Английский - русский
Перевод слова Significant

Перевод significant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Значительный (примеров 6000)
The Permanent Forum on Indigenous Issues had made a significant contribution to developments over the previous decade such as better access to development projects and increasing indigenous participation in local authorities. Постоянный форум по вопросам коренных народов за последние десять лет внес значительный вклад в решение таких вопросов, как расширение доступа к проектам в области развития и повышение степени участия коренных народов в местных органах власти.
In spite of the difficult and often hostile environment faced by the United Nations and partner NGOs, significant progress has been made with regard to achieving the objectives outlined in the 2002 Inter-Agency Consolidated Appeal for the delivery of assistance. Несмотря на трудные и нередко враждебные условия, с которыми сталкивается персонал Организации Объединенных Наций и партнеров из числа НПО, в реализации целей, намеченных в Совместном межучрежденческом призыве 2002 года об оказании помощи, достигнут значительный прогресс.
In the area of health, significant progress had been achieved during the previous decade in preventing child and infant mortality and deaths linked to diarrhoea, acute respiratory infections and preventable diseases. В сфере здравоохранения за последнее десятилетие достигнут значительный прогресс в предупреждении детской смертности и смертности от диареи, острых инфекционных респираторных заболеваний и болезней, поддающихся профилактике.
This factor would measure not only decisions taken and proposals made but would also take into account any actions that would have a significant effect, including measures introduced, positions taken etc. Этот фактор будет позволять оценивать не только принятые решения и выдвинутые предложения, но и учитывать любые действия, которые будут иметь значительный эффект, включая принятые меры, занятые позиции и т.д.
In comparison with the previous elections, when about 8 per cent of parliamentarians were women, significant progress has been achieved, which is the result of active work by both State and non-governmental women's organizations to ensure the rights and interests of women. По сравнению с предыдущими выборами, когда в составе Парламента было около 8 процентов женщин, достигнут значительный прогресс, являющийся результатом активной работы как государственных, так и негосударственных женских организаций по обеспечению прав и интересов женщин.
Больше примеров...
Существенный (примеров 2322)
Nuclear power continues to account for a significant share of world electricity generation, contributing substantially to world economic development. На ядерную энергетику по-прежнему приходится значительная часть всего электричества, вырабатываемого в мире, что вносит существенный вклад в мировое экономическое развитие.
Accordingly, Mozambique could make a significant contribution to the work of the Executive Committee of the Programme of the United Nations High Commissioner for Refugees and hoped that the draft resolution would be adopted without a vote. Таким образом, Мозамбик способен внести существенный вклад в работу Исполнительного комитета Программы Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, и он надеется, что данный проект резолюции будет принят без голосования.
While these efforts are significant, it is not clear if it is sufficient to put all low-income countries on a sustainable debt repayment path that will allow them to make adequate progress to reduce poverty. Эти усилия предусматривают весьма существенный объем деятельности, однако пока не ясно, будут ли они достаточными для того, чтобы помочь странам с низким уровнем дохода обеспечить устойчивое погашение их задолженности, что позволит им добиться должного прогресса в деле сокращения масштабов нищеты.
Although the last decade has seen significant progress in this area, the development of international norms and standards for the protection of civilians has not been fully matched by actions on the ground, including the reinforcement of the rule of law in societies torn by conflict. Хотя в последние 10 лет был сделан существенный прогресс в этой области, деятельность на местах, включая укрепление верховенство права в обществах, пострадавших от конфликтов, отстает от усилий по разработке международных норм и стандартов в области защиты гражданских лиц.
He reported that the indicators suggested small gains in some areas, including the near eradication of guinea worm disease; good progress in polio eradication; and significant gains in the consumption of iodized salt and vitamin A supplementation, and in the reduction of micronutrient deficiencies. По его словам, имеющиеся показатели свидетельствуют о том, что в некоторых областях достигнут определенный прогресс, например в области искоренения дракункулеза; ощутимый прогресс в деле искоренения полиомиелита; существенный прогресс в области потребления йодированной соли и добавки витамина А, а также сокращения дефицита питательных микроэлементов.
Больше примеров...
Важный (примеров 815)
Turning those decisions into reality is another step, yet a significant one, that Somalis need to take themselves towards a stable and viable State. Претворение этих решений в жизнь - это еще один важный шаг, который сомалийцы должны сделать сами для создания стабильного и жизнеспособного государства.
Missions to provide assistance in the implementation of the sanctions represent a significant contribution to enhancing the effectiveness of the sanctions regime. Миссии по оказанию помощи в деле выполнения санкций представляют собой важный вклад в повышение эффективности режима санкций.
(a) The study should concentrate on areas where it could make a significant contribution to analysis and not over-extend itself. Основное внимание в исследовании должно уделяться областям, в анализ которых оно может внести важный вклад, а не рассредоточиваться по многочисленным аспектам.
These funds have attracted significant volumes of resources for global purposes, benefiting from broad support from the general public in donor countries because of their easily understood purpose, and making an important contribution to the achievement of the Millennium Development Goals. Эти фонды привлекают значительные объемы ресурсов на глобальные цели, пользуясь широкой поддержкой общественности в странах-донорах, поскольку назначение таких фондов находит у них большее понимание, и внося важный вклад в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
As for the implementation of the Agreement as a whole, SEPAZ and COPMAGUA have created a significant window of opportunity for dialogue with the participation of MINUGUA. Что касается осуществления Соглашения в целом, то СЕПАС и КОПМАГУА наладили важный и позитивный диалог, в котором участвовала МИНУГУА.
Больше примеров...
Серьезный (примеров 240)
As a significant global economic leader, Taiwan can make substantial contributions to the international community. Как серьезный международный экономический лидер Тайвань может внести значительный вклад в работу международного сообщества.
However, given the current figures, this presents a significant challenge. Однако с учетом текущих показателей это - серьезный вызов.
Undermining respect for human rights, compromising the social order and democratic institutions and causing significant loss of human lives, those offences were a formidable challenge to the economic and social development of the countries concerned. Они наносят серьезный ущерб не только экономическому и социальному развитию соответствующих стран, но и соблюдению прав человека, общественному порядку и демократическим институтам и являются причиной гибели большого числа людей.
While there is no doubt that many Parties contribute significant amounts, either in cash or in kind, to the successful implementation of the conventions, there are still major shortfalls, and some work suffers, or does not proceed, because of lack of funding. И хотя не вызывает никакого сомнения тот факт, что многие Стороны производят значительные взносы либо наличными, либо натурой в целях успешного осуществления конвенций, по-прежнему существует серьезный дефицит средств и некоторые мероприятия проводятся не в полном объеме или вообще не осуществляются в связи с отсутствием финансовых средств.
Regarding the issues on prevention and combating of domestic violence against women, it should be stressed that a law combating domestic violence (Law 3500/2006) was ratified, covering a significant legislative gap. Говоря о предупреждении и искоренении бытового насилия в отношении женщин, следует подчеркнуть, что восполнить серьезный правовой пробел помогла ратификация Закона о борьбе с насилием в семье (Закон 3500/2006).
Больше примеров...
Значимый (примеров 97)
Realizing the culturally significant neighborhood was at risk, Detroit's Greek leaders banded together. Понимая, что культурно значимый район находится под угрозой, греческие лидеры Детройта объединили свои усилия.
In particular, the trial of the so-called West Side Boys and former RUF members, who were arrested after the crisis of May 2000 and who have been awaiting trial without access to legal counsel since that time, has not made any significant headway. В частности, отсутствует сколь-нибудь значимый прогресс в рассмотрении дел так называемых «Вестсайдских мальчиков» и бывших членов ОРФ, арестованных после разразившегося в мае 2000 года кризиса и ожидающих с этого времени суда, не имея доступа к адвокатам.
Significant and substantial advances have been achieved by the United Nations in the promotion and protection of human rights in the past 50 years. За последние 50 лет Организацией Объединенных Наций был достигнут значимый и существенный прогресс в поощрении и защите прав человека.
For example, a recent retrospective study of 113,000 elderly Canadians suggested a borderline statistically significant increased relative risk of heart attacks of 1.24 from Vioxx usage, with a relative risk of 1.73 for higher-dose Vioxx usage. Например, недавнее ретроспективное исследование, состоящее из 113000 пожилых канадцев, показало пограничный статистически значимый повышенный относительный риск сердечных приступов 1,24 от использования Vioxx с относительным риском 1,73 для использования Vioxx с более высокой дозой.
Determine the two least significant (rightmost) bits of P. If they are 01, find the value of P + A. Ignore any overflow. Записать 0 в крайний наименее значимый (правый) бит Определить значение двух наименее значимых (правых) битов P и вычислить по ним значение для следующего шага: Если их значение равно 01, прибавить A к P. Переполнение игнорировать.
Больше примеров...
Большой (примеров 537)
An evaluative review in 2011 confirmed a significant contribution of the Fund to early warning capacities in the Indian Ocean and South East Asia. Проводившийся в 2011 году оценочный обзор подтвердил большой вклад Фонда в укрепление потенциала раннего предупреждения в Индийском океане и Юго-Восточной Азии.
On 10 May, SFOR discovered a significant ammunitions cache in the cellar of a tobacco factory, in the eastern part of Mostar. 10 мая СПС обнаружили большой тайный склад боеприпасов в подвале табачной фабрики в восточной части Мостара.
More interesting and significant are the mixed reviews from G-20 presidents and finance ministers. Более интересными и знаменательными стали смешанные отзывы президентов и министров финансов стран Большой двадцатки.
Moreover, the CFR has also attracted significant interest from the academic community. Кроме того, большой интерес ОСК вызывает также у научного сообщества.
While it had been concerned about the significant delay in the submission of the initial reports of Brazil and Costa Rica, those reports had been informative and a constructive dialogue had been held with the respective delegations. Хотя он был обеспокоен в отношении существенной задержки в представлении первоначальных докладов Бразилии и Коста-Рики, эти доклады содержали большой объем информации и с соответствующими делегациями был установлен конструктивный диалог.
Больше примеров...
Важное значение (примеров 877)
Therefore the manner in which intellectual property regimes determine eligibility for this entitlement is very significant. Поэтому критерии, на основе которых в рамках режимов интеллектуальной собственности определяется обоснованность таких претензий, имеют очень важное значение.
The protection of drylands biodiversity, which represents a significant economic and cultural asset, is important in combating land degradation and desertification. Защита биоразнообразия засушливых земель, являющегося значительным экономическим и культурным активом, имеет важное значение для борьбы с деградацией земли и опустыниванием.
This is especially important for NIS and some other transition economies where legal and illegal land privatization poses significant risks to biodiversity, forests and water-protection areas. Особенно важное значение это имеет для ННГ и некоторых других стран с переходной экономикой, где законная и незаконная приватизация земли создает значительные риски для биологического разнообразия, лесов и водоохранных районов.
This is the reason why the Law is so significant: the operations of the police force imply repression and can result in limiting citizens' rights, but these limitations must be balanced with the need to protect universally accepted social values. Вот почему этот Закон имеет столь важное значение: полицейские операции сопряжены с репрессивной деятельностью и могут оборачиваться ограничением прав граждан, но эти ограничения должны быть увязаны с необходимостью защиты общепризнанных социальных ценностей.
His delegation believed that the Special Committee's mandate was more significant today than ever. Сирия полагает, что мандат Специального комитета сегодня имеет более важное значение, чем когда бы то ни было.
Больше примеров...
Крупных (примеров 599)
Supplementary sources of information included reports on significant drug seizures and other official Government reports, some of which were published electronically. Дополнительными источниками информации служили сообщения об изъятии крупных партий наркотиков и другие официальные отчеты государственных органов, некоторые из которых были опубликованы в электронной форме.
In this regard, the Special Rapporteur received reports of a significant increase in street children, many of whom were believed to be IDPs, in a number of large towns and cities since the 2007/2008 post- election violence. В этой связи Специальный докладчик получил сообщения о значительном росте числа беспризорных детей, многие из которых, как считается, являются ВПЛ, в ряде крупных городов, вызванном насилием после выборов в 2007-2008 годах.
The absence of political interest or will has stymied privatization efforts in the Federation, although there has been significant progress in the Republika Srpska in privatizing a number of large companies. Отсутствие политической заинтересованности или воли затруднило усилия по приватизации в Федерации, хотя в Республике Сербской был достигнут существенный прогресс в приватизации ряда крупных компаний.
In the International Trade Centre UNCTAD/GATT, there was a significant post balance sheet item: six major donors, whose contributions accounted for 60 per cent of trust fund income for 1992-1993, have made no commitment to fund any new projects for 1994. В Центре по международной торговле имелась крупная забалансовая статья: шесть крупных доноров, на долю взносов которых приходилось 60 процентов целевых фондовых поступлений в 1992-1993 годах, не взяли на себя никаких обязательств по финансированию каких-либо новых проектов на 1994 год.
The Board noted several recent significant actions by the Administration to strengthen the implementation of the project such as rescoping of the project, rebudgeting of resources and a "war-room effort" for cleansing data. Комиссия отметила ряд крупных мер, принятых в последнее время Администрацией в целях активизации осуществления проекта, таких, как пересмотр сферы охвата проекта, подготовка нового бюджета и предпринятые "командным пунктом" усилия по очистке данных.
Больше примеров...
Крупные (примеров 397)
Although this was a relatively small study and only the last result was statistically significant, critics have charged that this early finding should have prompted Merck to quickly conduct larger studies of rofecoxib's cardiovascular safety. Хотя это было относительно небольшое исследование, и только последний результат был статистически значимым, критики полагают, что это раннее обнаружение должно было побудить Мёгск быстро провести более крупные исследования сердечно-сосудистой безопасности рофекоксиба.
In Ethiopia, a mine awareness programme covering all significant Somali refugee camps was completed in December 1998, while in Chad an assessment mission was carried out, leading to the development of a level 1 survey. В Эфиопии программа информирования о минной опасности, охватывающая все крупные лагеря сомалийских беженцев, была завершена в декабре 1998 года, а в Чаде была проведена миссия по оценке, приведшая к проведению разведки минных полей степени 1.
Looking at the dynamics of the last five years, the number of JPOs in those organizations having significant JPO Programmes remained stable, and the overall amount of funds involved in their financing slightly increased. Рассматривая динамику последних пяти лет, можно отметить, что число МСС в тех организациях, которые имеют крупные программы МСС, оставалось стабильным, а общая сумма средств, выделяемых для их финансирования, несколько увеличилась.
I have called the report "Investing in the United Nations" because I believe Member States must be prepared to make a significant investment if the United Nations is to reach the level of effectiveness that they and their peoples are entitled to expect. Я поставил в заглавие этого доклада слова «инвестирование в Организацию Объединенных Наций», поскольку считаю, что государства-члены должны быть готовыми сделать крупные инвестиции для того, чтобы Организация Объединенных Наций достигла того уровня эффективности, которого они и их народы вправе ожидать.
Significant alliances of the Chadian armed opposition groups and their activities since 2005 Крупные союзники чадских вооруженных группировок оппозиции и их деятельность начиная с 2005 года
Больше примеров...
Серьезного (примеров 173)
However, for the first time in many years, Africa is experiencing a significant reduction in conflict, allowing for improved economic indicators. Однако впервые за многие годы Африка переживает процесс серьезного уменьшения числа конфликтов, что позволяет улучшить экономические показатели.
There is consequently no mechanism to identify significant overlap in work programmes and, equally important, no opportunity to exploit complementarities and identify areas of potential conflict or inconsistency. Следовательно, нет и механизма для выявления серьезного дублирования в их программах работы и, что не менее важно, нет возможности использовать факторы взаимодополняемости и выявлять области потенциальных конфликтов или противоречий.
The unprecedented scope and severity of the current economic crisis, combined with the persistent and interconnected nature of recurrent global crises, points to the significant challenge of global governance facing the international community. Беспрецедентный размах и острота современного экономического кризиса в сочетании с устойчивым и взаимосвязанным характером периодически повторяющихся глобальных кризисов сигнализируют о появлении серьезного вызова для международного сообщества в виде проблем в сфере глобального управления.
In view of the challenges identified at the national and international levels, the following main areas appear to warrant significant attention during the second half of the Second Decade of the World's Indigenous People: Учитывая проблемы, выявленные как на национальном, так и на международном уровнях, серьезного внимания во второй половине второго Международного десятилетия коренных народов мира, как представляется, заслуживают следующие основные направления:
Although Haiyan did not cause significant damage in Bohol, it affected the response capacity of partners, since many Government and international humanitarian organizations shifted resources from Bohol to the typhoon-affected areas. Хотя «Хайян» и не причинил серьезного ущерба в провинции Бохоль, он сказался на возможностях реагирования партнеров, поскольку многие государственные и международные гуманитарные организации перенаправили ресурсы из Бохоль в районы, пострадавшие от тайфуна.
Больше примеров...
Крупным (примеров 203)
The conclusion of that convention and its subsequent adoption by the General Assembly in April 2005 had been a significant achievement. Разработка этой конвенции и ее последующее принятие Генеральной Ассамблеей в апреле 2005 года стало крупным достижением.
Mpulungu Port is Zambia's only significant port on Lake Tanganyika in northern Zambia. Порт Мпулунгу является единственным крупным портом на озере Танганьика на севере Замбии.
The presenter observed that countries with significant mining sectors should regularly evaluate their national mineral stocks and that it is most informative to report categories which provide views on resources likely to be available for mining in short, medium and long time scales. Выступавший отметил, что страны с крупным горнодобывающим сектором должны регулярно проводить оценку своих национальных запасов полезных ископаемых и что наиболее информативным является указание тех категорий, которые дают представление о том, какие ресурсы могут оказаться доступными для добычи в краткосрочном, среднесрочном и долгосрочном временных масштабах.
During the dry season, a significant portion of this production is shipped to Monrovia by both licensed and unlicensed brokers who then, according to industry sources, sell it to two or three major exporters. В течение сухого сезона значительная часть этой продукции отправляется в Монровию как лицензированными, так и нелицензированными посредниками, которые затем, согласно источникам в золотодобывающей отрасли, продают это золото двум или трем крупным экспортерам.
Specific recommendations should be made to States parties with regard to systematic violations of the rights recognized in the Covenant, which would constitute a significant advance in the protection of their effectiveness. В протоколе необходимо предусмотреть конкретные рекомендации государствам-участникам, которые должны применяться в случае систематических нарушений прав, признанных в Пакте, и которые стали бы крупным шагом вперед в деле защиты этих прав.
Больше примеров...
Заметного (примеров 137)
Two action plans witnessed significant progress in this domain. В этой области заметного прогресса удалось добиться в отношении двух планов действий.
Colombia has also achieved significant progress in that area, due to ongoing and joint action of the Anti-personnel Mines and Unexploded Ordnance Observatory. Колумбия также добилась заметного прогресса в этой области, благодаря постоянной и совместной деятельности Центра мониторинга противопехотных мин и неразорвавшихся боеприпасов.
For many years now we have been witnessing a significant deterioration of the financial situation of the United Nations. Вот уже на протяжении многих лет мы все являемся свидетелями заметного ухудшения финансового положения Организации Объединенных Наций.
Without a substantial increase in agricultural productivity, the impact of climate change on food security and price escalation will be significant. Без заметного повышения производительности труда в сельском хозяйстве последствия изменения климата для продовольственной безопасности и эскалации цен будут огромными.
CILSS and ECOWAS, as liaison centres for implementation of the subregional action programme in West Africa and Chad, have taken important steps which have enabled them to make significant progress. КИЛСС и ЭКОВАС, выступая в качестве координационных центров по вопросам осуществления СРПД в субрегионе Западной Африки и Чаде, приняли важные меры, которые позволили добиться в процессе работы заметного прогресса.
Больше примеров...
Весомый (примеров 116)
In that context, operational activities for development made a significant contribution to the eradication of poverty. В этом смысле оперативная деятельность в целях развития вносит весомый вклад в усилия по искоренению нищеты.
The significant contributions they made have laid the groundwork for the work that we will carry out starting today. Они внесли весомый вклад, который стал основой работы, которую мы будем проводить с сегодняшнего дня.
George Khutsishvili made significant input into study of the essence of theoretical thinking and the problem of the infinite in the light of philosophy and mathematics (1970-80s). Георгий Хуцишвили внес весомый вклад в исследовании сути теоретического мышления и проблемы бесконечности на основании философского и математического взаимоотношении (1970-80-е годы).
were rewarded the Letters of Commendation of the Cabinet of Council of Ukraine for significant contribution to the development of domestic food industry, production of competitive products and on the occasion of the 50th anniversary. были награждены Почетными Грамотами Кабинета Министров Украины за весомый вклад в развитие отечественной пищевой промышленности, выпуск конкурентоспособной продукции.
Furthermore, we recognize that employment gains will be most significant in reducing poverty in landlocked developing countries and will provide employment opportunities for women. Кроме того, мы признаем, что наиболее весомый вклад в сокращение масштабов нищеты в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, внесет повышение уровня занятости, которое также поможет создать возможности трудоустройства для женщин.
Больше примеров...
Знаменательный (примеров 16)
But I think we are in a very significant moment in history. Но сейчас мы живём в знаменательный исторический момент.
No, look, I had a... a really significant day. Коул, у меня был знаменательный день.
Was there anything significant about that day? Это бы чем-то знаменательный день?
The present session of the Assembly, which is most significant and symbolic in nature, is taking place with the enhanced and intensive attention by the international community - attention to pressing problems of the international agenda, which we will be discussing during the next few months. Нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, имеющая знаменательный и символический характер, проводится под знаком повышенного и пристального внимания со стороны международного сообщества к актуальным вопросам международной повестки дня, которые нам предстоит обсудить в ближайшие несколько месяцев.
He noted the significant shift from government-centred activity to action based on the interests of the population. Он указал на весьма знаменательный переход от курса, ставившего во главу угла соображения государственной целесообразности, к политике, ориентированной в первую очередь на интересы людей.
Больше примеров...
Показательный (примеров 5)
It's the first significant test of Synthetic appliances for an educational role outside... "Это первый показательный тест для синтетический устройств, определяющий образовательную роль..."
Well, the first time is usually the most significant. Первый раз обычно самый показательный.
Also significant is the exponential growth in the number of staff serving in field missions in recent years. Также важным является показательный рост за последние годы числа сотрудников, работающих в миссиях на местах.
On the whole, the initiative is seen as providing a useful indicative benchmark that focuses attention and channels a significant component of foreign aid towards social development. В целом эта инициатива рассматривается как полезный показательный эталон, позволяющий сосредоточить внимание на социальном развитии и направить на цели социального развития значительную часть внешней помощи.
The Special Rapporteur considers it appropriate to reiterate the importance of the significant data on the status of women contained in an April 1997 UNDP Assessment Note for the country cooperation framework. Специальный докладчик вновь считает целесообразным отметить показательный характер данных о положении женщин, которые содержатся в документе ПРООН, опубликованном в апреле 1997 года и озаглавленном "Консультативная записка по вопросу о создании основы сотрудничества с Экваториальной Гвинеей".
Больше примеров...