Английский - русский
Перевод слова Significant

Перевод significant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Значительный (примеров 6000)
The MoU will accelerate the level of inclusion in education to encompass significant portion of people with disabilities and widen the area of coverage. Меморандум позволит ускорить повышение уровня вовлеченности в образование, с тем чтобы охватить значительный контингент инвалидов и расширить сферу охвата.
The World Federation has continued to make significant contributions to the achievement of the Millennium Development Goals. Всемирная федерация продолжает вносить значительный вклад в достижение Целей развития тысячелетия.
In particular, resolution 1894 (2009), adopted on the tenth anniversary of the Council's initial consideration of the protection of civilians, marked a significant step forward in providing guidance to ensure the effective protection of civilians on the ground. В частности, резолюция 1894 (2009), которая была принята в десятую годовщину первого рассмотрения Советом вопроса о защите гражданских лиц, ознаменовала собой значительный шаг вперед в установлении ориентиров, позволяющих обеспечить эффективную защиту гражданского населения в реальной обстановке.
She was pleased to inform the Committee that there was a special government department dealing with indigenous and aboriginal matters, and that significant progress had been made in the provision of basic amenities and in the field of education. Она с удовольствием информирует Комитет, что существует специальный правительственный департамент, занимающийся делами коренного населения и аборигенов, и что был достигнут значительный прогресс в обеспечении их основными бытовыми удобствами, а также в области образования.
That is why Romania has decided, in addition to its previous commitments in the area, to contribute a significant contingent of military policemen to the international presence in Kosovo to assist the transition from conflict to stability. Поэтому Румыния решила в дополнение к своим прежним обязательствам в этой области выделить значительный контингент военных полицейских в международный контингент в Косово для оказания помощи в переходе от конфликта к стабильности.
Больше примеров...
Существенный (примеров 2322)
Between 2005 and 2011, significant progress was made in terms of child survival. За период 2005 - 2011 годов был достигнут существенный прогресс в обеспечении выживания детей.
Through their work and dedication, the ICC has made a significant contribution to the attainment of the goals envisioned in the Rome Statute. Благодаря их работе и преданности делу МУС вносит существенный вклад в достижение предусмотренных в Римском статуте целей.
The United States does not believe that, under customary international law, States are generally liable for significant transboundary harm caused by private entities acting on their territory or subject to their jurisdiction or control. Соединенные Штаты не считают, что согласно обычному международному праву государства в целом несут ответственность за существенный трансграничный ущерб, нанесенный частными образованиями, действующими на их территории или под их юрисдикцией или контролем.
The Commonwealth Government's Translating and Interpreting Service (TIS) continues to make a significant contribution to Commonwealth, state and territory governments' delivery of access and equity principles that are now encompassed by the Charter of Public Service in a Culturally Diverse Society. Служба письменного и устного перевода правительства Австралийского Союза (СПУП), как и прежде, вносит существенный вклад в усилия правительств Австралийского Союза, штатов и территорий по обеспечению соблюдения принципов доступа и равноправия, которые теперь закреплены в Хартии государственной службы в обществе культурного многообразия.
Significant progress is now being made in the repatriation effort, and INTERFET looks forward to further results stemming from the recently signed border agreement. Сейчас достигнут существенный прогресс в усилиях по репатриации, и МСВТ ожидают дальнейших результатов благодаря недавно подписанному пограничному соглашению.
Больше примеров...
Важный (примеров 815)
The opening of bilateral discussions aimed at finding a permanent solution to the disputed issue of Prevlaka is a significant and welcome step forward. Начало двусторонних переговоров, направленных на нахождение постоянного решения спорному вопросу о Превлаке, представляет собой важный и долгожданный шаг вперед.
The protection of children in armed conflict is not only a humanitarian concern, but also a significant peace and security issue. Защита детей в вооруженных конфликтах - это не только гуманитарная проблема, но и важный аспект обеспечения мира и безопасности.
It is a significant document which provides us with an effective anti-terrorist mechanism and defines the obligations of every country in the global war against that evil. Этот важный документ является эффективным антитеррористическим механизмом и определяет обязательства каждой страны в глобальной войне против этого зла.
We also commend the work undertaken by the civil society in the region, particularly the Mano River Women's Peace Network, whose contribution to reducing tensions and building confidence has been extremely significant. Мы также высоко оцениваем деятельность гражданского общества в регионе, в первую очередь работу, проводимую созданной в рамках Союза стран бассейна реки Мано Сети женщин за мир, которая вносит исключительно важный вклад в усилия по ослаблению напряженности и укреплению доверия.
As the king's supporters won it was a significant step in the struggle to establish a relatively strong centralised monarchy in Scotland during the Late Middle Ages. Поскольку победа досталась сторонникам короля, это был важный шаг в установлении относительно прочной централизованной монархии.
Больше примеров...
Серьезный (примеров 240)
There are many reasons for this state of affairs, all of them significant. Это объясняется многими причинами, все из которых носят серьезный характер.
He states that timely recruitment has been a challenge and represents a significant project risk factor. Он заявляет, что осуществление своевременного найма персонала является проблемой, которая представляет собой серьезный фактор риска для проекта.
Problems regarding sanitary and phytosanitary standards remain significant; import prohibitions in major developed country markets have not been relaxed, but have rather tended to tighten. Серьезный характер по-прежнему носят проблемы, касающиеся санитарных и фитосанитарных норм; на рынках основных развитых стран жесткость импортных запретов не только не снизилась, но, скорее, повысилась.
Similar terms such as "an impact", "environmental impact", "significant harm", "serious harm", "to affect", "significant adverse effect", and "detrimental effect" are used in various draft articles. В различных проектах статей используются одни и те же термины, такие, как «воздействие», «воздействие на окружающую среду», «значительный ущерб», «серьезный ущерб», «затрагивать», «значительные неблагоприятные последствия» и «негативное воздействие».
Mr. Ould Tobla (Mauritania) said that the social legacy of Mauritania included significant disparities between rich and poor, educated and uneducated, and urban and rural population. Г-н ульд Толба (Мавритания) говорит, что социальное наследие Мавритании включает серьезный разрыв между богатым и бедным, образованным и необразованным, городским и сельским населением.
Больше примеров...
Значимый (примеров 97)
There is no significant progress on this matter. Сколь-либо значимый прогресс по этому вопросу достигнут не был.
UNCTAD expertise and policy advice on financial and macroeconomic matters has led to substantive and strategically significant contributions to the Group of 20 process, especially for developing countries. Опыт ЮНКТАД и ее рекомендации по проблемам политики, касающиеся финансовых и макроэкономических вопросов позволил внести содержательный и стратегически значимый вклад в процесс работы "двадцатки", в частности для развивающихся стран.
There has been a gradual and significant paradigm shift towards "working in partnership" between the government and other stakeholders. Во взаимодействии между государственными органами и другими заинтересованными сторонами произошел постепенный и значимый системный переход к "сотрудничеству в партнерстве".
While welcoming such significant progress, we would like to remind the Council that the journey ahead will be long and rife with hidden dangers. Хотя мы приветствуем такой значимый процесс, мы хотели бы напомнить, что путь к прогрессу будет долгим и изобилующим скрытыми опасностями.
Percentage of programme country Governments that judge the United Nations contribution to gender equality to have been "especially significant" Процентная доля правительств в странах осуществления программ, которые оценивают вклад Организации Объединенных Наций в поощрение гендерного равенства как «особо значимый»
Больше примеров...
Большой (примеров 537)
This represents significant progress: a year ago only 1,500 staff serving in the field had no limitations on their contracts. Это большой шаг вперед: год назад всего 1500 сотрудников, работающих на местах, имели контракты без ограничивающих условий.
Azerbaijan has made a significant contribution to the work of the Council through its active involvement in it. Осуществляя активную деятельность в рамках Совета Азербайджан внес большой вклад в его работу.
If the tanker has valve connections on the top of the barrel, there is a significant likelihood that the valves will be inaccessible. Если клапанные штуцера автоцистерны находятся сверху ее резервуара, то с большой долей вероятности не удастся получить доступа к этим клапанам.
All types of users (Governments, research institutes, partner organizations, the private sector and the general public) continued to express significant interest in the data and electronic products of the Division. Все типы пользователей (правительства, научно-исследовательские институты, партнерские организации, частный сектор и общественность) по-прежнему проявляли большой интерес к предоставляемым Отделом данным и электронным продуктам.
Though UNCITRAL has worked through a large panel of experts on the draft model provisions, representing very significant amounts of work, this is the first time the draft model provisions have been made available for comment. Хотя по проекту типовых положений проведена значительная работа большой группой экспертов ЮНСИТРАЛ, проекты типовых положений представляются для комментариев впервые.
Больше примеров...
Важное значение (примеров 877)
The United Nations has accorded significant importance to the promotion of greater international collaboration in those areas. Организация Объединенных Наций всегда придавала важное значение содействию расширению международного сотрудничества в этих областях.
if The time of receipt is significant in applying relevant for the application of the rules of the procurement process; and если Время получения имеет важное значение в связи с применением норм, регулирующих процесс закупок,; и
Ms. Toutkhalian said that the promotion of new and renewable energy sources was vital for Armenia, a small landlocked country without significant resources of coal, oil or gas. Г-жа Тутхалян говорит, что освоение новых и возобновляемых источников энергии имеет жизненно важное значение для Армении - небольшой страны, со всех сторон окруженной сушей и не имеющей значительных запасов угля, нефти и газа.
North/North collaboration has been significant, and some South/South cooperation is under way among ASEAN and to some extent SADC countries. ЗЗ. Сотрудничество по линии Север-Север имело важное значение, и в настоящее время между странами - членами АСЕАН и в некоторой степени между странами САДК налажено определенное сотрудничество по линии Юг-Юг.
It is significant that the political declaration adopted at the special session emphasizes that no one is to be excluded from the benefits of globalization and global economic development, and that the Assembly attaches importance to international cooperation in order to achieve human-centred development. Крайне важно, что в принятой на специальной сессии политической декларации подчеркиваются необходимость добиваться справедливого распределения преимуществ глобализации и глобального экономического развития между всеми, без каких-либо исключений, и тот факт, что Ассамблея придает важное значение международному сотрудничеству в целях достижения развития, ориентированного на потребности человека.
Больше примеров...
Крупных (примеров 599)
Several representatives reported that their Governments had participated in successful joint operations and underscored the essential role that information sharing had played in the seizure of significant quantities of illicit drugs. Ряд представителей сообщили об участии правительств своих стран в успешно проведенных совместных операциях, подчеркнув важную роль обмена информацией в обеспечении изъятия крупных объемов запрещенных наркотиков.
The majority of small island developing States suffer from a lack of local capital for bulky investments, and in many cases the absence of a significant local entrepreneurial class. Большинство малых островных развивающихся государств испытывают нехватку местного капитала, необходимого для крупных инвестиций, а во многих случаях - от отсутствия на местах достаточного числа предпринимателей.
The establishment of the Central Bank will allow the regulation and scrutiny of foreign currency transactions, ownership of accounts by approved foreign entities and the notification of significant transactions in respect to both individual and corporate accounts. Создание Центрального банка позволит регулировать и контролировать сделки в иностранной валюте, проверять состояние счетов разрешенных иностранных организаций и уведомлять о крупных сделках как по счетам отдельных лиц, так и корпораций.
She also referred to the increasing outward investments from developing countries and said that although 90 per cent of foreign direct investment in the world still originated in developed countries, some developing countries had emerged as significant investors. Оратор обратила также внимание на рост объема инвестиций, размещаемых за рубежом развивающимися странами, заявив при этом, что, хотя 90% прямых иностранных инвестиций в мире происходят из развитых стран, некоторые развивающиеся страны также превратились в крупных инвесторов.
Potential for developing geothermal resources is significant along the Rift Valley in East Africa. Major barriers to developing geothermal resources are the high upfront investment costs, the difficulty of assessing the resource prior to investment and inadequate local technical skills. Значительные запасы геотермальных ресурсов располагаются в долине Рифт в Восточной Африке, однако их освоению серьезно препятствуют такие факторы, как потребность в крупных стартовых инвестициях, невозможность оценить ресурсную базу до начала капиталовложений для ее освоения и отсутствие необходимых инженерно-технических кадров на местах.
Больше примеров...
Крупные (примеров 397)
Member States responded positively to many of my suggestions and provided significant additional resources to the Secretariat for peacekeeping. Государства-члены положительно отреагировали на многие из моих предложений и предоставили Секретариату крупные дополнительные ресурсы на цели поддержания мира.
For example, significant gaps in country coverage are revealed by the submission of data from international databases. Так, например, крупные пробелы в охвате стран были обнаружены в результате представления сведений из международных баз данных.
Aid contributed significantly to development: data had shown that countries with significant levels of aid in the past had experienced better economic growth than other countries. Оказание помощи в значительной мере содействует развитию: данные свидетельствуют о том, что страны, получавшие в прошлом крупные объемы помощи, как правило, имели более высокие показатели экономического роста, чем другие государства.
The United Nations Trust Fund for Contemporary Forms of Slavery has recently received significant new contributions which are enabling it to provide a substantial number of travel and project grants to NGOs and individuals involved in the fight against trafficking. В Целевой фонд Организации Объединенных Наций по современным формам рабства недавно поступили новые крупные взносы, позволяющие ему оказать значительную финансовую помощь в покрытии путевых и проектных расходов НПО и отдельным лицам, участвующим в борьбе с торговлей людьми.
Significant strides have been made in the field of mine action, including the establishment of concrete international norms and the application of proven solutions, however, this work is far from completed. Крупные шаги сделаны в области противоминной деятельности, включая разработку конкретных международных норм и применение оправдавших себя решений, хотя эта работа еще далека от завершения.
Больше примеров...
Серьезного (примеров 173)
Infrastructure projects require extensive planning and significant upfront investment. Инфраструктурные проекты требуют серьезного планирования и крупных начальных инвестиций.
Even if there are significant sectoral effects, growing economies have more options for moving towards compliance with stringent standards because the negative effects in some sectors may be compensated by the growth of other sectors. Даже в случае серьезного воздействия этих стандартов на отдельные сектора динамично развивающиеся страны имеют больше возможностей обеспечить соблюдение жестких стандартов, поскольку их негативное влияние на одни сектора может быть в какой-то степени компенсировано за счет роста других секторов.
States and all other parties shall avoid using the environment as a means of war or inflicting significant, long-term or widespread harm on the environment, and shall respect international law providing protection for the environment in times of armed conflict and cooperate in its further development. Государства и все другие стороны должны избегать использования окружающей среды в качестве средства ведения войны или причинения обширного, долговременного и серьезного ущерба природной среде, а также должны соблюдать положения международного права об охране окружающей среды в период вооруженных конфликтов и сотрудничать в деле их дальнейшего развития.
Kosovo's Albanian authorities have for years made no significant decision without receiving the imprimatur of the European Union and, especially, the United States. Албанские власти Косово за годы не приняли ни одного серьезного решения без разрешения Европейского Союза и, конечно, США.
Significant harm is explained as something more than measurable, but need not be at the level of serious or substantial harm. Значительный ущерб объясняется как нечто большее, чем просто поддающийся измерению, однако он не обязательно должен быть на уровне серьезного или значительного ущерба.
Больше примеров...
Крупным (примеров 203)
The first democratic elections, held in March 1996, had been a significant democratic gain. Первые демократические выборы, состоявшиеся в марте 1996 года, явились крупным успехом демократических сил.
The European Union believes that the accession of all States in the region to the conventions banning chemical and biological weapons and to the NPT would make an essential and extremely significant contribution to peace and to regional and global security. Европейский союз считает, что присоединение всех государств региона к конвенциям по запрещению химического и биологического оружия и к ДНЯО стало бы крупным и крайне важным вкладом в обеспечение мира и региональной и глобальной безопасности.
Countries with large agricultural sectors that have focused on raising small-holder on- and off-farm productivity by increasing access to inputs - mainly fertilizer and high-yielding seeds - infrastructure, information and markets, have seen significant increases in agricultural output. В странах с крупным сельскохозяйственным сектором, где были приняты меры по повышению сельскохозяйственной и иной производительности мелких ферм посредством расширения доступа к средствам производства - преимущественно удобрениям и семенам высокоурожайных сортов, - инфраструктуре, информации и рынкам, наблюдается значительное увеличение объемов сельскохозяйственного производства.
Since commercial logging resumed in 2009, the 10 operational timber companies have paid approximately $11 million in taxes and fees, the most significant of which is the land rental bid fee, 60 per cent of which is directed equally to forest communities and the counties. Со времени возобновления в 2009 году коммерческих лесозаготовок 10 лесозаготовительных компаний выплатили в виде налогов и сборов приблизительно 11 млн. долл. США, наиболее крупным из которых стал сбор за участие в торгах на аренду участков.
Zulfa Karim Panju is alleged to be a significant buyer and exporter of gold, despite the fact that, officially, he let his trading licence expire on 16 September 2006. Зулфа Карим Панжу, как утверждают, является крупным скупщиком и экспортером золота, несмотря на тот факт, что, согласно официальной информации, его торговая лицензия истекла 16 сентября 2006 года.
Больше примеров...
Заметного (примеров 137)
Indonesia has already made significant progress in establishing the foundations for implementing effective reforms in institutional governance. Индонезия уже добилась заметного прогресса в деле создания основ для осуществления эффективных реформ органов управления.
During the reporting period, the Special Unit made significant progress in mobilizing global and broad-based support for TCDC. На протяжении рассматриваемого периода Специальная группа также добилась заметного прогресса в мобилизации глобальной и имеющей широкую основу поддержки в интересах ТСРС.
The Secretary-General concluded in that report that the requirements of resolution 1559 had not yet been met, but that the parties concerned had made significant and noticeable progress towards implementing some of its provisions. В этом докладе Генеральный секретарь сделал вывод о том, что требования резолюции 1559 еще не были выполнены, однако соответствующие стороны добились значительного и заметного прогресса в осуществлении некоторых ее положений.
While we have made significant progress in ensuring the Treaty's entry into force, we cannot rest until that task is complete. Хотя мы добились заметного прогресса в обеспечении вступления этого Договора в силу, мы не можем успокаиваться до тех пор, пока эта задача не будет выполнена.
The analysis of the 1994/1995-2000 statistical and economic data and interviews with Ugandan officials clearly indicate that there has not been any significant increases in Uganda's imports/exports in the mineral and agricultural products of interest to the Democratic Republic of the Congo since 1998. Анализ статистических и экономических данных за период 1994/1995 - 2000 годов и беседы с угандийскими официальными лицами убедительно свидетельствуют о том, что с 1998 года не зарегистрировано сколько-нибудь заметного увеличения объема импорта/экспорта Уганды в секторе минеральных ресурсов и сельскохозяйственного производства, представляющих интерес для Демократической Республики Конго.
Больше примеров...
Весомый (примеров 116)
As well as performing its functions under the 1503 confidential procedure, it has made significant contributions in mobilizing international concern about situations of serious human rights violations. Кроме того, в ходе выполнения своих функций по конфиденциальной процедуре 1503 Подкомиссия вносила весомый вклад в дело мобилизации международной общественности перед лицом серьезных нарушений прав человека.
In contrast to the inadequacy of both sources of financing, innovative financing mechanisms had made a significant contribution to development in Burkina Faso. Помимо ненадежных двух названных источников финансирования, используются механизмы инновационного финансирования, которые вносят весомый вклад в развитие Буркина-Фасо.
We strongly believe that this meeting will contribute in a significant way to improved labour relations and optimal cooperation on the labour market among the key partners: the State, employers and labour unions. Убеждены в том, что эта встреча внесет весомый вклад в совершенствование трудовых отношений и оптимизацию взаимодействия на рынке труда всех ключевых партнеров: государства, работодателей и профессиональных союзов.
Honorary Professor of the Russian-Armenian (Slavonic) State University - for a significant contribution to the development of the theory and practice of economic reforms, for long-term fruitful scientific and pedagogical activity, for high professionalism in all aspects of activity. Почётный профессор Российско-Армянского (Славянского) государственного университета - за весомый вклад в развитие теории и практики экономических реформ, за многолетнюю плодотворную научную и педагогическую деятельность, за высокий профессионализм, проявленный на всех направлениях деятельности.
This award, which was set up in 1998 by the Friends of the United Nations, is intended to honour people or institutions having made a significant contribution to help advance the implementation of the Follow-up Plan of Action for the United Nations Year for Tolerance. Этой премией, учрежденной организацией «Друзья Организации Объединенных Наций» в 1998 году, награждаются частные лица или учреждения за их весомый вклад в обеспечение прогресса в осуществлении Программы действий в продолжение мероприятий Года Организации Объединенных Наций, посвященного терпимости.
Больше примеров...
Знаменательный (примеров 16)
No, look, I had a... a really significant day. Коул, у меня был знаменательный день.
You just reduced a significant era of my life to "my football thing," after I confided in you. Ты только что принизил знаменательный период моей жизни до "моей футбольной штуки", после того, как я открылся тебе.
At the time, the gap between those words and the reality on the ground was enormous, but a first, significant step had been taken on the road towards full equality of women and men and it would prove to be irreversible. В то время разрыв между этими провозглашенными идеалами и реальностью жизни был огромным, однако на пути к полному равенству женщин и мужчин был сделан первый знаменательный шаг, положивший начало необратимому процессу.
Was there anything significant about that day? Это бы чем-то знаменательный день?
In this landmark year, we are encouraged by the significant progress achieved in international disarmament efforts. В этот знаменательный год мы вдохновлены существенным прогрессом, достигнутым в сфере международного разоружения.
Больше примеров...
Показательный (примеров 5)
It's the first significant test of Synthetic appliances for an educational role outside... "Это первый показательный тест для синтетический устройств, определяющий образовательную роль..."
Well, the first time is usually the most significant. Первый раз обычно самый показательный.
Also significant is the exponential growth in the number of staff serving in field missions in recent years. Также важным является показательный рост за последние годы числа сотрудников, работающих в миссиях на местах.
On the whole, the initiative is seen as providing a useful indicative benchmark that focuses attention and channels a significant component of foreign aid towards social development. В целом эта инициатива рассматривается как полезный показательный эталон, позволяющий сосредоточить внимание на социальном развитии и направить на цели социального развития значительную часть внешней помощи.
The Special Rapporteur considers it appropriate to reiterate the importance of the significant data on the status of women contained in an April 1997 UNDP Assessment Note for the country cooperation framework. Специальный докладчик вновь считает целесообразным отметить показательный характер данных о положении женщин, которые содержатся в документе ПРООН, опубликованном в апреле 1997 года и озаглавленном "Консультативная записка по вопросу о создании основы сотрудничества с Экваториальной Гвинеей".
Больше примеров...