Английский - русский
Перевод слова Significant

Перевод significant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Значительный (примеров 6000)
These attacks caused four deaths, injured another 15 people and inflicted significant damage to housing and office facilities in the International Zone. В результате этих нападений погибло 4 человека, было ранено еще 15 человек и был нанесен значительный ущерб жилым и служебным зданиям в пределах международной зоны.
Female circumcision (despite the significant progress made in combating the practice); клиторидектомия (хотя в деле борьбы с этим явлением отмечен значительный прогресс);
There remains a significant gap between the resources available for learning and development and the needs identified to develop and retain a diverse, versatile international civil service that reflects geographical diversity and gender balance. По-прежнему существует значительный разрыв между ресурсами, имеющимися для обучения и повышения квалификации, и потребностями, определенными для развития и сохранения многообразной и разносторонней международной гражданской службы, отражающей географическое разнообразие и гендерный баланс.
She was pleased to inform the Committee that there was a special government department dealing with indigenous and aboriginal matters, and that significant progress had been made in the provision of basic amenities and in the field of education. Она с удовольствием информирует Комитет, что существует специальный правительственный департамент, занимающийся делами коренного населения и аборигенов, и что был достигнут значительный прогресс в обеспечении их основными бытовыми удобствами, а также в области образования.
These are designed to take full advantage of the significant additional experience that is available from people who have political and practical experience in sustainable development work and who have been actively involved in the implementation of Agenda 21 at the local, national and regional levels. Цель этих семинаров состоит в том, чтобы максимально эффективно использовать значительный дополнительный вклад, который могут внести эти люди, имеющие опыт политической и практической работы в области устойчивого развития и принимающие активное участие в осуществлении Повестки дня на XXI век на местном, национальном и региональном уровнях.
Больше примеров...
Существенный (примеров 2322)
Canada is pleased to welcome the strong equality rights provision and the significant contribution the Convention makes to developing the concept of reasonable accommodation, so crucial to ensuring the full inclusion and participation of persons with disabilities in society. Канада приветствует конкретное положение о равенстве прав и существенный вклад, который вносит Конвенция в развитие концепции «разумного приспособления», имеющей большое значение для полного привлечения инвалидов к жизни общества и их участия в ней.
Use of criteria and indicators for monitoring sustainable forest management at the regional or eco-regional level has made significant progress in some criteria and indicators processes. Благодаря использованию критериев и показателей для контроля за устойчивым лесопользованием на региональном или экорегиональном уровне достигнут существенный прогресс в некоторых процессах разработки критериев и показателей.
Ms. Filippini said that the significant gap between the hopes embodied in the Millennium Development Goals and the reality, especially among the poorest countries, was in some cases caused by internal governance problems. Г-жа Филиппини говорит, что существенный разрыв между надеждами, воплощенными в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и реальностью, особенно между самыми бедными странами, в некоторых случаях вызван внутренними проблемами управления.
The Committee considers that every person or group of persons is endowed with a cultural richness inherent in their humanity and therefore can make, and continues to make, a significant contribution to the development of culture. Комитет считает, что каждый человек или каждая группа людей наделены культурным богатством, присущим их человеческой природе, и в силу этого могут вносить и продолжают вносить существенный вклад в развитие культуры.
Over the last several years, particularly since the Uruguay Round, developing countries have made a significant contribution to multilateral trade liberalization and rule-making at considerable cost to themselves and are not, therefore, free-riders in any sense of the term. За последние несколько лет, в особенности после Уругвайского раунда, развивающиеся страны внесли существенный вклад в либерализацию многосторонней торговли и нормотворческую деятельность во многом в ущерб для себя, и в связи с этим их нельзя назвать "безбилетниками" в любом смысле этого слова.
Больше примеров...
Важный (примеров 815)
These centres represent a significant step towards UNDP becoming - for the first time - a truly aligned and three-tiered organization with significant physical presence at the country, regional and global levels. Создание этих центров - важный шаг в процессе превращения ПРООН - впервые в истории - в подлинно упорядоченную трехуровневую организацию с широким физическим присутствием на уровне стран, регионов и всего мира.
MSRP is a significant component of an overall business systems and technology renewal effort that spans multiple years. ПОСУ - это важный элемент общих усилий по обновлению систем и технологии управления, охватывающих период нескольких лет.
This is a significant step in a process which furthers the momentum achieved over past years and provides an impetus for future agreements. Это важный шаг в том процессе, который подпитывает набранные за последние несколько лет темпы и придает новый импульс будущим соглашениям.
The Permanent Forum expresses its gratitude to Rodolfo Stavenhagen for his many and significant contributions to the advancement of the human rights of indigenous peoples during his tenure as Special Rapporteur on the situation of the human rights and fundamental freedoms of indigenous people. Постоянный форум выражает свою признательность Родольфо Ставенхагену за его огромный и важный вклад в содействие уважению прав человека коренных народов в ходе выполнения им функций Специального докладчика по вопросу о положении в области прав человека и основных свобод коренных народов.
Organic agricultural systems, for example, are making a significant contribution to the reduction of food insecurity and poverty in some areas of Africa, and to improvements in rural livelihoods. Например, основанные на применении органических удобрений сельскохозяйственные системы вносят важный вклад в повышение степени продовольственной безопасности и сокращение масштабов нищеты в некоторых районах Африки, а также расширяют возможности жителей сельских районов в плане обеспечения себя средствами к существованию.
Больше примеров...
Серьезный (примеров 240)
These omissions are significant since the procedures serve as an important check against arbitrary or unwarranted action by the Government. Эти упущения имеют серьезный характер, так как указанные процедуры являются важным фактором в недопущении произвольных или неоправданных действий правительства.
Following a 10-year period of ethnically one-sided appointments, there is currently a significant gap in technical capacity within the Kosovo judicial system, which is being addressed. В настоящее время в судебной системе Косово после десятилетнего периода этнических односторонних назначений отмечается серьезный пробел в техническом потенциале, который устраняется.
The peoples of our two countries have not only superseded their politicians, but have raised a most significant barrier to any inclination to move backwards. Народы наших двух стран не только заменяют собой политиков, но и создают наиболее серьезный барьер на пути любых поползновений к возврату в прошлое.
However, the Committee remains concerned that the federal system presents practical challenges to the coordination of activities for the consistent implementation of the Convention, resulting in significant disparities in the implementation of the Convention across the State party's states and territories. Вместе с тем Комитет по-прежнему испытывает озабоченность по поводу того, что федеративное устройство создает практические трудности для координации действий по последовательному выполнению Конвенции, что порождает серьезный разнобой в практике выполнения Конвенции между различными штатами и территориями государства-участника.
The likely future increases in domestic revenue from the mining sector and the hydrocarbon sector will create significant opportunities, including enabling the Government to overcome the huge infrastructure deficit and to increase spending on human development priorities. Вероятное увеличение в будущем объема внутренних поступлений от добывающего сектора и сектора углеводородного сырья откроет большие возможности; в частности, оно позволит правительству преодолеть серьезный инфраструктурный дефицит и увеличить расходы на решение приоритетных задач развития человеческого потенциала.
Больше примеров...
Значимый (примеров 97)
Since the submission of the last report on the Completion Strategy, significant progress has been made in the area of the Tribunals' archives. За период после представления последнего доклада о стратегии завершения работы был достигнут значимый прогресс в деятельности, связанной с архивами трибуналов.
I mean, how am I supposed to know what my "most emotionally significant moment" was? Всмысле, от куда мне знать какой у меня был "самый наиболее значимый эмоциональный момент!"
Significant and substantial advances have been achieved by the United Nations in the promotion and protection of human rights in the past 50 years. За последние 50 лет Организацией Объединенных Наций был достигнут значимый и существенный прогресс в поощрении и защите прав человека.
Karlovy Vary is the most significant and internationally known spa city of the spa "triangle", situated in a deep woodland valley of the river Teplá. Карловы Вары - это самый значимый, всемирно известный курортный город "спа-треугольника", расположенный в тенистой, поросшей лесом долине реки Тепла.
So specifically, if you hold constant your education, you stick in percentage of college graduates in your metro area, you will find that has a significant positive effect on your wages without changing your education at all. В частности, если взять ваш уровень образования за константу, окажется, что увеличение процента людей с высшим образованием оказывает статистически значимый положительный эффект на вашу зарплату, даже при том, что ваш собственный уровень образования не меняется.
Больше примеров...
Большой (примеров 537)
The cost and damage is significant. Это приводит к значительным затратам и наносит большой ущерб.
This rapid increase was due largely to a significant increase in donor contributions. Столь стремительный рост был в большой степени обусловлен значительным ростом объема взносов доноров.
On the qualitative side, it was observed that the Register covered the great bulk of arms trade in the seven categories of conventional weapons, as almost all the significant suppliers and recipients of such weapons submitted reports regularly. Что касается качественной стороны, то было отмечено, что Регистр охватывает большой объем торговли оружием по семи категориям обычных вооружений, поскольку практически все крупные поставщики и получатели такого оружия регулярно представляют свои отчеты.
UNCT noted that there are a number of issues confronting the justice system including significant case backlogs and delays for the litigants, absence of provision of free legal aid for the poor, corruption and nepotism. СГООН указала на ряд стоящих перед системой правосудия проблем, таких как большой объем нерассмотренных дел и задержки для истцов в судебном процессе, отсутствие положения о бесплатной правовой помощи для неимущих, коррупция и кумовство.
In this regard on site investigation of the undersea terranes at significant depths, accessible from the Malabata shaft, will make a valuable contribution. В этом отношении проводимая на местах поисковая разведка пластов грунта морского дна, которые расположены на большой глубине и могут быть прозондированы с использованием скважины в Малабате, представляет собой важный вклад.
Больше примеров...
Важное значение (примеров 877)
The Board notes that these liabilities are significant for UNCDF activities and therefore require attention as UNCDF considers its financial statements. Комиссия отмечает, что покрытие таких обязательств имеет важное значение для осуществляемой ФКРООН деятельности, и в этой связи требует определенного внимания в процессе рассмотрения ФКРООН своих финансовых ведомостей.
Beyond these 58 core positions, which target those areas that are most critical for the continuing stability and viability of the State, significant additional assistance will be required for other important elements of the administration to function and to develop. Помимо этих 58 основных сотрудников, которые будут работать в областях, имеющих наиболее важное значение с точки зрения сохранения стабильности и жизнеспособности государства, понадобится значительная дополнительная помощь для других важных элементов, необходимых для функционирования и укрепления администрации.
Not only was the rule of law vital to promoting peace and security; it also played a significant role in facilitating cooperation in a wide range of areas such as trade and development, protection of the environment and promotion of human rights and fundamental freedoms. Верховенство права имеет жизненно важное значение не только для содействия обеспечению мира и безопасности; оно также играет значительную роль в деле содействия налаживанию сотрудничества в широком диапазоне таких областей, как торговля и развитие, защита окружающей среды и поощрение прав человека и основных свобод.
Watershed services were often important; but the potential for climate change-related financing of forests was unlikely to be significant, although adaptation to rising sea levels and increasing storms was crucial. Услуги по управлению водосборными бассейнами зачастую имеют важное значение; однако маловероятно, что объем финансовых ресурсов, выделяемых на цели лесохозяйственной деятельности в интересах преодоления последствий изменения климата, будет значительным, хотя адаптация к повышению уровня моря и все более частым штормам имеет чрезвычайно важное значение.
It is also significant that now an apology and appropriate remedial, as per paragraph 119, are expected and in order. Важное значение имеет и то обстоятельство, что сейчас в соответствии с пунктом 119 ожидается принесение извинений и принятие соответствующих мер по исправлению положения, и это должно быть проделано надлежащим образом.
Больше примеров...
Крупных (примеров 599)
Although not among the top exporters, many LDCs and small economies, including Bangladesh, Cambodia, Mauritius and Sri Lanka, have developed significant supply capacity making use of import quotas under the WTO Agreement on Textiles and Clothing (ATC). Не фигурируя среди ведущих экспортеров, многие НРС и малые страны, включая Бангладеш, Камбоджу, Маврикий и Шри-Ланку, также превратились в крупных поставщиков благодаря импортным квотам, предусмотренным в Соглашении ВТО по текстильным изделиям и одежде (СТИО).
Modifying existing training programmes as well as changing the relevant legislation, in particular with regard to sentencing and use of detention, could produce significant improvements without requiring massive additional investment. Модификация существующих программ профессиональной подготовки, а также изменение соответствующих законов, в частности касающихся вынесения приговоров и содержания под стражей, могли бы обеспечить значительное улучшение существующего положения без привлечения дополнительных крупных инвестиций.
The main beneficiaries of the electronic single window for exports are small and medium-sized companies, for whom time and cost reductions are far more significant than for large exporters. Основными бенефициарами "единого электронного экспортного окна" стали малые и средние предприятия, для которых экономия времени и средств важнее, чем для крупных компаний.
Moreover, two of the larger organizations have unjustifiably adopted the dual-function model, namely IAEA and the International Labour Organization (ILO), with significant downside risks. Кроме того, две из более крупных организаций, а именно МАГАТЭ и Международная организация труда (МОТ), неоправданно взяли на вооружение модель сдвоенных функций со всеми вытекающими из этого значительными рисками.
One of the stylized facts associated with FDI flows to Africa is that they are highly concentrated in a few countries, mostly resource-rich or large African countries, while smaller and resource-poor countries have been largely unable to attract significant FDI inflows. Приток ПИИ в Африку традиционно характеризуется тем, что такие инвестиции сконцентрированы в небольшом числе стран, как правило стран, богатых природными ресурсами, или крупных стран, а небольшие и не обеспеченные природными ресурсами страны практически не могли привлечь значительного объема ПИИ.
Больше примеров...
Крупные (примеров 397)
There are concerns that the epidemic will scare away the significant foreign direct investment that existed before the outbreak in those countries. Имеются опасения, что эпидемия этой болезни отпугнет крупные прямые иностранные инвестиции, которые до этого осуществлялись в этих странах.
It was also observed that significant financing transactions involving security rights in all the assets of a grantor would typically include intellectual property. Было также отмечено, что крупные сделки по финансированию при создании обеспечительных прав во всех активах лица, предоставляющего право, будут, как правило, охватывать и интеллектуальную собственность.
The LURD rebels do not occupy any area to which significant deliveries by cargo aircraft would be possible, and they do not have access to the sea. Мятежники из ЛУРД не контролируют такого района, куда можно было бы доставлять крупные партии оружия грузовым самолетом, и они не имеют выхода к морю.
For its part, Australia had maintained its position as a major contributor to UNRWA's project budget, and had managed to provide a significant increase in its total contributions during 1993/94. Со своей стороны, Австралия последовательно вносила на проекты БАПОР крупные средства, а в 1993-1994 годах ей удалось значительно повысить общую сумму взносов.
There should be significant new investment in enhancing capacities of small farmers, more efficient water management technologies, restoration of soil nutrients, more stress-resistant agricultural varieties and market opportunities for small farmers. Потребуются также крупные новые инвестиции в укрепление производственной базы мелких фермеров, внедрение более эффективных водохозяйственных технологий, восстановление почвенных питательных веществ и расширение рыночных возможностей мелких фермеров.
Больше примеров...
Серьезного (примеров 173)
Industry experts presented additional information regarding trifluralin supporting that at present no significant adverse effects were expected on Arctic biota. Эксперты от промышленности представили дополнительную информацию по трифлуралину в поддержку мнения о том, что не ожидается серьезного вредного воздействия этого вещества на биоту Арктики.
The conclusions of the study showed that the absence of policy mechanisms for the effective implementation of existing laws on equal opportunities for women and men has resulted in significant gender inequalities. Выводы этого исследования свидетельствуют о том, что отсутствие практических механизмов по эффективному применению существующих законов о равенстве возможностей для женщин и мужчин привело к появлению серьезного гендерного неравенства.
The unprecedented scope and severity of the current economic crisis, combined with the persistent and interconnected nature of recurrent global crises, points to the significant challenge of global governance facing the international community. Беспрецедентный размах и острота современного экономического кризиса в сочетании с устойчивым и взаимосвязанным характером периодически повторяющихся глобальных кризисов сигнализируют о появлении серьезного вызова для международного сообщества в виде проблем в сфере глобального управления.
At the moment, it remains an open question, but it is a historical fact that only the massive destruction of production capacity through war was able to find a way out of the last significant system crisis, that of the 1930s. В настоящий момент это остается открытым вопросом, но исторический факт остается фактом: только массивное разрушения производственных мощностей в ходе войны смогло найти выход из последнего серьезного системного кризиса, кризиса 1930-х годов.
Significant damage to Mirando's stock price seems inevitable. Похоже, серьезного падения цен на акции "Мирандо" не избежать.
Больше примеров...
Крупным (примеров 203)
The JAC's establishment represents a significant step forward in the continuing effort to strengthen and increase the integrity of the Malaysian judiciary. Создание этой комиссии является крупным шагом вперед в рамках неустанных усилий по укреплению и повышению безупречности судебного корпуса страны.
The meeting of the senior law-enforcement officials of the five States held in Bishkek on 1 and 2 December 1999 was a significant practical step in that direction. Состоявшаяся 1-2 декабря 1999 года встреча руководителей правоохранительных органов пяти государств в Бишкеке явилась крупным практическим шагом в этой области.
Barbados committed significant resources to conduct a comprehensive coastal risk assessment for the major coastal hazards. Барбадос выделил немалые ресурсы на проведение всесторонней оценки прибрежных рисков применительно к крупным опасностям, возникающим в прибрежной зоне.
The enterprise resource planning project is a major undertaking, which provides the Organization with an opportunity to introduce significant improvements, streamline business processes and support a variety of management reforms, as well as to realize productivity gains and other benefits. Проект системы общеорганизационного планирования ресурсов является крупным мероприятием, которое предоставляет Организации возможность добиться значительных усовершенствований, рационализировать процессы работы и содействовать осуществлению различных реформ в сфере управления, а также добиться повышения производительности и других положительных результатов.
As noted above, the wholesale sector is perhaps not as significant now as it once was, because of the increasing dominance of major supermarket chains and high-street stores who buy direct from the Как отмечалось выше, сектор оптовой торговли в настоящее время, вероятно, является не столь крупным, как прежде, из-за все большего доминирования крупных сетей супермаркетов и универсальных магазинов, осуществляющих закупки непосредственно у производителя.
Больше примеров...
Заметного (примеров 137)
In the past decade, the Federated States of Micronesia has made significant progress towards that end. За прошедшее десятилетие Федеративные Штаты Микронезии добились в этом направлении заметного прогресса.
During the reporting period, the Special Unit made significant progress in mobilizing global and broad-based support for TCDC. На протяжении рассматриваемого периода Специальная группа также добилась заметного прогресса в мобилизации глобальной и имеющей широкую основу поддержки в интересах ТСРС.
No significant progress was made in the Pacific. В Тихоокеанском субрегионе не удалось достигнуть никакого заметного прогресса.
Overall, however, developing countries are making significant progress in increasing access to primary education and on gender parity in access. Вместе с тем в целом развивающиеся страны добились заметного прогресса в расширении доступа к начальному образованию и обеспечении гендерного равенства в вопросах доступа.
The World Summit for Children and the decade that followed was a time of even more dizzying change and of significant progress for children. Всемирная встреча на высшем уровне в интересах детей и последующее за ней десятилетие стали временем еще более головокружительных перемен и заметного прогресса на благо детей.
Больше примеров...
Весомый (примеров 116)
The CSTO is also making a significant contribution to international efforts aimed at the reconstruction of Afghanistan. Наряду с этим ОДКБ вносит весомый вклад в международные усилия по восстановлению Афганистана.
And even then, there's a significant waiting list. И тем не менее существует весомый список ожидания.
Reaffirming the continuity of its foreign policy, Ukraine sees its active involvement in international and regional organizations as a significant contribution to ensuring security in Eastern Europe and the world as a whole. Подтверждая неизменность внешнеполитического курса, Украина рассматривает активизацию деятельность в рамках международных и региональных организаций как весомый взнос в гарантирование безопасности в Восточноевропейском регионе и в мире в целом.
(b) Utilize their significant technical capacity to help Governments to broaden their fiscal space and redistributive capacities in accordance with their human rights obligations; Ь) использовали свой весомый технический потенциал для оказания помощи правительствам в расширении пространства для маневра в бюджетной политике и возможностей в сфере перераспределения в соответствии с их обязательствами в области прав человека;
were rewarded the Letters of Commendation of the Cabinet of Council of Ukraine for significant contribution to the development of domestic food industry, production of competitive products and on the occasion of the 50th anniversary. были награждены Почетными Грамотами Кабинета Министров Украины за весомый вклад в развитие отечественной пищевой промышленности, выпуск конкурентоспособной продукции.
Больше примеров...
Знаменательный (примеров 16)
No, look, I had a... a really significant day. Коул, у меня был знаменательный день.
It offers a significant departure from the political visions of previous Governments, in which a single ethnic group dominated all others. Она представляет собой знаменательный отход от политических позиций предыдущих правительств, при которых одна-единственная этническая группа доминировала над всеми остальными.
On the most significant New Year's Eve of our lifetime? В самый знаменательный канун Нового Года в нашей жизни?
Another significant moment in history. Ещё один знаменательный момент в истории.
First, UNDP and UNEP launched the joint Poverty-Environment Initiative, representing a significant example of concrete collaboration through joint programming mechanisms between the two organizations. Во-первых, ПРООН и ЮНЕП развернули осуществление совместной инициативы по борьбе с нищетой и охране окружающей среды, которая представляет собой знаменательный пример конкретного сотрудничества двух организаций на основе использования совместных механизмов разработки/осуществления программ.
Больше примеров...
Показательный (примеров 5)
It's the first significant test of Synthetic appliances for an educational role outside... "Это первый показательный тест для синтетический устройств, определяющий образовательную роль..."
Well, the first time is usually the most significant. Первый раз обычно самый показательный.
Also significant is the exponential growth in the number of staff serving in field missions in recent years. Также важным является показательный рост за последние годы числа сотрудников, работающих в миссиях на местах.
On the whole, the initiative is seen as providing a useful indicative benchmark that focuses attention and channels a significant component of foreign aid towards social development. В целом эта инициатива рассматривается как полезный показательный эталон, позволяющий сосредоточить внимание на социальном развитии и направить на цели социального развития значительную часть внешней помощи.
The Special Rapporteur considers it appropriate to reiterate the importance of the significant data on the status of women contained in an April 1997 UNDP Assessment Note for the country cooperation framework. Специальный докладчик вновь считает целесообразным отметить показательный характер данных о положении женщин, которые содержатся в документе ПРООН, опубликованном в апреле 1997 года и озаглавленном "Консультативная записка по вопросу о создании основы сотрудничества с Экваториальной Гвинеей".
Больше примеров...