Английский - русский
Перевод слова Significant

Перевод significant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Значительный (примеров 6000)
Although the potential demand for credit continues to outstrip the supply, significant progress has been made in the area of microcredits in recent times. Несмотря на то, что потенциальный спрос на кредиты продолжает превышать предложение, в последнее время в сфере микрокредитов произошел значительный прогресс.
The visit of the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict to the Sudan in February 2007 gave momentum to dialogue and advocacy efforts, and significant progress has been made since then. Посещение Судана в феврале 2007 года моим Специальным представителем по вопросу о детях и вооруженных конфликтах придало дальнейший импульс диалогу и пропагандистско-агитационной деятельности, и после этого был достигнут значительный прогресс.
The presenter highlighted that significant progress had been made since the convening of the United Nations Conference on Sustainable Development in forging a transformative development agenda, which was characterized by the transition from a compartmentalized focus on poverty reduction to the more holistic approach of sustainable development. Докладчик подчеркнула, что со времени проведения Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию достигнут значительный прогресс в деле разработки преобразовательной программы развития, характеризующейся переходом от изолированной сосредоточенности на решении задачи сокращения масштабов нищеты к более целостному подходу к обеспечению устойчивого развития.
In comparison with the previous elections, when about 8 per cent of parliamentarians were women, significant progress has been achieved, which is the result of active work by both State and non-governmental women's organizations to ensure the rights and interests of women. По сравнению с предыдущими выборами, когда в составе Парламента было около 8 процентов женщин, достигнут значительный прогресс, являющийся результатом активной работы как государственных, так и негосударственных женских организаций по обеспечению прав и интересов женщин.
That is why Romania has decided, in addition to its previous commitments in the area, to contribute a significant contingent of military policemen to the international presence in Kosovo to assist the transition from conflict to stability. Поэтому Румыния решила в дополнение к своим прежним обязательствам в этой области выделить значительный контингент военных полицейских в международный контингент в Косово для оказания помощи в переходе от конфликта к стабильности.
Больше примеров...
Существенный (примеров 2322)
Although this is significant progress in this regard, the same obligation is not yet met in respect to General Mladic. Хотя это существенный шаг вперед в данном процессе, то же самое обязательство пока еще не выполнено в отношении генерала Младича.
Capital markets in the region have recorded significant growth since the mid-1990s. С середины 90х годов на рынках капитала в регионе отмечается существенный рост.
This policy marks a significant change in relation to the 1995-2002 period and a departure from the investment policy of the 1990s, when about R$13 billion at current value were invested. Эта политика отражает существенный сдвиг по сравнению с периодом 1995-2002 годов и представляет собой отход от инвестиционной политики 1990-х годов, когда в системы санитарии было инвестировано около 13 млрд. реалов в нынешних ценах.
Secondly, so that the General Assembly flag can fly high, the Assembly should identify niche areas or issues on which it can make a significant contribution. Во-вторых, для того чтобы знамя Генеральной Ассамблеи гордо развевалось, Ассамблее следует определить подходящие для нее сферы или вопросы, в которых она способна внести существенный вклад.
We have recently seen the significant contribution that women can make to effective peacebuilding - as Ambassador Feturi Elisaia of Samoa just pointed out - in both Bougainville and the Solomon Islands. Мы недавно стали свидетелями того, какой существенный вклад внесли женщины в обеспечение эффективного миростроительства в Бугенвиле и на Соломоновых Островах, о чем только что сообщил посол Самоа Фетури Элисаиа.
Больше примеров...
Важный (примеров 815)
No significant sector should feel marginalized. Ни один важный сектор населения не должен чувствовать себя маргинализированным.
There is another important security aspect that has become particularly significant since the 11 September incident. Есть еще одни важный аспект безопасности, который становится особенно значительным после инцидента 11 сентября.
We believe that the Convention will make a very significant contribution to preventing the use of doping in sport, and will do a lot to eradicate it. Считаем, что Конвенция внесет важный вклад в дело предупреждения применения допинга в спорте и широкую борьбу с ним в интересах его искоренения.
Mr. Eldon: I thank Ambassador Gambari for what I think was a most important and most significant report on his visit, which I think was itself most important and most significant. Г-н Элдон: Я благодарю посла Гамбари за его весьма важный и существенный доклад о результатах его визита, который, на мой взгляд, сам по себе имеет важное и существенное значение.
The results of the Vienna Conference constitute a significant advance in the promotion and protection of human rights, not least in the recognition that development has a true claim to be considered a human right. Итоги Венской конференции представляют собой важный прогресс в деле содействия и защиты прав человека и не меньший прогресс в признании того, что развитие по праву может расцениваться как одно из прав человека.
Больше примеров...
Серьезный (примеров 240)
The Conference would offer the world an opportunity to engage in a serious dialogue and to make significant contributions to development, despite the forbidding circumstances. Конференция предоставит всему миру возможность вступить в серьезный диалог и, несмотря на весьма неблагоприятные условия, внести весомый вклад в развитие.
Yet, I am concerned that despite some initial progress, the re-establishment of the presence and functioning of the judiciary and of State administration throughout the country suffered a significant blow following the recent resumption of hostilities. Однако при этом я обеспокоен тем, что, несмотря на некоторый прогресс на начальном этапе, по усилиям, призванным восстановить присутствие и функционирование судебной ветви власти и органов государственного управления на всей территории страны, нанесен серьезный удар после недавнего возобновления военных действий.
The Convention is an unprecedented instrument of international environmental law, representing a significant step forward both for the environment and for the consolidation of democracy. Конвенция является беспрецедентным документом международного права окружающей среды, представляя собой серьезный шаг вперед в плане как охраны окружающей среды, так и упрочения демократии.
We consider this to be significant progress towards encouraging the accession of the nuclear-weapon States to the Protocol to the SEANWFZ Treaty. Мы рассматриваем этот как серьезный шаг вперед присоединению ядерных государств к Протоколу Договора о зоне, свободной от ядерного оружия в Юго-Восточной Азии.
Contributing to the lax control environment were ambiguous command memoranda and serious deficiencies in security controls that allowed non-United Nations female personnel entry to the force headquarters, presenting a significant security risk to United Nations personnel and assets. Отсутствию должного контроля способствовали и отсутствие конкретных указаний руководства и серьезные проблемы в системе охраны, разрешающей доступ женского персонала, не связанного с Организацией Объединенных Наций, в штаб сил, что создавало серьезный риск для безопасности персонала и имущества Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Значимый (примеров 97)
However, only one gave a significant result when the water chemistry was included. Однако при включении показателя химического состава воды только один из них дал значимый результат.
The ability of the police advisers to make a significant contribution will depend upon close cooperation with bilateral efforts in this area, which are expected to be extensive. Способность полицейских советников внести значимый вклад будет зависеть от тесного сотрудничества с двусторонними донорами в этой области, которое, как предполагается, должно быть весьма широким.
The Fund also provides financial assistance for the projects of municipal bodies, administrations and organizations, including non-commercial bodies carrying out socially significant projects in helping children and/or families with children in difficult situations. Наряду с этим Фонд оказывает финансовую поддержку проектам муниципальных образований, учреждений и организаций, в том числе некоммерческих, реализующих социально значимый опыт работы по поддержке детей и (или) семей с детьми, находящихся в трудной жизненной ситуации.
I also welcome the significant contributions made by a number of Member States to such dialogue through initiatives such as the Alliance of Civilizations, in which Brazil is particularly active. Я также приветствую значимый вклад целого ряда государств-членов в развитие этого диалога посредством таких инициатив, как «Альянс цивилизаций», в котором Бразилия принимает активное участие.
Switzerland recently took a further symbolic but nonetheless significant step forward in the development of its space capabilities with the launch of two entirely Swiss-built satellites. Недавно Швейцария сделала еще один символический, но от этого не менее значимый, шаг в развитии своего космического потенциала: в космос отправились два спутника, полностью созданных Швейцарией.
Больше примеров...
Большой (примеров 537)
Despite significant natural resources, economic and social indicators are very disturbing. Несмотря на большой природный потенциал страны, ее экономические и социальные показатели вызывают тревогу.
That having been said, the efforts of the international maritime forces are having a significant effect. С учетом этого усилия международных военно-морских сил приносят большой эффект.
International support for, and interest in, the New Partnership have been significant. Международное сообщество оказывает Новому партнерству значительную поддержку и проявляет большой интерес к этой программе.
The Public Works Department remained under pressure with a significant capital works programme and a heavy maintenance commitment in many areas. Департамент общественных работ продолжал напряженно работать над осуществлением крупномасштабной программы капитального строительства и выполнять большой объем эксплуатационных работ во многих районах.
At the airport, a significant drainage effort was undertaken, a 1.2 km road was built and a 15,000 square foot gravel-top area was installed. В аэропорту был проведен большой объем дренажных работ, была построена дорога протяженностью 1,2 км и сооружена гравиевая площадка площадью 15000 квадратных футов.
Больше примеров...
Важное значение (примеров 877)
The United Nations Fish Stocks Agreement in particular is a significant achievement, establishing as it does a progressive and comprehensive framework to better conserve and manage the world's major fisheries, many of which are under threat. В этой связи Соглашение Организации Объединенных Наций по рыбным запасам имеет особенно важное значение, поскольку оно служит прогрессивной и всеобъемлющей основой для совершенствования методов сохранения и управления основными мировыми рыбными промыслами, многие из которых оказались под угрозой.
Implementation of these commitments by all sectors of society is essential, and although they are ambitious, making significant progress is attainable with the right priorities, adequate resources and framework conditions. Осуществление этих обязательств представителями всех слоев общества имеет важное значение, и, хотя они предусматривают решение грандиозных задач, при правильном выборе приоритетов, выделении адекватных ресурсов и определении базовых условий существует возможность достижения существенного прогресса.
It also acknowledged the significant role played by the International Research and Training Institute for the Advancement of Women (INSTRAW) in the research and training fields; the collection of gender statistics was essential to assessing women's conditions and planning strategies for their empowerment. Она также отмечает важную роль, которую играет Международный учебный и научно-исследовательский институт по улучшению положения женщин (МУНИУЖ) в проведении исследований и профессиональной подготовке; для оценки положения женщин и планирования стратегии, связанной с расширением их возможностей, важное значение имеет сбор гендерных статистических данных.
The islanders are not very much keen on advertising themselves at the Chilean continent, though they admit, that this festival for them is no less significant than at the continent - September 18, National holiday of Chile. Островитяне не слишком беспокоятся о саморекламе на чилийском континенте, хотя и признают, что по значению этот фестиваль для них имеет не менее важное значение, чем на континенте - 18 сентября, Национальный праздник Чили.
In the enjoyment of rights, women face constraints and vulnerabilities which differ from those that affect men and which are of significant relevance in the enjoyment of these rights. При осуществлении своих прав женщины сталкиваются с препятствиями и трудностями, которые отличаются от препятствий и трудностей, стоящих перед мужчинами, и устранение которых имеет важное значение для обеспечения пользования этими правами.
Больше примеров...
Крупных (примеров 599)
Some significant seizure cases in Pakistan further indicated North America as the final destination of heroin trafficking. Изъятие ряда крупных партий в Пакистане позволило установить, что регионом назначения при обороте героина являются также страны Северной Америки.
It is also implementing a comprehensive water resources management programme, which includes significant investments that focus on improving efficiency in water use. Она также осуществляет всеобъемлющую программу регулирования ресурсов, предусматривающую выделение крупных инвестиций для повышения эффективности в сфере водопользования.
In addition, information may be provided on the expected amortization period of the most significant investments made. Кроме того, информация может представляться за ожидаемый период амортизации наиболее крупных вложенных инвестиций.
Other significant programmes include debt management, international trade - particularly the follow-up to the Uruguay Round - TRAINFORTRADE and, more recently, the Advisory Services on Investment and Technology. К числу других крупных программ относятся программы по вопросам управления задолженностью, международной торговли (ТРЕЙНФОРТРЕЙД), особенно по последующей деятельности по итогам Уругвайского раунда, и позднее - Консультативная служба в области инвестиций и технологии.
For example, Japan, with a rate of assessment close to 20 per cent, bears a significant part of the United Nations budget, including the peacekeeping budget and the budgets of the two international criminal tribunals. Сегодня Индия, одна из самых крупных по численности населения стран мира, обладает способностью и возможностями решать важнейшую задачу участия в формировании справедливого и динамичного мирового порядка.
Больше примеров...
Крупные (примеров 397)
Over the years, UNCTAD has strongly supported new sources of finance that can raise significant resources for development. На протяжении многих лет ЮНКТАД оказывала мощную поддержку в поиске новых источников финансирования, способных мобилизовывать крупные ресурсы на цели развития.
In general, microcredit programmes that typically required sustained, regular and often large payments were unlikely to be financially viable for poor families that lacked sustained and significant incomes. Если рассматривать ситуацию в целом, то маловероятно, что программы микрокредитования, в рамках которых, как правило, необходимо регулярно и стабильно производить платежи, причем зачастую довольно крупные, смогут помочь бедным семьям, которые имеют небольшие доходы и получают их нерегулярно.
The significant cash rebates obtained by the United Nations from its preferred carriers compare well with the discounts negotiated by major private corporations having a similar international travel volume. Значительные скидки наличными, получаемые Организацией Объединенных Наций от своих привилегированных перевозчиков, вполне сравнимы с теми, которые получают крупные частные корпорации с аналогичным объемом международных поездок.
While significant progress has been made in reviving and strengthening government health systems, there are still major challenges to which the Bamako Initiative must respond. Несмотря на заметные успехи в деле активизации и укрепления деятельности государственных систем здравоохранения, по-прежнему остаются нерешенными крупные задачи, на которые призвана дать ответ Бамакская инициатива.
Reissued for technical reasons. 3. Nevertheless, significant challenges remain and the situation is fragile. З. Тем не менее еще не решены крупные задачи, и ситуация остается неустойчивой.
Больше примеров...
Серьезного (примеров 173)
Achieving these objectives effectively and efficiently, however, would require a significant reform of the existing procedure. Вместе с тем реальное и эффективное достижение этих целей требует серьезного реформирования существующей процедуры.
This road still requires repairs, however, due to significant damage caused by the rain. Однако эта дорога по-прежнему нуждается в ремонте ввиду серьезного ущерба, причиненного ей дождями.
Many Parties underlined the importance of the Second Assessment Report of the IPCC as a significant input to the AGBM process and drew attention to the key conclusions highlighted by Professor Bolin. Многие Стороны подчеркнули важное значение второго доклада МГЭИК по оценке как серьезного вклада в работу СГБМ и обратили внимание на основные выводы, отмеченные проф. Болином.
Lastly, the Board had noted a lack of clarity concerning the provision of funding and resources for IPSAS implementation outside Headquarters, concluding that there was a significant risk that progress would be affected if local implementation teams lacked appropriate resources. В заключение Комиссия отметила отсутствие четкости в отношении определения финансовых средств и ресурсов для внедрения МСУГС за пределами Центральных учреждений, и она сделала вывод о существовании серьезного риска, который окажет воздействие на достижение прогресса, если местные группы по внедрению не будут иметь соответствующего объема ресурсов.
These figures indicate that literacy efforts are hardly keeping pace with population growth, let alone making any significant dent in global literacy rates. Эти цифры свидетельствуют о том, что усилия по распространению грамотности едва успевают за темпами роста численности населения и не оказывают серьезного влияния на глобальные показатели уровня грамотности.
Больше примеров...
Крупным (примеров 203)
They are significant carbon sinks and thus relevant in the context of climate change. Они являются крупным поглотителем углерода и, таким образом, имеют значение в контексте изменения климата.
Even if the relationship is an ongoing one, treat every new investment or significant transaction with the same caution and the same approach to due diligence. Даже в случае налаженных взаимоотношений относитесь к любым новым инвестициям или крупным сделкам с такой же осторожностью и применяйте к ним такие же процедуры надлежащей осмотрительности.
The Conference, which has displayed in the past its significant ability to negotiate major disarmament treaties and conventions, must continue to play a useful role for the benefit of peace, security and stability. И Конференция, которая в прошлом продемонстрировала свой значительный потенциал в плане переговоров по крупным разоруженческим договорам и конвенциям, должна и впредь играть полезную роль в интересах мира, безопасности и стабильности.
Specific recommendations should be made to States parties with regard to systematic violations of the rights recognized in the Covenant, which would constitute a significant advance in the protection of their effectiveness. В протоколе необходимо предусмотреть конкретные рекомендации государствам-участникам, которые должны применяться в случае систематических нарушений прав, признанных в Пакте, и которые стали бы крупным шагом вперед в деле защиты этих прав.
We wish to play a very active part in this significant initiative as we have considerable experience in this area and a number of institutions that are ready and willing to contribute to the process of consultation and negotiation. Мы хотим играть весьма активную роль в этой значительной инициативе, ибо мы располагаем крупным опытом в этой сфере и имеем учреждения, которые готовы и желают вносить свою лепту в процесс консультаций и переговоров.
Больше примеров...
Заметного (примеров 137)
The Russian Federation is an emerging outward investor, with significant recent OFDI flows. По мере заметного увеличения внешних потоков ПИИ в последнее время Российская Федерация начинает превращаться во внешнего инвестора.
The Panel focused on a limited number of individuals, but there are many more examples of the significant presence of criminal organizations in the region. В поле зрения Группы попало лишь ограниченное число лиц, однако имеется еще немало примеров заметного присутствия преступных организаций в регионе.
The gap between projected funds available and expenditures therefore stood at some $3 million, and UNHCR expected to be able to close 2006 without a significant deficit. Поэтому разница между прогнозируемой суммой имеющихся средств и расходами составляет порядка З млн. долл., и УВКБ рассчитывает закрыть бюджет 2006 года без заметного дефицита.
The lack of a significant increase in the prices of CFCs should be a source of concern as Parties approach the 2007 and 2010 targets, because the vast majority of CFCs still consumed in Article 5 Parties are for the refrigeration and air conditioning servicing sector. Отсутствие заметного роста цен на ХФУ должно стать предметом озабоченности по мере выполнения Сторонами задач 2007 года и 2010 года в силу того, что основной объем по-прежнему потребляемых ХФУ в Сторонах, действующих в рамках статьи 5, приходится на сектор холодильного оборудования и систем кондиционирования воздуха.
As far as the oil subsector is concerned, significant progress has been noted and negotiations with a consortium of multinational companies have been successful. Что касается нефтяного подсектора, то здесь удалось достичь заметного прогресса и провести переговоры по вопросам участия в этой деятельности консорциума многонациональных компаний.
Больше примеров...
Весомый (примеров 116)
AXIOM SW has acquired a significant statute Microsoft Gold Certified Partner. В 2006 г. фирма AXIOM SW получила весомый статус Microsoft Gold Certified Partner.
Benin is proud to have made a significant contribution to those efforts. Бенин гордится тем, что он вносит весомый вклад в эти усилия.
In contrast to the inadequacy of both sources of financing, innovative financing mechanisms had made a significant contribution to development in Burkina Faso. Помимо ненадежных двух названных источников финансирования, используются механизмы инновационного финансирования, которые вносят весомый вклад в развитие Буркина-Фасо.
Distributive trade is an important activity that provides employment to a significant segment of the population and contributes greatly to gross domestic product. Розничная и оптовая торговля являются важными видами деятельности, обеспечивающими занятость значительной доли населения и вносящими весомый вклад в создание валового внутреннего продукта.
The Japanese economy, which represented approximately 14 per cent of the world's aggregated gross national product, could make a significant contribution to the revitalization of the world economy, including the economies of developing countries. Экономика Японии, которая составляет 14 процентов от мирового ВВП, может внести весомый вклад в оздоровление мировой экономики и, в частности, экономики развивающихся стран.
Больше примеров...
Знаменательный (примеров 16)
The non-nuclear-weapon States parties to the Treaty have, in a noble and significant gesture towards peace and security, imposed on themselves the sovereign undertaking never to produce such devastating weapons. Государства - участники Договора, не обладающие ядерным оружием, приняли суверенное решение и взяли на себя, сделав благородный и знаменательный шаг с целью поддержать мир и международную безопасность, обязательство никогда не производить это в высшей степени разрушительное оружие.
Was there anything significant about that day? Это бы чем-то знаменательный день?
First, UNDP and UNEP launched the joint Poverty-Environment Initiative, representing a significant example of concrete collaboration through joint programming mechanisms between the two organizations. Во-первых, ПРООН и ЮНЕП развернули осуществление совместной инициативы по борьбе с нищетой и охране окружающей среды, которая представляет собой знаменательный пример конкретного сотрудничества двух организаций на основе использования совместных механизмов разработки/осуществления программ.
In this landmark year, we are encouraged by the significant progress achieved in international disarmament efforts. В этот знаменательный год мы вдохновлены существенным прогрессом, достигнутым в сфере международного разоружения.
Since we last had the opportunity in the Council Chamber to discuss the state of the peace process there, a significant milestone has been reached with the convening of talks between President Ndayizeye and a delegation from the Forces nationales de libération. С тех пор, как мы в последний раз имели возможность обсуждать в зале Совета состояние происходящего там мирного процесса, был достигнут знаменательный прогресс, выразившийся в проведении переговоров между президентом Ндайизейе и делегацией Национальных сил освобождения.
Больше примеров...
Показательный (примеров 5)
It's the first significant test of Synthetic appliances for an educational role outside... "Это первый показательный тест для синтетический устройств, определяющий образовательную роль..."
Well, the first time is usually the most significant. Первый раз обычно самый показательный.
Also significant is the exponential growth in the number of staff serving in field missions in recent years. Также важным является показательный рост за последние годы числа сотрудников, работающих в миссиях на местах.
On the whole, the initiative is seen as providing a useful indicative benchmark that focuses attention and channels a significant component of foreign aid towards social development. В целом эта инициатива рассматривается как полезный показательный эталон, позволяющий сосредоточить внимание на социальном развитии и направить на цели социального развития значительную часть внешней помощи.
The Special Rapporteur considers it appropriate to reiterate the importance of the significant data on the status of women contained in an April 1997 UNDP Assessment Note for the country cooperation framework. Специальный докладчик вновь считает целесообразным отметить показательный характер данных о положении женщин, которые содержатся в документе ПРООН, опубликованном в апреле 1997 года и озаглавленном "Консультативная записка по вопросу о создании основы сотрудничества с Экваториальной Гвинеей".
Больше примеров...