Английский - русский
Перевод слова Significant

Перевод significant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Значительный (примеров 6000)
Ms. Ochir said that, although significant progress had been made since 2002 in relation to children, governments should still scale up their efforts. Г-жа Очир отмечает, что, несмотря на значительный прогресс, достигнутый после 2002 года в области защиты прав детей, правительства должны активизировать работу в этом направлении.
Ukraine also assigned priority to the activities of Georgia, Ukraine, Azerbaijan and Moldova in their regional cooperation in the fight against terrorism, confident that the Group could make a significant contribution to security and stability on the continent. Украина придает первостепенное значение деятельности Грузии, Украины, Азербайджана и Молдовы в рамках регионального сотрудничества в борьбе с терроризмом, будучи уверена в том, что эта Группа могла бы внести значительный вклад в обеспечение безопасности и стабильности на континенте.
The four central areas of the justice system in East Timor - the court system, prosecution services, public defender services and prison services - have seen significant progress. В четырех ключевых компонентах системы правосудия Восточного Тимора - судебной системе, системе прокурорского надзора, системе государственной защиты и тюремной системе - отмечался значительный прогресс.
This factor would measure not only decisions taken and proposals made but would also take into account any actions that would have a significant effect, including measures introduced, positions taken etc. Этот фактор будет позволять оценивать не только принятые решения и выдвинутые предложения, но и учитывать любые действия, которые будут иметь значительный эффект, включая принятые меры, занятые позиции и т.д.
The four central areas of the justice system in East Timor - the court system, prosecution services, public defender services and prison services - have seen significant progress. В четырех ключевых компонентах системы правосудия Восточного Тимора - судебной системе, системе прокурорского надзора, системе государственной защиты и тюремной системе - отмечался значительный прогресс.
Больше примеров...
Существенный (примеров 2322)
For Britain, the Overseas Territories are a significant element in its national and international identity, and an important responsibility. Для Великобритании заморские территории имеют важное значение как существенный аспект ее национальной и международной самобытности и серьезная ответственность.
There is ample evidence to demonstrate that deliberations in the General Assembly on these question have made significant contributions to the long-term peace process in the area. Имеются убедительные доказательства того, что обсуждение этих вопросов в Генеральной Ассамблее внесло существенный вклад в долгосрочный мирный процесс в этом регионе.
The Third Conference was held in Islamabad in May 2009, and those gathered in Istanbul noted the significant progress that had taken place since then. Третья конференция состоялась в Исламабаде в мае 2009 года, и собравшиеся в Стамбуле отметили существенный прогресс, достигнутый с тех пор.
Although significant progress has been made in this respect with the establishment in 1997 of a small liquidation team at United Nations Headquarters, a number of outstanding issues remain to be finalized. Хотя с созданием в 1997 году в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций небольшой группы по вопросам ликвидации в этом отношении был достигнут существенный прогресс, остается ряд вопросов, ожидающих окончательного решения.
In the area of education and skills development, significant progress had been made in terms of harmonization of education and training systems in the region. Что касается образования и приобретения специальности, то необходимо отметить существенный прогресс, достигнутый в области обучения и профессиональной подготовки в регионе.
Больше примеров...
Важный (примеров 815)
This is a significant development that should be noted. Это - довольно важный момент, на который следует обратить внимание.
His delegation attached great importance to the work of the Scientific Committee, which it considered extremely useful in that it made a significant contribution to research to determine levels of radiation and their effects on the environment and population. Монголия придает большое значение работе Комитета, которая представляется весьма полезной, поскольку она являет собой важный вклад в исследования, направленные на оценку степени интенсивности излучения и его воздействия на окружающую среду и людей.
We feel that the Court is significant not only as a distinguished and viable venue for the settlement of disputes, but also as a major factor in maintaining faith in the law in our fragmented global legal system. Мы считаем, что Суд является важным органом не только как заслуженный и надежный механизм для урегулирования споров, но и как важный фактор в деле поддержания доверия к праву в рамках нашей раздробленной глобальной правовой системы.
The large immigration phenomenon in our country, which has attained a significant dimension, can be singled out with regard to one important factor: the progressive and evident stabilization of foreign citizens on Italian territory. В рамках крупномасштабного притока иммигрантов можно выделить один важный фактор: постепенную и явную стабилизацию присутствия иностранных граждан на итальянской территории, обусловливающую необходимость изыскания надлежащих жилищных альтернатив для иммигрантов за счет применения дифференцированного подхода, позволяющего учитывать как исключительные, так и рядовые ситуации.
As for the implementation of the Agreement as a whole, SEPAZ and COPMAGUA have created a significant window of opportunity for dialogue with the participation of MINUGUA. Что касается осуществления Соглашения в целом, то СЕПАС и КОПМАГУА наладили важный и позитивный диалог, в котором участвовала МИНУГУА.
Больше примеров...
Серьезный (примеров 240)
Deposition of lead and chromium might pose a significant risk via sewage sludge used to fertilize arable land. Осаждение свинца и хрома, попадающих в почву с осадками сточных вод, используемыми для удобрения, может представлять серьезный риск.
While resources have been increasing slowly and steadily, it will take a significant push in the next two years to achieve the set targets. Несмотря на то, что ресурсы Фонда увеличиваются медленно и стабильно, в последующие два года для достижения установленных целей потребуется серьезный рывок.
This limitation to the conduct of hostilities is particularly applicable to the widespread use of defoliants and other herbicides, as well as to the targeting of facilities which could release a significant volume of toxins capable of severely affecting a large area for a long period. Это ограничение по ведению военных действий, в частности, относится к широкомасштабному применению дефолиантов и других гербицидов, а также выбору в качестве целей объектов, удар по которым может привести к выбросу значительных объемов токсинов, способных нанести серьезный ущерб обширной территории в течение продолжительного периода времени.
The tropical depression affected 2 million people, including tens of thousands who were evacuated, destroyed thousands of homes and caused significant losses in agriculture and infrastructure. Тропический шторм нарушил привычный уклад жизни 2 миллионов человек: десятки тысяч граждан были вынуждены эвакуироваться, были разрушены тысячи домов и причинен серьезный ущерб сельскому хозяйству и инфраструктуре.
Significant energy emission indicates technology. Любой серьезный выброс энергии указывает на наличие развитой цивилизации.
Больше примеров...
Значимый (примеров 97)
Also, the pooled data from the whole watershed gave a significant result with this data set. С этим массивом данных сводные данные по всему речному бассейну также дали значимый результат.
Is significant, which is to be determined on the basis of factors such as: Ь) имеет значимый характер, что определяется на основе таких факторов, как:
They noted that the First Review Conference of the CWC will be convened in The Hague, from 28 April-9 May 2003 and looked forward to a significant outcome towards the strengthening of the implementation of the Convention. Они отметили, что с 28 апреля по 9 мая 2003 года в Гааге будет созвана первая Конференции по рассмотрению действия КХО, и выразили надежду на ее значимый исход в плане укрепления осуществления Конвенции.
Results showed a positive and statistically significant effect of use only at work and this was always greater than the return to use only at other places (including home). Позитивный и статистически значимый эффект от использования Интернета на рабочем месте неизменно превышает эффект от его использования только в других местах (в том числе на дому).
They let us judge about another period of the artist's creative life which cannot be considered less significant than the following years characterized by the works of the 70s that made Kalinin the artist he is now. Полотна молодости художника открывают нам «новый» период творчества, не менее значимый, чем его наследие (если так допустимо сказать) последующих лет. Последний представлен и произведениями семидесятых годов, когда Калинин стал окончательно тем Калининым, которого знают все.
Больше примеров...
Большой (примеров 537)
Another recurrent complaint was the significant delays in issuing visitor cards. Часто поступали также жалобы на то, что карточки посетителя выдаются с большой задержкой.
We greatly appreciate the significant contribution made to the peace process by other international organizations, as well as by the States attending the talks as observers. Мы высоко ценим большой вклад, который вносят в мирный процесс другие международные организации, а также государства, выступающие в качестве наблюдателей на переговорах.
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) Man and the Biosphere Reserves Programme has made a significant contribution to biodiversity conservation, its sustainable use and the sharing of benefits derived therefrom. Программа «Человек и биосфера» Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) внесла большой вклад в сохранение биологического разнообразия, его устойчивое использование и распределение полученных выгод.
There is significant potential for these technologies in the UNECE region, and the paper will serve as the basis for further discussion on the role of the UNECE in supporting member States' interests in this subject. В регионе ЕЭК ООН существует большой потенциал для применения этих технологий, в связи с чем настоящий документ может явиться основой для проведения дальнейшего обсуждения роли ЕЭК ООН в поддержании интереса государств-членов к данной теме.
I fail to see the significant difference. Не вижу большой разницы.
Больше примеров...
Важное значение (примеров 877)
From a qualitative point of view, these innovations would constitute a significant development in investment rule-making. С качественной точки зрения эти новые тенденции имеют важное значение для нормотворческой деятельности по вопросам инвестиций.
Canada attaches significant value to CBMs, and hopes that these proposals might be adopted at the Review Conference. Канада придает важное значение МД и надеется, что эти предложения могут быть приняты на обзорной Конференции.
From the point of view of the economic development of Timor-Leste, the positive steps in bilateral negotiations with Australia on the demarcation of those underwater areas containing oil resources are significant. Важное значение с точки зрения экономического развития Тимора-Лешти имеют позитивные подвижки в двусторонних переговорах с Австралией по разграничению содержащих нефтяные ресурсы подводных территорий.
It is important to work on raising public awareness on compressed natural gas (CNG) as an environmentally sound fuel solution, and it is therefore significant for UNECE to further strengthen the cooperation with interested partner organizations for the Blue Corridor Project. Работа по повышению информированности общественности о сжатом природном газе (СПГ) как экологически безопасном варианте топлива имеет важное значение, и в этой связи ЕЭК ООН необходимо стремиться к дальнейшему укреплению сотрудничества с партнерскими организациями, заинтересованными в проекте "Голубой коридор".
That was a significant distinction, because the Director of Administration and Human Resources issued personnel directives and, as a matter of practice, amended those directives and made exceptions to them when appropriate. Это имеет важное значение, поскольку Директор Администрации людских ресурсов издает кадровые директивы и регулярно вносит изменения в эти директивы и по мере необходимости делает исключения из них.
Больше примеров...
Крупных (примеров 599)
Spurred by the significant increase in the oldest old, expenditures for their care have risen dramatically, leading to the implementation of major reforms. Ввиду значительного увеличения числа самых пожилых людей расходы на уход за ними резко возросли, что привело к проведению крупных реформ.
Pakistan reported, for the first time, significant quantities of morphine seizures in 2001, amounting to 1.8 tons. В то же время в 2001 году Пакистан впервые сообщил о крупных партиях изъятого морфина в размере 1,8 тонны.
However, surge deployment for major emergencies, although greatly improved, remains a significant challenge in meeting both CCC and cluster obligations. Тем не менее, оперативное развертывание в крупных чрезвычайных ситуациях хотя и значительно улучшилось, но все же представляет собой серьезную проблему для выполнения как основных обязательств в отношении детей, так и обязательств в группе.
The results have been a significant boost in traffic on the European roads, more intensive traffic in the European air space and congestions, particularly on parts of the road network and in major airports. Это привело к заметному увеличению движения по европейским дорогам, повышению интенсивности авиаперевозок в европейском воздушном пространстве и перегрузке отдельных участков сети автомобильных дорог и крупных аэропортов.
Intraregional demand will not be as supportive for exporting economies as it was at the start of the crisis due to the lower likelihood of significant stimulus in the major economies with large domestic demand. Внутрегиональный спрос не будет столь благоприятным для стран-экспортеров, как это было в начале кризиса, из-за меньшей вероятности значительных стимулов в крупных странах с большим внутренним спросом.
Больше примеров...
Крупные (примеров 397)
The most significant uprisings occurred in 1965, 1972, 1988 and 1991. Наиболее крупные восстания имели место в 1965, 1972, 1988 и 1991 годах.
There were two significant demonstrations during the reporting period. В течение отчетного периода состоялись две крупные демонстрации.
In that context, we are witnessing today a historic and significant transformation in the Middle East. В этом плане мы сегодня наблюдаем крупные, исторические преобразования на Ближнем Востоке.
Now, more than halfway to the 2015 deadline for achievement of these goals, there have been significant advances, and important setbacks, in particular as a result of the financial crisis. Сейчас уже пройдено больше половины пути к 2015 году, когда должны быть достигнуты эти цели, причем были как важные успехи, так и крупные сбои, в частности в результате финансового кризиса.
The most significant problem for South Africa, both internally and as a transit country, is the container traffic at the major ports of Durban and Cape Town and smaller ports such as Port Elizabeth, East London and Richards Bay. Наиболее существенной проблемой, с которой сталкивается Южная Африка как в сфере внутренних, так и в сфере транзитных перевозок, является незаконный оборот с использованием контейнеров через крупные порты Дурбана и Кейптауна, а также через более мелкие порты, такие, как Порт-Элизабет, Ист-Лондон и Ричардс-Бей.
Больше примеров...
Серьезного (примеров 173)
Despite the close cooperation and collaboration extended by the Office of Human Resources Management and other concerned parts of the Secretariat, timely recruitment has been a challenge, and is regarded as a significant project risk factor. Несмотря на тесное сотрудничество и взаимодействие Управления людских ресурсов и других заинтересованных подразделений Секретариата, осуществление своевременного набора сотрудников - это проблема, которая рассматривается в качестве серьезного фактора риска для проекта.
These data show a significant urban-rural gap in all indicators reflecting the ineffective reach of health care facility in rural areas. However, the life expectancy and death ratio for females are better than males. Эти данные указывают на наличие серьезного разрыва между городом и деревней по всем показателям, что отражает неэффективность охвата сельских районов системой здравоохранения.
For the same reason, he will abstain for the time being from discussing matters of substance with regard to an issue that, moreover, has not to date been the subject of significant research. По этим же причинам он пока воздержится от высказывания существенных соображений по вопросу, который, помимо прочего, до сих пор был предметом серьезного научного исследования.
The significant level of outstanding assessments was a reminder of the need to take that responsibility seriously. Появление значительного объема неуплаченных взносов служит напоминанием о необходимости серьезного отношения к своим обязательствам.
Significant damage to Mirando's stock price seems inevitable. Похоже, серьезного падения цен на акции "Мирандо" не избежать.
Больше примеров...
Крупным (примеров 203)
In the 21st century, the church remains a significant provider of social welfare and education. В XXI веке, Англиканская церковь остаётся крупным поставщиком образовательных услуг.
Australia was a significant uranium exporter; it had just opened a new research reactor supplied by an Argentine company and participated actively in multilateral and bilateral peaceful nuclear cooperation. Австралия является крупным экспортером урана; в стране только что был запущен новый исследовательский реактор, поставленный одной аргентинской компанией, и она активно участвует в многостороннем и двустороннем сотрудничестве в области мирного использования ядерных технологий.
The activities of UNIDO in that area were a significant help. India was an important beneficiary of GEF and Montreal Protocol projects. Значительную помощь в этой области они получают со стороны ЮНИДО. Индия является крупным бенефициаром проектов, осуществляемых по линии ГЭФ и Монреальского протокола.
Funding for special political missions accounted for more than 20 per cent of the regular budget and was the single most significant distortion in the budget process, hindering the Organization's capacity to carry out mandates in other areas. Объем финансирования специальных политических миссий составляет более 20 процентов регулярного бюджета, и является самым крупным отдельным фактором, искажающим структуру бюджета, который сужает возможности Организации осуществлять мандаты в других областях.
Significant new investments or initiatives in child care included: К новым крупным инвестициям или инициативам по уходу за детьми относились:
Больше примеров...
Заметного (примеров 137)
We have achieved significant progress since the Conference on Human Settlements held in Istanbul in 1996. Со времени проведения Конференции по населенным пунктам в Стамбуле в 1996 году мы добились заметного прогресса.
While Kumar recognizes the solidity of this argument, he also argues that most of the largest firms from developing countries have made significant progress in acquiring new technologies and are likely to continue doing so to survive in the market. Признавая весомость этого аргумента, Кумар вместе с тем указывает, что большинство крупнейших фирм из развивающихся стран добились заметного прогресса в обеспеченности новыми технологиями и, по всей видимости, будут и впредь стремиться к этому, чтобы выжить на рынке.
The Special Rapporteur was also informed of the lack of significant progress in judicial investigations involving the Angolan Government's security forces. Специальный докладчик был также информирован об отсутствии сколь-либо заметного прогресса в уголовных делах по обвинению сотрудников сил государственной безопасности Анголы.
However, the political situation remains fragile given the continued political divisions and weak State institutions, as well as the absence of any significant improvement in the difficult living conditions of much of the population. Тем не менее политическая ситуация остается по-прежнему хрупкой в условиях продолжающегося раскола политических блоков и слабости государственных органов, а также из-за отсутствия заметного улучшения трудных условий жизни у большинства населения страны.
Despite that, we have not seen to date, 12 years since the adoption of the 1995 resolution on the Middle East, any significant progress in implementing that resolution. Несмотря на это, 12 лет спустя после принятия резолюции 1995 года по Ближнему Востоку мы так и не увидели сколько-нибудь заметного прогресса в деле выполнения этой резолюции.
Больше примеров...
Весомый (примеров 116)
Benin is proud to have made a significant contribution to those efforts. Бенин гордится тем, что он вносит весомый вклад в эти усилия.
Independent supreme audit institutions with other independent oversight institutions could make a significant contribution to monitoring and accounting for public sector performance in achieving development goals. Весомый вклад в обеспечение контроля за усилиями государственного сектора по достижению целей в области развития и соответствующей подотчетности могут вносить независимые высшие ревизионные учреждения и другие независимые органы надзора.
Tourism is an infant industry, but is already a significant contributor to the FSM economy in terms of employment, exports and income. Отрасль туризма еще только начинает складываться, но уже вносит весомый вклад в развитие экономики ФШМ по показателям занятости экспорта и доходов.
Those activities made it possible to identify a project enabling Europe to make a significant yet realistic contribution to international efforts to assess the NEO hazard. Результаты этих мероприятий позволили определить адекватный проект, благодаря реализации которого Европа может внести весомый и реальный вклад в международные усилия, направленные на оценку астероидно-кометной опасности.
A significant contribution to informing the population regarding the status of women in Russia is made by special nationwide and regional periodicals for women. Весомый вклад в информирование населения о положении женщин в России вносят специальные общероссийские и региональные периодические издания для женщин.
Больше примеров...
Знаменательный (примеров 16)
No, look, I had a... a really significant day. Коул, у меня был знаменательный день.
This significant report provided substantial momentum in the lead-up to the Review Conference. Этот знаменательный доклад обеспечил существенную динамику в период перед Конференцией по обзору.
It offers a significant departure from the political visions of previous Governments, in which a single ethnic group dominated all others. Она представляет собой знаменательный отход от политических позиций предыдущих правительств, при которых одна-единственная этническая группа доминировала над всеми остальными.
First, UNDP and UNEP launched the joint Poverty-Environment Initiative, representing a significant example of concrete collaboration through joint programming mechanisms between the two organizations. Во-первых, ПРООН и ЮНЕП развернули осуществление совместной инициативы по борьбе с нищетой и охране окружающей среды, которая представляет собой знаменательный пример конкретного сотрудничества двух организаций на основе использования совместных механизмов разработки/осуществления программ.
The present session of the Assembly, which is most significant and symbolic in nature, is taking place with the enhanced and intensive attention by the international community - attention to pressing problems of the international agenda, which we will be discussing during the next few months. Нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, имеющая знаменательный и символический характер, проводится под знаком повышенного и пристального внимания со стороны международного сообщества к актуальным вопросам международной повестки дня, которые нам предстоит обсудить в ближайшие несколько месяцев.
Больше примеров...
Показательный (примеров 5)
It's the first significant test of Synthetic appliances for an educational role outside... "Это первый показательный тест для синтетический устройств, определяющий образовательную роль..."
Well, the first time is usually the most significant. Первый раз обычно самый показательный.
Also significant is the exponential growth in the number of staff serving in field missions in recent years. Также важным является показательный рост за последние годы числа сотрудников, работающих в миссиях на местах.
On the whole, the initiative is seen as providing a useful indicative benchmark that focuses attention and channels a significant component of foreign aid towards social development. В целом эта инициатива рассматривается как полезный показательный эталон, позволяющий сосредоточить внимание на социальном развитии и направить на цели социального развития значительную часть внешней помощи.
The Special Rapporteur considers it appropriate to reiterate the importance of the significant data on the status of women contained in an April 1997 UNDP Assessment Note for the country cooperation framework. Специальный докладчик вновь считает целесообразным отметить показательный характер данных о положении женщин, которые содержатся в документе ПРООН, опубликованном в апреле 1997 года и озаглавленном "Консультативная записка по вопросу о создании основы сотрудничества с Экваториальной Гвинеей".
Больше примеров...