 2005 for the signing and deposition of instruments of ratification of or accession to multilateral treaties, which are now in the process of internal consultations on contributions to that purpose. Мы также приветствуем важные события, которые произойдут в 2005 году, такие как подписание и сдача на хранение документов о ратификации или присоединении к многосторонним договорам, которые сейчас находятся на стадии внутреннего обсуждения, касающегося вопроса о вкладе в достижение этой цели.
In this context, we welcome the signing of the memorandum of understanding on enhancement of cooperation between UNHCR and the OSCE secretariat and the development of partnership framework agreements between UNHCR and individual OSCE institutions. В этом контексте мы приветствует подписание Меморандума о взаимопонимании относительно укрепления сотрудничества между УВКБ и секретариатом ОБСЕ и разработку рамочных соглашений о партнерском сотрудничестве между УВКБ и отдельными учреждениями ОБСЕ.
Signing of a contract and performance of the consulting mission, which is executed primarily by a task force with support from the beneficiary institution подписание контракта и выполнение консультационного задания, которое осуществляется главным образом целевой группой при поддержке организации-бенефициара;
Больше примеров...
Подписав (примеров 342)
In November 1975, Armstrong moved to England, signing with Tottenham Hotspur for a fee of £25,000. В ноябре 1975 года Армстронг переехал в Англию, подписав контракт с «Тоттенхэм Хотспур» на сумму 25 тысяч фунтов стерлингов.
That right, however, had not deprived the Indians of their land rights: they had maintained them subsequently upon each new purchase of land by the State, which had obtained some 67 land titles by signing treaties with the tribes. Это право тем самым не лишало индейцев их прав на земли, которые они сохранили впоследствии при каждом новом приобретении земель государством, которое получило примерно 67 актов о праве собственности, подписав договоры с племенами.
Herrerín returned to Athletic Bilbao in the summer of 2012, signing a two-year deal and immediately being loaned to CD Numancia in a season-long move. Эррерин вернулся в «Атлетик» летом 2012 года, подписав двухлетний контракт и сразу же был отдан в аренду в ФК «Нумансия».
(c) By signing the Agreement, the State Corporation and the Joint Venture consented that there were to be no further contractual rights between the parties arising out of the construction contract except in relation to article 1; с) подписав соглашение, государственная корпорация и совместное предприятие согласились с тем, что между сторонами отсутствуют какие-либо дополнительные договорные обязательства в связи со строительным контрактом за исключением статьи 1;
Emílio enjoyed a brief stint in Mexico in 2005, signing the Mexican second division side Querétaro where he helped the team win the 2005 Clausura title, scoring 10 goals in the process. В 2005 году Эмилио успешно играл в Мексике, подписав контракт с клубом из второго мексиканского дивизиона, «Керетаро», он помог команде выиграть Клаусуру 2005, забив 10 голов в том сезоне.
Больше примеров...
Подписать (примеров 325)
That situation has prevented us from signing the treaty. Такая ситуация не позволяет нам подписать этот договор.
I have requested the Department of Disarmament Affairs to provide us with a revised text of the host country agreement incorporating the above elements in order that we may arrange for an early signing of the Agreement. Я обратился к Департаменту по вопросам разоружения с просьбой направить нам пересмотренный текст соглашения со страной пребывания, содержащий вышеуказанные элементы, для того чтобы мы смогли подписать соглашение в ближайшее время.
In view of the Division's goal of signing 25 indictments by the end of 2003, the assessment team will be critical in accelerating the opening of the last nine investigations. С тем чтобы Отдел выполнил поставленную перед ним задачу - подписать к концу 2003 года 25 обвинительных заключений, необходима группа по оценке, которая сыграет важную роль в ускорении открытия последних девяти следствий.
Their concerted efforts to find lasting solutions led, with the facilitation of the Panel and the support of the international community, to the signing of nine agreements between the two countries on 27 September in Addis Ababa. Их согласованные усилия по изысканию долгосрочных решений при содействии Группы и при поддержке международного сообщества позволили подписать 27 сентября в Аддис-Абебе девять соглашений между двумя странами.
What makes you think you can talk Sinja into signing with you? откуда такая уверенность, что ты сможешь уговорить Синджу подписать контракт?
Больше примеров...
Подписал (примеров 126)
And did you manipulate him into signing off on his will? И вы манипулировали им, чтобы он подписал завещание?
Having already signed the agreement on 22 November 2009, the EU fully supports encouraging States to consider signing and ratifying, accepting, approving or acceding to it, with a view to its early entry into force. Европейский союз, который уже подписал это соглашение 22 ноября 2009 года, полностью поддерживает идею о том, чтобы призвать государства к рассмотрению вопроса о подписании, ратификации, принятии, одобрении и присоединении к нему в целях его скорейшего вступления в силу.
AND ANDY WASN'T SIGNING A RECEIPT. А Энди подписал вовсе не квитанцию.
Pennant joined Stoke on a permanent transfer on 29 December 2010, signing a two-and-a-half-year contract for an initial fee of £1.725 million which could eventually rise to £2.8 million. Пеннант присоединился к «Сток Сити» на постоянной основе 29 декабря 2010 и подписал контракт на два с половиной года с первоначальным взносом в £ 1725000, которые могут в конечном итоге повысится в будущем до £ 2,8 млн.
On 29 June 2007, he was granted a work permit to play in the United Kingdom, and the move was completed on 2 July, with Anderson signing a five-year contract to become United's second Brazilian player after Kléberson. 29 июня 2007 года бразилец получил разрешение на работу в Англии, а 2 июля подписал 5-летний контракт с чемпионами Англии, став вторым бразильским футболистом в истории «Манчестер Юнайтед» после Клеберсона.
Больше примеров...
Подписывать (примеров 117)
They'll just be signing the checks. А они - только подписывать чеки.
I'm not signing another one of those giant birthday cards again. Я больше не собираюсь подписывать эти гигантские открытки.
Nothing much, Mr Hiralal... except that I don't feel like signing any contracts today. Конечно не имеет, господин Хиралал... только я сегодня не в настроении подписывать какие-либо контракты...
(b) Approving final draft memorandums of understanding and signing them as soon as possible to allow the Secretariat to process claims for reimbursement; Ь) как можно скорее утверждать и подписывать заключительный проект меморандумов о взаимопонимании, с тем чтобы Секретариат мог приступить к обработке требований о возмещении расходов;
I was holding off on signing it. Я не стала подписывать.
Больше примеров...
Заключение (примеров 74)
Measures include the production of didactic materials, training, and the signing of collaboration inter-agency agreements on gender equity and equality, among others. Среди таких мер - разработка дидактических материалов, обучение, а также заключение межведомственных договоров о сотрудничестве по проблемам гендерного равенства и равноправия.
The signing was confirmed on October 29. Заключение контракта было подтверждено 29 октября.
In conclusion, he thanked UNIDO and the Italian Government for signing the memorandum of understanding on the establishment of an Investment Promotion Unit in Pakistan and looked forward to the development projects to be undertaken in Pakistani areas hit by the October 2005 earthquake. В заключение он благодарит ЮНИДО и правительство Италии за подписание меморандума о договоренности, предусматривающего создание в Пакистане группы содействия инвестированию, и надеется, что в районах Пакистана, пострадавших от землетрясения в октябре 2005 года, будут осуще-ствляться проекты в области развития.
In conclusion, I would like to express our hope for the success of the High-level Political Signing Conference for the Convention, which will held in Merida, Mexico, in December. В заключение хотелось бы выразить уверенность в успешном проведении Политической конференции высокого уровня для подписания конвенции, которая пройдет в декабре в Мериде, а также в скорейшем вступлении этого важного международного договора в силу.
With the signing of the Abuja agreement on 2 May 2001 and the signing of a new agreement on disarmament, demobilization and reintegration between the warring parties in May 2001, cautious optimism is warranted. Подписание Абуджийского соглашения 2 мая 2001 года и заключение нового соглашения по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции между враждующими сторонами в мае 2001 года вселяют определенный оптимизм.
Больше примеров...
Подписали (примеров 119)
There was an unprecedented show of support that day, with 119 countries signing and one country ratifying the Convention. В тот день она получила беспрецедентное признание: 119 стран подписали и одна ратифицировала Конвенцию.
One hundred thirty States signed the Convention during the signing ceremony held in Paris from 13 to 15 January 1993. Сто тридцать государств подписали Конвенцию во время церемонии подписания, состоявшейся в Париже 13-15 января 1993 года.
The members of the Commonwealth had signed a new anti-terrorism agreement and had expanded the framework for cooperation by signing an agreement to prevent crime and kidnapping of certain types of vehicles. В этом контексте, государства СНГ подписали новое соглашение по антитеррористической борьбе и расширили нормативные рамки сотрудничества посредством подписания соглашения по предотвращению преступности и похищения определенных типов транспортных средств.
I know we're not usually the most grateful bunch, but everybody here, and I mean, everybody, is signing this birthday card for Jadwiga, the cleaning lady. Лиз, я знаю, обычно мы не самая благодарная компания, но все - и я не преувеличиваю - все подписали эту открытку для Ядвиги, нашей уборшицы.
This had culminated in a meeting in December 2012 held at the European Parliament and the signing by a dozen MEPs from different countries of an appeal for a "Nuclear Transparency Watch" that would be shortly circulated to all MEPs. В итоге в декабре 2012 года в Европейском парламенте состоялась встреча, в ходе которой около десятка депутатов Европарламента из разных стран подписали призыв о создании сети по наблюдению за прозрачностью в ядерной области, который в ближайшее время будет распространен среди всех депутатов Европарламента.
Больше примеров...
Подписано (примеров 82)
September 2010 saw the signing of the first three-party Framework Agreement with a French and a Belgian bank in the history of the banking system. В сентябре 2010 года подписано первое в истории банковской системы трёхстороннее Рамочное соглашение с французским и бельгийским банками.
This meeting ended with the signing, on 12 July 1992, of a cease-fire agreement between the Rwandese Patriotic Front and the Rwandese Government. В результате встречи с ними 12 июля 1992 года было подписано соглашение о прекращении огня между Патриотическим фронтом и правительством Руанды.
The negotiating efforts of the United Nations culminated in the signing of the final peace agreement at Guatemala City on 29 December 1996. В результате усилий Организации Объединенных Наций по проведению переговоров 29 декабря 1996 года в городе Гватемала было подписано Соглашение об окончательном прекращении огня.
Turning to Africa, there was a major breakthrough in the Sudan with the signing on 9 January of the Comprehensive Peace Agreement between the Government and the Sudan People's Liberation Movement. Что касается Африки, то значительный прорыв был достигнут в Судане в результате того, что 9 января было подписано Всеобъемлющее соглашение об установлении мира между правительством и Народно-освободительным движением Судана.
During the reporting period, the Doha peace process between the Governments of Chad and the Sudan led to the signing of the Doha agreement on 3 May 2009. В рассматриваемый период в рамках Дохинского мирного процесса между правительствами Чада и Судана было достигнуто Дохинское соглашение, которое было подписано 3 мая 2009 года.
Больше примеров...
Подписи (примеров 120)
If it does, it is because the Red Hat package signing key was not imported into the RPM happens if you have not yet connected to Red Hat Network and obtained updates. Причиной этого может быть то, что ключ подписи пакета Red Hat не был импортирован в базу данных RPM, что обычно происходит, если вы еще не подключались к Red Hat Network и не получали обновления.
(b) the signature creation data were, at the time of signing, under the control of the signatory and of no other person; Ь) данные для создания электронной подписи в момент подписания находились под контролем подписавшего и никакого другого лица;
Demonstration is made by signing with the private key a random number sent by the other party, who must recover the random number sent when verifying this signature. Доказательством служит подписание закрытым ключом случайной последовательности цифр, полученной от другой стороны, которая при проверке подписи должна восстановить из нее ту же последовательность цифр.
You have requested to sign this message, but no valid signing keys have been configured for this identity. Вы хотите подписать сообщение, однако у вас нет ни одного действительного ключа для подписи в текущем профиле.
Apostille is a consular document which certifies the authenticity of the signature on the document; the capacity in which the person signing the document acted; and, if necessary, the identity of any stamp or seal affixed to the document. Апостиль - это консульская справка, которой официально заверяется подлинность подписи лица, подписавшего документ, должность и, когда это необходимо, подлинность печати или знака на документе.
Больше примеров...
Подписывая (примеров 69)
Except for Pearl Bailey at a book signing once but then we later found out it wasn't actually her. За исключением Перл Бэйли, подписывая книгу однажды но потом мы выяснили, что в действительности это была не она.
Just some woman he met at a book signing, back when he was still putting his name on his own work. Всего лишь женщина, которую он встретил, подписывая книги, когда еще творил под собственным именем.
By signing here, you grant temporary guardianship. Подписывая здесь, вы предоставляете временное опекунство
Every entity to which UNFPA entrusts funds for the implementation of activities assumes responsibility for implementing these activities and achieving expected results by formally signing a contractual agreement. Каждое учреждение, которому ЮНФПА препоручает финансовые средства на цели осуществления мероприятий, принимает ответственность за осуществление этих мероприятий и достижение ожидаемых результатов, подписывая официальное договорное соглашение.
Little did he know when he signed his will over to you in preparation for your marriage, he was actually signing his own death warrant. Он и не догадывался, что подписывая завещание при подготовке к вашей свадьбе, на самом деле, он подписывал себе смертный приговор.
Больше примеров...
Подпишу (примеров 50)
I'm not signing until I understand the terms of the contract. Я не подпишу, пока не пойму условиями договора.
Let your brother know I'm not signing these. Скажи своему брату, что я их не подпишу.
I'm probably signing my parents' death warrant by telling you this, but... Я подпишу родителям смертный приговор, всё рассказав, но...
I'm never signing that form, and you're never having my baby. Я никогда не подпишу этот документ, а у тебя не будет моего ребенка.
I won't be signing the release form. Я не подпишу запрос на перевод.
Больше примеров...
Подписывает (примеров 65)
This is the uncle signing the adoption papers. Здесь дядя подписывает бумаги на удочерение.
You see, we got Moku in custody, and he's signing his statement right now. Понимаете, у нас есть Моку под арестом, и прямо сейчас он подписывает показания.
The National Council for Women's Rights was also signing protocols with the mayors of the main Brazilian cities for the implementation of the Platform for Action. Кроме того, Национальный совет по правам женщин подписывает с мэрами крупных бразильских городов протоколы об осуществлении Платформы действий.
I'm quite sure that Dr. Reinhardt is signing a plea deal right now, but if your client's clever enough, he might be able to save his own neck and just serve life without parole. Я почти уверена, что доктор Рейнхардт подписывает сделку о признании вины прямо сейчас, но если ваш клиент достаточно умен, он мог бы спасти свою шею и просто жить на условно-досрочном.
He's been signing off on everyone lately. Он подписывает всем подряд.
Больше примеров...
Подписала (примеров 53)
The First Lady attended the closing ceremony, signing the final document on behalf of the Government. На церемонии закрытия присутствовала Первая леди, которая подписала итоговый документ от лица правительства.
The signing by India of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment on 14 October 1997, indicates its intention to take steps to prevent and sanction any acts of torture occurring in the territory. Тот факт, что 14 октября 1997 года Индия подписала Конвенцию против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, свидетельствует о ее намерении прилагать усилия в целях предупреждения и принятия санкций против любых актов пыток на ее территории.
Expressing an interest in music from an early age, Knowles had several temporary stints as a backup dancer for Destiny's Child, which featured among the members her sister, before signing with her father Mathew Knowles's Music World Entertainment label. Проявив интерес к музыке ещё в детстве, Ноулз дебютировала на музыкальной сцене в качестве временной замены одной из участниц группы Destiny's Child, после чего подписала контракт с лейблом её отца, Music World Entertainment.
The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, despite 161 countries signing and 82 ratifying it, lacks sufficient ratification, as 13 out of 44 countries that must ratify it before it comes into effect have not done so. Несмотря на то, что 161 страна подписала и 82 государства ратифицировали Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, для вступления его в силу не хватает достаточного количества ратификаций, поскольку 13 из 44 стран, которые должны ратифицировать Договор, до сих пор этого не сделали.
France supported the alliance by signing treaties with each member country. Альянс получил поддержку Франции, которая подписала военные соглашения с каждой из трёх государств-участников.
Больше примеров...
Знаков (примеров 67)
Improvement and harmonisation of horizontal and vertical signing system (classical and dynamic) in tunnels and in their advance warning area. 3.09 Совершенствование и согласование системы разметки и дорожных знаков (обычных и с переменной информацией) в туннелях и прилегающих к ним районах.
Recommendations on tunnel safety issues concerning signing systems Рекомендации по вопросам обеспечения безопасности в туннелях, касающимся систем дорожных знаков
Organization of a workshop on road signing at the forty-third session of the Working Party Организация рабочего совещания по использованию дорожных знаков, которое состоится в ходе сорок третьей сессии Рабочей группы
The planning and budgeting operation, providing priorities for the technical interventions, should be based on results of systematic measurements and observations of pavement conditions, the aspect and visibility of vertical road signing and of horizontal markings, etc., in the light of international standards requirements. Работа по планированию и составлению сметы, предусматривающей выполнение в первую очередь технических операций, должна основываться на результатах систематических измерений и наблюдений за состоянием дорожного покрытия, состоянием и видимостью дорожных знаков и сигналов и дорожной разметки и т.д. с учетом международных нормативных требований.
Consideration, development and incorporation into R.E. of new recommendations concerning, in particular, variable message signs and possibly signing for cycle routes. Рассмотрение, разработка и включение в СР. новых рекомендаций, касающихся, в частности, знаков с изменяющимся сообщением и указания веломаршрутов.
Больше примеров...
Знаки (примеров 24)
[...] vertical signing in tunnels over 1,000 metres should include, repeated at regular intervals: Вертикальные знаки и сигналы [...] в туннелях продолжительностью более 1000 метров должны включать повторяющиеся через регулярные интервалы:
vertical signing beyond the tunnel should include: the sign and the appropriate signs revoking the speed limitation or prohibitions. Вертикальные знаки и сигналы, устанавливаемые за туннелем, должны включать: знак и надлежащие знаки, указывающие на конец ограничения скорости либо конец запрещений.
10.30-10.45h: Introduction by the Chairman of WP. 10.45-12.00h: Vertical signing 10 час. 45 мин. - 12 час. 00 мин.: Вертикальные знаки и сигналы
States must make provision for appropriate signing of their tunnels. Государства должны предусмотреть надлежащие знаки и сигналы для своих туннелей.
The use of road signing is changing accordingly: from permanent to temporary states, from static to variable but ubiquitous, from uni-dimensional (one sign to one fixed support) to multidimensional (different supports display many different signs). Соответственно изменяется и порядок использования дорожных знаков: вместо постоянных начинают применяться временные знаки, вместо статических - изменяющиеся, но повсеместно распространенные, вместо одноразмерных (один знак на одной стационарной опоре) - многоразмерные (на разных опорах отображено множество разных знаков).
Больше примеров...