Английский - русский
Перевод слова Significant

Перевод significant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Значительный (примеров 6000)
The transportation sector emits significant amounts of pollutants, including nitrogen oxides, volatile organic compounds and lead. На транспортный сектор приходится значительный объем выброса загрязняющих веществ, включая окиси азота, летучие органические соединения и свинец.
By way of final summation, it should be reiterated that over the last several years, significant progress has been made in generating an international response to the mounting crisis of internal displacement. В заключение следует вновь повторить, что на протяжении последних нескольких лет намечается значительный прогресс в мобилизации международных усилий, направленных на урегулирование растущего кризиса внутреннего перемещения.
In addition in the EU a significant amount of a country's exports and imports are of roughly the same product (i.e., a high level of intra-industry trade) while that is not the case for trade within the CIS. Кроме того, в ЕС значительный объем экспорта и импорта той или иной страны приходится примерно на один и тот же вид продукции (т.е. наблюдается высокий уровень внутриотраслевой торговли), тогда как в торговле внутри СНГ дело обстоит по-другому.
That is why Romania has decided, in addition to its previous commitments in the area, to contribute a significant contingent of military policemen to the international presence in Kosovo to assist the transition from conflict to stability. Поэтому Румыния решила в дополнение к своим прежним обязательствам в этой области выделить значительный контингент военных полицейских в международный контингент в Косово для оказания помощи в переходе от конфликта к стабильности.
These are designed to take full advantage of the significant additional experience that is available from people who have political and practical experience in sustainable development work and who have been actively involved in the implementation of Agenda 21 at the local, national and regional levels. Цель этих семинаров состоит в том, чтобы максимально эффективно использовать значительный дополнительный вклад, который могут внести эти люди, имеющие опыт политической и практической работы в области устойчивого развития и принимающие активное участие в осуществлении Повестки дня на XXI век на местном, национальном и региональном уровнях.
Больше примеров...
Существенный (примеров 2322)
Under the existing international supervisory regime significant achievements were made. В рамках существующего международного режима надзора достигнут существенный прогресс.
On the one hand, there had been significant progress in the consolidation of democratic processes and the smooth functioning of institutions. С одной стороны, был отмечен существенный прогресс в укреплении демократических процессов и повседневного функционирования учреждений.
The new management culture has shown significant improvements during the reporting period; there is much more horizontal communication and transparency, more cohesion between the different duty stations, more interdepartmental cooperation. За отчетный период в становлении новой культуры управления отмечен существенный прогресс; расширились горизонтальные связи и транспарентность, стали более согласованными действия различных мест служб, расширилось междепартаментское сотрудничество.
That participation involved chairmanship of the Working Group for the 20th IADC meeting and significant input to cooperative international studies on the post-mission disposal of space systems in LEO and on debris issues relating to small satellites. Это участие предусматривало выполнение обязанностей Председателя Рабочей группы на двадцатой сессии МККМ и существенный вклад в проведение совместных международных исследований по вопросу послеполетного удаления космических систем с НОО и по вопросам космического мусора, относящимся к малым спутникам.
The Committee notes with satisfaction the significant and rapid economic growth during the past 30 years in the Republic of Korea and that the considerable material progress achieved should lay the foundation for the enhanced enjoyment of economic, social and cultural rights. Комитет с удовлетворением отмечает, что в Республике Корея за последние 30 лет имел место значительный и быстрый экономический рост и что достигнутый существенный материальный прогресс заложил основы для развития экономических, социальных и культурных прав.
Больше примеров...
Важный (примеров 815)
The Panel views these measures taken by individual Member States as significant steps in the monitoring of sanctions. Группа рассматривает эти меры, принятые отдельными государствами-членами, как важный шаг в области контроля за соблюдением санкций.
Education level is not only an important factor of economic activity and employment, but also a significant factor of gender differentiation. Уровень образования - не только важный фактор экономической активности и занятости, но также существенный фактор гендерной дифференциации.
That night I realized that my trip to Washington had taken an unforeseen and significant turn, and that I could no longer view it as a purely personal visit. В ту ночь я понял, что в моей поездке в Вашингтон произошел один непредвиденный и важный поворот и что я уже не могу ее больше рассматривать как простую личную поездку.
Therefore, the formation of political parties, canvassing rights and the right to stand for election, as prescribed by the electoral laws, should be welcomed and seen as a significant development for the successful holding of elections. Поэтому создание политических партий, претендующих на осуществление права участвовать в выборах в соответствии с законами о выборах, следует приветствовать и рассматривать как важный этап подготовки к успешному проведению выборов.
The economic and social activities of the United Nations offer, in many ways, the greatest opportunities for giving the United Nations a significant, if not central, role in international human relations. Деятельность Организации Объединенных Наций в экономической и социальной областях во многом открывает широчайшие возможности для превращения Организации Объединенных Наций в важный - а возможно, и главный - орган в области международных отношений.
Больше примеров...
Серьезный (примеров 240)
A significant body of research highlights the serious impact of violence on children, including on their brain development. Результаты многочисленных исследований свидетельствуют о том, что насилие накладывает серьезный отпечаток на детей, в том числе на их умственное развитие.
Although the valuation problems are the same as in the annual accounts, the volatility of changes in inventories series means that the problems become relatively more significant in quarterly data. Хотя проблемы оценки аналогичны проблемам, возникающим при составлении годовых счетов, высокая изменчивость рядов данных об изменениях в запасах подразумевает, что эти проблемы носят относительно более серьезный характер в случае квартальных данных.
The Armenian side has made significant contributions to the updating of the Vienna Document through its support for most of the suggestions on its modernization, some of which were adopted as decisions of the Forum for Security Cooperation and later incorporated into the Vienna Document 2011. Армянская сторона внесла серьезный вклад в обновление Венского документа, поддержав большинство предложений по его обновлению, часть которых были приняты в качестве решений Форума по сотрудничеству в области безопасности и впоследствии включены в Венский документ 2011 года.
The High Commissioner notes with concern the serious economic crisis affecting the country and urges the Government to focus its economic and social policies on the most disadvantaged groups, with a view to achieving significant reductions in poverty and the inequity gap. Управление Верховного комиссара с озабоченностью отмечает серьезный экономический кризис, в котором находится страна, и призывает правительство разработать адресную экономическую и социальную политику в интересах наименее привилегированных групп населения с целью существенного сокращения масштабов бедности и неравенства в доходах.
It is clear that urbanization is a significant demographic phenomenon in developing countries, especially in sub-Saharan Africa and Asia, and that the problems posed by cities are a serious development challenge. Очевидно, что в развивающихся странах урбанизация представляет собой значительное демографическое явление, особенно в странах Африки к югу от Сахары и в Азии, и что проблемы, обусловленные существованием городов, бросают серьезный вызов развитию.
Больше примеров...
Значимый (примеров 97)
The number of animals tested shall be sufficient to give a statistically significant result and be in conformity with good pharmacological practice. Число подопытных животных должно быть достаточным, чтобы дать статистически значимый результат, и должно соответствовать нормальной фармакологической практике.
It is, perhaps, the most significant aspect of the Commission's work in the area of State responsibility. По-видимому, в этом заключается наиболее значимый аспект работы Комиссии в области ответственности государств.
The process to improve data availability to support ICT policies needs to be accelerated if the international community and individual countries are to conduct any significant review of the progress on the information society and ICTs for development by 2015. Необходимо ускорить работу по обеспечению наличия более широкого круга данных в поддержку политики в области ИКТ для того, чтобы международное сообщество и отдельные страны могли проводить любой значимый обзор прогресса, достигнутого в формировании информационного общества и в освоении ИКТ в целях развития к 2015 году.
The pooled data set from all of the unlimed localities and three of the benthic localities gave significant ordinations with only linear time included in the analyses. Сводный массив данных обо всех незаизвесткованных участках и трех бентических участках дал значимый ряд данных с включением в анализ только линейного времени.
Determine the two least significant (rightmost) bits of P. If they are 01, find the value of P + A. Ignore any overflow. Записать 0 в крайний наименее значимый (правый) бит Определить значение двух наименее значимых (правых) битов P и вычислить по ним значение для следующего шага: Если их значение равно 01, прибавить A к P. Переполнение игнорировать.
Больше примеров...
Большой (примеров 537)
There is significant knowledge and local institutional capabilities in forest management in these communities. В общинах накоплен большой багаж знаний и местных форм организации управления лесным хозяйством.
The G-8 decisions in Cologne, while involving significant steps forward, have not exhausted the range of possible policy options. Решения, принятые "большой восьмеркой" в Кельне и представляющие собой значительный шаг вперед, не исчерпали круг возможных вариантов политики.
In agriculture, there was a need for differentiated tariff reductions, significant flexibility through special products, and a Special Safeguard Mechanism consistent with the development needs of developing countries. В области сельского хозяйства существует необходимость в дифференцированных сокращениях тарифов, большой гибкости за счет специальных продуктов и специальном защитном механизме, согласующемся с потребностями развивающихся стран в области развития.
As the Tribunals' records contain a significant amount of sensitive information, this should also be taken into account in the choice of the location(s). Поскольку в документации Трибуналов содержится большой объем закрытой информации, этот аспект также должен быть принят во внимание при выборе места/мест размещения архивов.
Germany RAK FTZ's Germany liaison office was established in April 2008 in response to significant interest in the free zone from the German market. Немецкий офис взаимодействия Свободной экономической зоны Рас-эль-Хайма был основан в апреле 2008 г. в ответ на большой интерес к свободной зоне рынка Германии.
Больше примеров...
Важное значение (примеров 877)
The significant economic and social costs associated with poor water quality and inappropriate allocation have yet to be fully realized in decision-making. В рамках процесса выработки решений еще необходимо в полной мере осознать важное значение экономических и социальных издержек, связанных с плохим качеством воды и отсутствием надлежащих ассигнований.
A general condition for the use of these methods is that the information obtained can be assumed to be significant in the investigation of the offence. Общим условием применения этих методов является наличие оснований полагать, что полученная информация будет иметь важное значение для расследования преступления.
Support to the national authorities in security sector reform and in the area of socio-economic development was significant for a mission's success. Важное значение для успеха миссии имеет оказание поддержки национальным властям в реформировании служб безопасности и в области социально-экономического развития.
As a proportion of GDP, remittances were most significant in Tonga (31 per cent), the Republic of Moldova (27 per cent), Lesotho (26 per cent) and Haiti (25 per cent). Как доля ВВП денежные переводы имели наиболее важное значение в Тонге (31 процент), Республике Молдова (27 процентов), Лесото (26 процентов) и Гаити (25 процентов).
To the extent that socio-economic inequalities constitute a significant source of conflict and remain acute in the post-conflict period, correcting them should form a central aspect of policy design. Но столь же важное значение имеет рассмотрение обоснованных жалоб, поскольку, если их игнорировать, может вспыхнуть новый конфликт.
Больше примеров...
Крупных (примеров 599)
Paragraphs 2 and 3 are key provisions in that they are intended to ensure the efficient operation of the registration system and to accommodate the needs of significant transactions. Пункты 2 и 3 являются ключевыми положениями, поскольку с их помощью предполагается обеспечить эффективное функционирование системы регистрации и учет потребностей крупных сделок.
The Commission has challenged the authenticity of letters provided by the Panel that show significant payments to UPDF officers from rebel movement budgets, even when reliable witnesses have testified to their validity. Комиссия оспорила подлинность представленных Группой писем, которые свидетельствуют о получении офицерами УПДФ крупных денежных сумм из бюджетов повстанческих движений, несмотря на то, что их действительность подтверждена заслуживающими доверия свидетелями.
In the current context, in which globalization and technological development reward innovation and dynamic systems, excluding significant segments of the population from participating and contributing to the development of their societies holds back countries' potential and increases social instability. В нынешних условиях, в которых глобализация и развитие технологий стимулируют инновации и динамичные системы, отстранение крупных сегментов населения от участия в жизни общества и процесса содействия его развитию препятствует укреплению потенциала стран и повышает вероятность дестабилизации общества.
While acknowledging that significant quantities could probably only be produced at large reprocessing facilities, they noted the value of neptunium as a fissile material and argued that the omission of neptunium from an FMCT could create interest in its production for nuclear-weapon purposes. Признавая, что значительные количества, вероятно, могли бы быть произведены только на крупных перерабатывающих объектах, они отметили ценность нептуния в качестве расщепляющегося материала и утверждали, что опущение нептуния в ДЗПРМ могло бы вызвать интерес к его производству в ядерно-оружейных целях.
the Major Investment Service assists with the implementation of major investment in New Zealand, and the Major Investment Fund contributes to funding for feasibility studies and to offsetting significant implementation costs. Служба крупных инвестиций оказывает помощь в осуществлении крупных инвестиций в Новой Зеландии, а Фонд крупных инвестиций помогает финансировать проведение анализов экономической целесообразности и компенсировать большие затраты на осуществление.
Больше примеров...
Крупные (примеров 397)
A significant guerrilla presence is reported in at least half of the municipalities in Colombia. Как сообщается, по меньшей мере в половине муниципалитетов Колумбии действуют крупные партизанские формирования.
Since the last report in 1994, significant economic reforms have been implemented. После представления последнего доклада в 1986 году на Мадагаскаре были проведены крупные экономические реформы.
However, a number of major economies such as India, Indonesia and Pakistan will continue to face significant price pressures. В то же время некоторые крупные страны, например Индия, Индонезия и Пакистан, вновь столкнутся с серьезным инфляционным давлением.
Although many countries show significant political will as regards strengthening the national collection and use of gender statistics, significant additional resources will be needed to fill gaps in the availability of existing indicators and to collect data on new and emerging issues. Несмотря на то, что многие страны демонстрируют значительную политическую волю в плане более широкого сбора и использования гендерных статистических данных на национальном уровне, потребуются крупные дополнительные ресурсы для восполнения пробелов в нынешней статистике и для сбора данных по новым и возникающим вопросам.
Significant investment should be made in the conflict-prevention capabilities of the United Nations, in part by strengthening the Department of Political Affairs so that potential zones of instability and tension could be identified, and mediation and other steps taken to avert full-scale conflict. Требуются крупные инвестиции в совершенствование механизмов Организации Объединенных Наций в области предупреждения конфликтов, частично за счет укрепления Департамента по политическим вопросам, с тем чтобы своевременно выявлять потенциальные зоны нестабильности и напряженности и принимать другие меры для предотвращения развертывания полномасштабного конфликта.
Больше примеров...
Серьезного (примеров 173)
The requested authorization would therefore have to be granted by the end of June 2006 in order to avoid significant disruption to the Organization's programmes. Это значит, что во избежание серьезного срыва в осуществлении программ Организации испрашиваемое разрешение должно быть дано до конца июня 2006 года.
Since the end of World War II, more than 20,000 refugees and displaced persons have settled in New Zealand without any significant negative impact on racial harmony. После окончания второй мировой войны в Новую Зеландию прибыло более 20000 беженцев и перемещенных лиц, что не оказало какого-либо серьезного негативного воздействия на расовую гармонию.
With regard to the UNDP implementation of key recommendations from the 2005 assessments, the mission noted that significant progress had been made with regard to the crucial extension of the programme beyond 2005 and the expansion to cover 40 additional townships. В отношении осуществления ПРООН ключевых рекомендаций по итогам оценок 2005 года миссия отметила значительный прогресс в плане серьезного расширения сроков осуществления программы после 2005 года и распространения сферы охвата на 40 новых округов.
Noting with regret that the humanitarian situation has not improved, owing to the severe economic deterioration and the prevailing drought, and that significant humanitarian needs continue to exist throughout Tajikistan, отмечая с сожалением, что гуманитарная ситуация не улучшилась вследствие серьезного ухудшения экономических условий и наступления засухи и что на всей территории Таджикистана сохраняется потребность в значительной гуманитарной помощи,
Kosovo's Albanian authorities have for years made no significant decision without receiving the imprimatur of the European Union and, especially, the United States. Албанские власти Косово за годы не приняли ни одного серьезного решения без разрешения Европейского Союза и, конечно, США.
Больше примеров...
Крупным (примеров 203)
The United Nations is a major source of studies and documents for which there is significant demand among academic and research institutions. ЗЗ. Организация Объединенных Наций является крупным источником исследований и документации, в отношении которых имеется значительный спрос со стороны академических и научно-исследовательских заведений.
This is a significant development because Chieftaincy, particularly paramount chieftaincy in the Northern and some parts of the Eastern Provinces, was a no go area for women. Это является крупным событием, так как прежде вождем, и особенно верховным вождем в Северной и некоторых районах Восточной провинции, женщина стать не могла.
As a responsible member of the international community and a significant importer and exporter of conventional arms, India has participated constructively in the preparatory process for the United Nations Conference on the Arms Trade Treaty. Будучи ответственным членом международного сообщества и крупным импортером и экспортером обычных вооружений, Индия принимала конструктивное участие в процессе подготовки Конференции Организации Объединенных Наций по Договору о торговле оружием.
The Convention's entry into force on 16 November 1994 was a historically significant milestone marked by the holding of the inaugural meeting of the International Seabed Authority in Kingston, Jamaica, from 16 to 18 November. Вступление в силу Конвенции 16 ноября 1994 года явилось крупным историческим событием, отмеченным проведением торжественного заседания Международного органа по морскому дну в Кингстоне, Ямайка, с 16 по 18 ноября этого года.
Besides stressing the developing work-oriented curriculum, the establishment of a foreign language training centre by the Ministry of Education to develop foreign language communication skills among overseas job seekers is a significant step in promoting youth employment. Помимо первоочередной разработки учебных программ, ориентированных на трудовую деятельность, крупным шагом вперед на пути к трудоустройству молодежи стало создание центра по изучению иностранных языков при министерстве образования в целях развития навыков общения на иностранных языках у лиц, ищущих работу за рубежом.
Больше примеров...
Заметного (примеров 137)
If we can bring the parties back from the brink of total chaos and offer them hope that the peace process is not dead, then we will have achieved significant progress. Если нам удастся не допустить, чтобы в отношениях между сторонами воцарился полный хаос, и породить у них надежду на возможность достижения прогресса в мирном процессе, то это будет означать, что мы добились заметного успеха.
Nevertheless, while overall trends clearly show that during the past two decades significant economic and social progress were achieved in the developing world, markedly diverging regional and national trends have been observed. Тем не менее, несмотря на то, что общие тенденции явно свидетельствуют о том, что на протяжении двух последних десятилетий развивающийся мир добился заметного экономического и социального прогресса, по регионам и странам отмечаются в значительной степени отличающиеся друг от друга тенденции.
In addition to the advances made with respect to poverty reduction, our country has recorded a series of significant advances in a set of social indicators, which reflect the emphasis placed by the Government of Mexico on improving the standards of living and well-being of its population: Помимо успехов, достигнутых в области борьбы с бедностью, наша страна добилась заметного прогресса по комплексу показателей социального развития, что отражает активное стремление правительства Мексики к повышению уровня жизни и благосостояния населения:
Further stagnation of net-energy importing countries is projected because there has been no significant improvement in non-economic risk factors. Прогнозируется дальнейшее отсутствие экономического роста в странах-чистых импортерах энергоносителей, поскольку заметного снижения неэкономических факторов риска не произошло.
With regard to the Committee's questions concerning the status of the Convention in Nicaraguan domestic law, she said that Nicaragua had made significant administrative and legislative progress in giving effect to the Convention. Отвечая на вопрос Комитета о месте Конвенции во внутреннем законодательстве Никарагуа, г-жа Мартин Галлегос говорит, что Никарагуа добилась заметного прогресса в административной и законодательной сфере, положительно отразившегося на осуществлении положений Конвенции.
Больше примеров...
Весомый (примеров 116)
A significant contribution could also be made to the New Partnership for African Development. ЮНИДО должна вносить целенаправленный и весомый вклад в обсуждение таких вопросов.
It is a pleasure to note that Kyrgyzstan made a very significant contribution to the preparation of the Rio + 10 summit on problems of sustainable development, having organized, together with the United Nations Secretariat, in Bishkek, a regional round table. Мне приятно отметить, что Кыргызстан внес свой весомый вклад в подготовку Саммита «Рио+10» по проблемам устойчивого развития, организовав, совместно с Секретариатом Организации Объединенных Наций, в Бишкеке региональный «круглый стол».
The Commission also expressed its deep appreciation to Mr. Enrique Candioti as Chairman for several years of the Working Group on Shared natural resources for his significant contribution to the work on the topic. Комиссия выразила также свою глубокую признательность г-ну Энрике Кандиоти, в течение целого ряда лет исполнявшему обязанности Председателя Рабочей группы по общим природным ресурсам, за его весомый вклад в работу по этой теме.
The importance of small and medium agricultural enterprises is also well-recognized, owing to their significant contribution to employment generation, national output and exports and fostering new entrepreneurship. Также общепризнано важное значение малых и средних сельскохозяйственных предприятий, которые вносят весомый вклад в обеспечение занятости, национальное производство, укрепление экспортного потенциала и создание новых предприятий.
Special Olympics made significant contributions to the work of the United Nations, particularly related to the achievement of the Millennium Development Goals (see "Contribution of the organization to the work of the United Nations" above). Организация "Спешиал Олимпикс" внесла весомый вклад в деятельность Организации Объединенных Наций, в частности в достижение Целей развития тысячелетия (см. выше "Вклад организации в работу Организации Объединенных Наций").
Больше примеров...
Знаменательный (примеров 16)
This significant report provided substantial momentum in the lead-up to the Review Conference. Этот знаменательный доклад обеспечил существенную динамику в период перед Конференцией по обзору.
On the most significant New Year's Eve of our lifetime? В самый знаменательный канун Нового Года в нашей жизни?
You just reduced a significant era of my life to "my football thing," after I confided in you. Ты только что принизил знаменательный период моей жизни до "моей футбольной штуки", после того, как я открылся тебе.
Was there anything significant about that day? Это бы чем-то знаменательный день?
In order you could recall this significant to both of you day again and again... Чтобы по прошествии многих лет, вы вновь и вновь вспоминали этот знаменательный для каждого день.
Больше примеров...
Показательный (примеров 5)
It's the first significant test of Synthetic appliances for an educational role outside... "Это первый показательный тест для синтетический устройств, определяющий образовательную роль..."
Well, the first time is usually the most significant. Первый раз обычно самый показательный.
Also significant is the exponential growth in the number of staff serving in field missions in recent years. Также важным является показательный рост за последние годы числа сотрудников, работающих в миссиях на местах.
On the whole, the initiative is seen as providing a useful indicative benchmark that focuses attention and channels a significant component of foreign aid towards social development. В целом эта инициатива рассматривается как полезный показательный эталон, позволяющий сосредоточить внимание на социальном развитии и направить на цели социального развития значительную часть внешней помощи.
The Special Rapporteur considers it appropriate to reiterate the importance of the significant data on the status of women contained in an April 1997 UNDP Assessment Note for the country cooperation framework. Специальный докладчик вновь считает целесообразным отметить показательный характер данных о положении женщин, которые содержатся в документе ПРООН, опубликованном в апреле 1997 года и озаглавленном "Консультативная записка по вопросу о создании основы сотрудничества с Экваториальной Гвинеей".
Больше примеров...