Английский - русский
Перевод слова Significant

Перевод significant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Значительный (примеров 6000)
The Expert Group placed on record its thanks and profound appreciation for their significant contribution and support. Группа экспертов отметила в отчете свою благодарность и глубокую признательность за их значительный вклад в работу и поддержку.
Fiji shares the concerns and frustrations of an increasing number of developing countries, including small island States, that although significant progress has been made in a number of areas, much more remains to be done in the area of sustainable development. Мы разделяем обеспокоенность и разочарование все увеличивающегося числа развивающихся стран, включая малые островные государства, в отношении того, что, хотя значительный прогресс и был достигнут в ряде областей, многое еще предстоит сделать в сфере устойчивого развития.
A significant gap remained between international legal standards for the protection of children and their implementation for the actual safeguarding and promotion of children's rights. Между международно-правовыми стандартами защиты детей и их соблюдением в целях фактической защиты и поощрения прав детей по-прежнему существует значительный разрыв.
Mr. Abu Bakar (Malaysia) said that, despite the significant progress made on the capital master plan, his delegation was concerned by the slippage in the completion date and the cost overrun. Г-н Абу Бакар (Малайзия) говорит, что, несмотря на значительный прогресс в осуществлении генерального плана капитального ремонта, его делегация испытывает озабоченность в связи с перенесением сроков завершения проекта и перерасходом сметных средств.
It is clear from the calculations that there is a significant uncertainty interval around the median and, depending on the level of confidence one puts into the calculations, the achievement of the original policy target might appear in a different light. Из расчетов видно, что вокруг среднего значения существует значительный интервал неопределенности, и в зависимости от степени доверия к расчетам достижение первоначальной цели политики может представать в ином свете.
Больше примеров...
Существенный (примеров 2322)
The Office continued to make a significant contribution to the process of amending the Rules that took place in June and October 2009. Канцелярия продолжала вносить существенный вклад в процесс внесения поправок в правила процедуры и доказывания, который проходил в июне и октябре 2009 года.
Reforms undertaken over the past year have had a positive impact with regard to human rights concerns of the international community, although significant progress still has to be achieved. Проведенные за последний год реформы сыграли позитивную роль в плане снижения обеспокоенности международного сообщества положением в области прав человека, хотя существенный прогресс пока не достигнут.
With regard to the Djibouti agreement, I am pleased to report that there has been significant progress in the political discussions between the Transitional Federal Government and the Alliance for the Re-liberation of Somalia towards its implementation. Что касается Джибутийского соглашения, то я могу с удовлетворением сообщить, что достигнут существенный прогресс в проведении политических дискуссий между Переходным федеральным правительством и Альянсом за новое освобождение Сомали по вопросам его осуществления.
The adoption in the form of a common position of the EU Code of Conduct on Arms Exports, which has proved its worth since it was introduced in 1998, would constitute significant progress. Существенный сдвиг представляло бы собой принятие в форме общей позиции Кодекса поведения Европейского союза на предмет экспорта оружия, который зарекомендовал себя с его создания в 1998 году.
Women officers in significant positions in State agencies have been contributing positively to socio-political and economic development, participating in decision-making on fundamental issues of national interest as well as formulating strategies for socio-economic development, security and defence at national and local level. Женщины - должностные лица на высоких постах в государственных органах вносят существенный вклад в социально-политическое и экономическое развитие, участвуют в принятии решений по важнейшим вопросам, представляющим национальный интерес, а также формируют стратегии социально-экономического развития, безопасности и защиты на национальном и местном уровнях.
Больше примеров...
Важный (примеров 815)
The Secretary-General's recent report on the implementation of the Millennium Declaration is a significant and important document that deserves detailed analysis and serious consideration. Недавний доклад Генерального секретаря по осуществлению Декларации тысячелетия - это значительный и важный документ, заслуживающий детального анализа и серьезного рассмотрения.
Let me take this opportunity to highlight what has become perhaps the most significant aspect of human space exploration. Разрешите мне, пользуясь возможностью, особо выделить, может быть, самый важный аспект исследования человеком космоса.
Support for the global fund for HIV/AIDS and health is another significant achievement contained in the draft declaration we will adopt at the end of these three days. Включение в проект декларации, который должен быть принят по истечении этих трех дней, положений о поддержке глобального фонда для борьбы с ВИЧ/СПИДом и здравоохранения - еще один важный результат нашей работы.
In September 1996, the Interim and Development Committees of the World Bank and IMF took a significant step towards a durable solution to the debt problem with the endorsement of the HIPC initiative. В сентябре 1996 года Временный комитет и Комитет развития Всемирного банка и МВФ предприняли важный шаг на пути к долгосрочному решению проблемы задолженности, поддержав инициативу в интересах имеющих большую задолженность бедных стран.
If this becomes a reality and receives significant contributions, it would represent a major addition to and recalibration of the African Union's resource base. Если эта мера будет осуществлена и будет подкреплена достаточными взносами, то это будет представлять собой важный вклад в базу ресурсов Африканского союза и ее реорганизацию.
Больше примеров...
Серьезный (примеров 240)
On the one hand, significant progress has been achieved in the consolidation of democratic processes and the normal functioning of institutions. С одной стороны, был отмечен серьезный прогресс в укреплении демократических процессов и обеспечении регулярного функционирования различных институтов.
In addition, fires broke out and significant material damage occurred at the three sites. Кроме того, на всех трех позициях вспыхнул пожар, причинивший серьезный материальный ущерб.
Only in 2008 - 2009 did the number experience a significant setback. Серьезный шаг назад был сделан лишь в 2008-2009 годах.
Such a collective undertaking would give a significant impulse and enormous credibility to the commitments made when the MDGs where adopted, five years ago. Такие коллективные усилия придали бы серьезный импульс деятельности по выполнению обязательств, принятых пять лет назад в связи с провозглашением ЦРДТ, и резко повысили бы доверие к ним.
The Tribunal considered that the cases raised a significant question of law that warranted consideration by the full bench pursuant to article 10(2) of its statute. Трибунал счел, что в связи с этими делами возникает серьезный вопрос права, который заслуживает рассмотрения Трибуналом полного состава согласно статье 10(2) его Статута.
Больше примеров...
Значимый (примеров 97)
Its concentration was generally significant in Southern European countries. Как правило, значимый уровень концентрации УК наблюдается в странах Южной Европы.
An era is defined as a significant period of time. Эпоха - это чем-то значимый период времени.
International expert meetings in support of the work of the United Nations Forum on Forests hosted by countries or others have made important and extremely significant contributions to the process. Международные совещания экспертов, организуемые странами или другими сторонами в поддержку работы Форума Организации Объединенных Наций по лесам, внесли важный и чрезвычайно значимый вклад в этот процесс.
They noted that the First Review Conference of the CWC will be convened in The Hague, from 28 April-9 May 2003 and looked forward to a significant outcome towards the strengthening of the implementation of the Convention. Они отметили, что с 28 апреля по 9 мая 2003 года в Гааге будет созвана первая Конференции по рассмотрению действия КХО, и выразили надежду на ее значимый исход в плане укрепления осуществления Конвенции.
It also has significant worldwide operations, operating in 61 countries with 1,063 companies that employ over 223,000 people, 111,000 of whom are outside Italy. Это самый большой итальянский и значимый для всего мира концерн, в его деятельности принимают участие 1063 компании с суммарным количеством занятых человек 223000,111000 из которых заняты в 61 стране за пределами Италии.
Больше примеров...
Большой (примеров 537)
A significant amount of preparatory set-up work is required before the appropriate support structures can be put in place. Прежде чем будут созданы соответствующие вспомогательные структуры, потребуется проделать большой объем подготовительной работы.
The Grand Canyon rightfully belongs to the number of the most significant and valuable landscape places of interest of the Crimean peninsula. Большой каньон по праву принадлежит к числу наиболее значительных и ценных ландшафтных достопримечательностей Крымского полуострова.
The Committee was aware that the large influx of immigrants from Latin America as well as neighbouring Mediterranean countries had posed significant challenges for the Spanish authorities; nevertheless, it remained concerned about the treatment of foreign nationals and related asylum issues. Комитет понимает, что большой приток иммигрантов из Латинской Америки, а также соседних средиземноморских стран создает значительные проблемы для испанских властей, однако он по-прежнему обеспокоен по поводу обращения с иностранными гражданами и связанных с этим вопросов предоставления убежища.
While such identification might require the expenditure of a significant amount of resources, extended legal proceedings and considerable uncertainty for all parties, it may nevertheless not be "impossible". Хотя такой разбор может потребовать значительных расходов и быть сопряженным с длительным юридическим производством и наличием большой неопределенности для всех сторон, он, тем не менее, может не быть "невозможным".
The most significant differences in the average minimum wages earned by men and women are evident in the Financial Intermediation, Agriculture, Hunting and Fishing and Manufacturing industries. В тех отраслях или профессиональных категориях, в которых между рассматриваемыми случаями и характеристикой населения нет слишком большой разницы, средние заработки могут значительно отличаться в данной конкретной категории от показателей средних заработков, реально получаемых населением.
Больше примеров...
Важное значение (примеров 877)
The phases of the project are subject to significant risks and a realistic assessment of their duration is essential to the reliability of the overall schedule. Различные этапы проекта подвержены значительным рискам, и реалистичная оценка сроков их осуществления имеет важное значение для обеспечения надежности графика работ в целом.
To that end, a series of analyses will be prepared, providing information on gender factors that are significant in the review by human rights treaty bodies of the reports of States parties under the various human rights conventions in order to encourage compliance with these instruments. С этой целью будет подготовлен ряд аналитических исследований, в рамках которых будет представлена информация о гендерных факторах, имеющих важное значение в процессе рассмотрения договорными органами по правам человека докладов государств-участников различных конвенций по правам человека в целях поощрения соблюдения этих договоров.
The view was expressed that the theme for the 2007 COSPAR/IAF Symposium, "The use of the equatorial orbit for space application: challenges and opportunities", was significant in relation to the application of the equatorial orbit for remote sensing purposes. Было высказано мнение, что тема организуемого КОСПАР и МАФ в 2007 году симпозиума "Использование экваториальной орбиты в прикладной космонавтике: задачи и возможности" имеет важное значение в связи с применением экваториальной орбиты для целей дистанционного зондирования.
The areas in which estimates, assumptions and judgement are significant to the financial statements include post-employment benefit obligations, provisions and revenue recognition. Оценки, предположения и оценочные суждения имеют важное значение, в частности для таких аспектов финансовой отчетности, как обязательства по выплатам по окончании службы, резервы и учет поступлений.
Mr. Adoumasse (Benin) said that, while Sierra Leone was certainly at a critical point in its history, what happened after the elections would be even more significant than the elections themselves. ЗЗ. Г-н Адумасс (Бенин) говорит, что хотя Сьерра-Леоне, без сомнения, находится на переломном этапе своей истории, однако то, что будет происходить после выборов, будет иметь еще более важное значение, чем сами выборы.
Больше примеров...
Крупных (примеров 599)
The reporting of significant drug seizures is of particular importance as it enables a timely and detailed analysis of drug trafficking patterns and trends to be made. Информация о случаях крупных изъятий имеет особое значение, поскольку позволяет более своевременно и подробно анализировать модели и тенденции в области незаконного оборота.
Some progress: no progress at the outcome level but progress on some outputs or significant activities under way. Некоторый прогресс: отсутствие прогресса на уровне общих результатов, но наличие прогресса на уровне некоторых конкретных результатов или крупных незавершенных мероприятий.
Thus, some of the non-parties to the Vienna Convention include a number of significant nuclear States such as Canada, Japan, the Russian Federation and the United States. Так, в число государств, не являющихся участниками Венской конвенции, входят несколько крупных ядерных держав, таких как Канада, Япония, Российская Федерация и Соединенные Штаты.
UNPA should ensure, in the future, proper planning of significant projects, including a feasibility study and a cost-benefit analysis; a formal statement of user requirements should be established and users should be involved in all critical stages of the project development (recommendation AH97/293/1/003); ЮНПА должна обеспечивать в будущем надлежащее планирование крупных проектов, включая анализ экономической целесообразности и анализ затрат и результатов; необходимо составить официальное изложение потребностей потребителей, и потребители должны участвовать во всех важнейших этапах разработки проектов (рекомендация АН97/293/1/003);
As is often the case after major structural changes, one consequence of the adjustment process was a significant medium-term fall in employment as previously protected sectors found themselves unable to compete in international markets without government assistance. Как это часто бывает после крупных структурных реформ, отмечалось существенное среднесрочное падение показателей занятости, поскольку ранее защищенные секторы оказались не в состоянии конкурировать на международных рынках, будучи лишены государственной помощи.
Больше примеров...
Крупные (примеров 397)
A number of developing countries have large domestic markets and significant export potential for RE. Ряд развивающихся стран имеют крупные внутренние рынки и значительный экспортный потенциал в секторе ВЭ.
According to paragraph 25 of the report there had been significant changes in women's representation in political parties and the Knesset in recent years. В соответствии с пунктом 25 доклада, за последние годы произошли крупные изменения, связанные с представительством женщин в политических партиях и в кнессете.
UNICRI is also working with the Massachusetts Institute of Technology on the significant transformations of the urban context and design of a city hosting a major event and its impact on citizens' perception of security. ЮНИКРИ также сотрудничает с Массачусетским технологическим институтом в решении таких вопросов, как значительное изменение условий и облика городов, в которых проводятся крупные мероприятия, отношение их жителей с точки зрения безопасности.
Significant investment should be made in the conflict-prevention capabilities of the United Nations, in part by strengthening the Department of Political Affairs so that potential zones of instability and tension could be identified, and mediation and other steps taken to avert full-scale conflict. Требуются крупные инвестиции в совершенствование механизмов Организации Объединенных Наций в области предупреждения конфликтов, частично за счет укрепления Департамента по политическим вопросам, с тем чтобы своевременно выявлять потенциальные зоны нестабильности и напряженности и принимать другие меры для предотвращения развертывания полномасштабного конфликта.
The African Union, South Africa, Mozambique and Ethiopia are to be congratulated on their significant contribution to supporting the peace process in Burundi. Следует выразить признательность Африканскому союзу, Южной Африке, Мозамбику и Эфиопии за их значительный вклад в поддержку мирного процесса в Бурунди. Соединенное Королевство выделяло, выделяет и будет выделять крупные суммы, особенно на деятельность Африканской миссии в Бурунди.
Больше примеров...
Серьезного (примеров 173)
So pervasive has been the role of ICTs that there would be little hope of achieving the MDGs without significant upgrading of ICTs in developing countries. ИКТ имеют настолько большое значение, что без их серьезного совершенствования в развивающихся странах выполнить ЦРДТ вряд ли удастся.
There is consequently no mechanism to identify significant overlap in work programmes and, equally important, no opportunity to exploit complementarities and identify areas of potential conflict or inconsistency. Следовательно, нет и механизма для выявления серьезного дублирования в их программах работы и, что не менее важно, нет возможности использовать факторы взаимодополняемости и выявлять области потенциальных конфликтов или противоречий.
The purpose of the amendment is to perform necessary health care in order to prevent significant harm to health, and to prevent and minimise the use of coercion. Задача поправки состоит в обеспечении оказания надлежащей медицинской помощи для предупреждения серьезного ущерба здоровью и недопущения или сведения к минимуму применения мер принуждения.
Infrastructure projects require extensive planning and significant upfront investment. Инфраструктурные проекты требуют серьезного планирования и крупных начальных инвестиций.
Paragraph (4) of the commentary to draft article 2 stated: "It is to be understood that 'significant' is something more than 'detectable' but need not to be at the level of 'serious' or 'substantial'". В пункте 4 комментария к проекту статьи 2 говорится следующее: "Следует понимать, что слово"существенный" означает нечто большее, чем выражение "поддающийся обнаружению", но не должно быть на уровне "серьезного" или "значительного".
Больше примеров...
Крупным (примеров 203)
Haynes was a significant landowner in the Hartford area, and he and Edward Hopkins operated a mill in the town. Хейнс был крупным помещиком в районе Хартфорда, он и Эдвард Хопкинс управляли мельницей в городе.
A winter energy crisis was averted through significant imports of energy and resources, domestic measures, favourable weather patterns and humanitarian assistance. ЗЗ. Зимнего энергетического кризиса удалось избежать благодаря крупным поставкам энерго- и других ресурсов, принятию своевременных мер на местах, хорошим погодным условиям и гуманитарной помощи.
Relations are cordial; China is a significant provider of both investments and development aid to Papua New Guinea. Отношения между странами являются достаточно тёплыми, Китай является крупным инвестором, а также оказывает помощь в развитии Папуа - Новой Гвинеи.
Let me conclude by commending the report as a first significant step which paves the way for further analysis and reform of United Nations-wide activities in the environmental and human settlements areas. Позвольте мне в заключение отметить, что доклад является первым крупным шагом, который прокладывает дорогу для дальнейшего анализа и реформирования многогранной деятельности Организации Объединенных Наций в области окружающей среды и населенных пунктов.
While significant, this end of year figure was an improvement over even larger cash deficits experienced at the end of 1996 and 1997. Несмотря на значительные размеры этого дефицита, положение дел по состоянию на конец указанного года было более благоприятным, чем по состоянию на конец 1996 и 1997 годов, когда дефицит денежной наличности был еще более крупным.
Больше примеров...
Заметного (примеров 137)
At the national level, Ecuador has made significant progress in recent years in implementing the Convention and its Protocols. На национальном уровне Эквадор в последние годы добился заметного прогресса в выполнении Конвенции и протоколов к ней.
However, the Special Rapporteur is not convinced that these improvements reflect a significant improvement in the Burundi army's logistical capacity. Тем не менее Специальный докладчик отнюдь не убежден в том, что такие позитивные изменения являются следствием заметного улучшения материально-технического обеспечения бурундийской армии.
If we can bring the parties back from the brink of total chaos and offer them hope that the peace process is not dead, then we will have achieved significant progress. Если нам удастся не допустить, чтобы в отношениях между сторонами воцарился полный хаос, и породить у них надежду на возможность достижения прогресса в мирном процессе, то это будет означать, что мы добились заметного успеха.
In summary, virtually all non-EU AETR Contracting Parties have made measurable and significant progress in implementing the digital tachograph. Таким образом, практически все Договаривающиеся стороны ЕСТР, не являющиеся членами ЕС, достигли заметного и ощутимого прогресса в области внедрения цифрового тахографа.
Mr. Gallegos (Ecuador) said that the Committee on Information had made significant headway in fulfilling the mandate handed down by the General Assembly in resolution 34/182. Г-н Галльегос (Эквадор) говорит, что Комитет по информации добился заметного прогресса в выполнении своего мандата, предоставленного ему резолюцией 34/182 Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Весомый (примеров 116)
We also support greater coordination and cooperation among those zones, given their significant contribution to the nuclear disarmament and non-proliferation regime. Мы также одобряем усиление координации действий и расширение сотрудничества между этими зонами, учитывая их весомый вклад в укрепление режима ядерного разоружения и нераспространения.
The success of the Tribunals, which made a significant contribution to international criminal justice, depended on the cooperation of all States, including through the arrest of fugitives still at large. Успех работы трибуналов, которые внесли весомый вклад в обеспечение торжества правосудия, зависит от сотрудничества всех государств, в том числе в рамках усилий по задержанию лиц, скрывающихся от правосудия и до сих пор остающихся на свободе.
UNESCO anticipates providing significant in-kind contributions to the Platform through the intellectual and programmatic work of UNESCO staff in the areas of biodiversity science and policy, traditional and indigenous knowledge, social sciences, and communications and public awareness. ЮНЕСКО намерена вносить весомый вклад натурой в деятельность Платформы благодаря интеллектуальному труду сотрудников ЮНЕСКО и разработке ими программ в таких областях, как научные исследования и стратегии в области биоразнообразия, традиционные знания и знания коренных народов, общественные науки, а также коммуникация и общественно-просветительская работа.
The draft resolution acknowledges the significant contribution to stability and confidence in the region made by the OSCE Border Monitoring Operation along the border between Georgia and the Chechen Republic of the Russian Federation. В проекте резолюции признается весомый вклад в обеспечение стабильности и доверия в регионе, деятельности ОБСЕ по наблюдению за положением на границе между Грузией и Чеченской Республикой Российской Федерации.
Igor Ubogyi, the CEO of Comfort-Service PJSC, was awarded a Diploma of Honor for significant contribution into the national economics reformation, the entrepreneurship development, and the market infrastructure formation in Ukraine. 2 октября Игорь Убогий, Председатель Правления ОАО «Комфорт-Сервис», награжден Почетной грамотой за весомый взнос в реформирование национальной экономики, развитие предпринимательства и формирование рыночной инфраструктуры в Украине.
Больше примеров...
Знаменательный (примеров 16)
This significant report provided substantial momentum in the lead-up to the Review Conference. Этот знаменательный доклад обеспечил существенную динамику в период перед Конференцией по обзору.
The non-nuclear-weapon States parties to the Treaty have, in a noble and significant gesture towards peace and security, imposed on themselves the sovereign undertaking never to produce such devastating weapons. Государства - участники Договора, не обладающие ядерным оружием, приняли суверенное решение и взяли на себя, сделав благородный и знаменательный шаг с целью поддержать мир и международную безопасность, обязательство никогда не производить это в высшей степени разрушительное оружие.
You just reduced a significant era of my life to "my football thing," after I confided in you. Ты только что принизил знаменательный период моей жизни до "моей футбольной штуки", после того, как я открылся тебе.
The present session of the Assembly, which is most significant and symbolic in nature, is taking place with the enhanced and intensive attention by the international community - attention to pressing problems of the international agenda, which we will be discussing during the next few months. Нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, имеющая знаменательный и символический характер, проводится под знаком повышенного и пристального внимания со стороны международного сообщества к актуальным вопросам международной повестки дня, которые нам предстоит обсудить в ближайшие несколько месяцев.
He noted the significant shift from government-centred activity to action based on the interests of the population. Он указал на весьма знаменательный переход от курса, ставившего во главу угла соображения государственной целесообразности, к политике, ориентированной в первую очередь на интересы людей.
Больше примеров...
Показательный (примеров 5)
It's the first significant test of Synthetic appliances for an educational role outside... "Это первый показательный тест для синтетический устройств, определяющий образовательную роль..."
Well, the first time is usually the most significant. Первый раз обычно самый показательный.
Also significant is the exponential growth in the number of staff serving in field missions in recent years. Также важным является показательный рост за последние годы числа сотрудников, работающих в миссиях на местах.
On the whole, the initiative is seen as providing a useful indicative benchmark that focuses attention and channels a significant component of foreign aid towards social development. В целом эта инициатива рассматривается как полезный показательный эталон, позволяющий сосредоточить внимание на социальном развитии и направить на цели социального развития значительную часть внешней помощи.
The Special Rapporteur considers it appropriate to reiterate the importance of the significant data on the status of women contained in an April 1997 UNDP Assessment Note for the country cooperation framework. Специальный докладчик вновь считает целесообразным отметить показательный характер данных о положении женщин, которые содержатся в документе ПРООН, опубликованном в апреле 1997 года и озаглавленном "Консультативная записка по вопросу о создании основы сотрудничества с Экваториальной Гвинеей".
Больше примеров...