At first sight this seems to bode well for the transatlantic relationship. | На первый взгляд это, пожалуй, сулит много хорошего для трансатлантических отношений. |
from web Looks at first sight kind of right. | from web Смотрит на первый взгляд вид права. |
Review" Our sight to drug situation in Russia and other CIS countries"; | обзор «Наш взгляд на ситуацию с наркотиками в России и других странах СНГ», |
But the Chuch is ecumenical phenomemon so it will be not only sight to Belarus, but also sight from Belarus. | Но Церковь это явление вселенского масштаба, а потому это будет взгляд не только в Беларусь, но и взгляд из Беларуси. |
At first sight, optimism looks very hard to justify now. | На первый взгляд сложившаяся ситуация не дает поводов для оптимизма. |
But with your rapid regeneration abilities, your sight should return soon. | Но учитывая твою способность к регенерации, зрение скоро вернётся к тебе. |
For Mr. Musavi to partially regain his sight | Что зрение господина Мусави можно частично восстановить. |
This includes those who have a total lack of sight and hearing as well as those who have chronic mental conditions and who cannot be managed in homes. | К ним относятся лица, полностью потерявшие зрение и слух, а также лица с хроническими психическими отклонениями, уход за которыми по месту жительства невозможен. |
The mixture of harsh colors and textures at once "seduce and repel viewers with assaults on their senses of sight and touch." | Смесь суровых цветов и текстур сразу же «соблазняет и отталкивает зрителей, посягая на их зрение и осязание». |
When did you start to lose your sight? | Когда вы начали терять зрение? |
He can barely stand the sight of me these days. | Он едва ли выносит мой вид сейчас. |
I was afraid that the sight of us might bring up some unpleasant memories. | Я боялся, что наш вид может воскресить некоторые неприятные воспоминания. |
The sight of Russian tanks in a neighboring country on the 40th anniversary of the Soviet invasion of Czechoslovakia has shown that the temptations of power politics remain. | Вид российских танков в соседней стране в сороковую годовщину со дня Советского вторжения в Чехословакию показал, что искушения политики власти все еще сильны. |
The sight of me did not offend her as a woman. | Мой вид ее не смущал. |
He described the view as "a beautiful sight, looking eastward across the Atlantic". | Гленн взглянул на горизонт: он описал увиденное как «прекрасный вид на восток через Атлантику.» |
Shortly after sunset, it offers with the many lights in your bank an impressive sight. | Вскоре после захода солнца, он предлагает с многочисленными огнями в вашем банке впечатляющее зрелище. |
It was a wonderful sight that will never leave my memory bank. | Это было чудесное зрелище, которого я никогда не забуду. |
The sight that Mara and all the lions have been longing for. | Зрелище, которого так долго ждала Мара и все львы. |
Now, I warn you, sir, - it's not a pretty sight. | Предупреждаю вас, сэр, это то ещё зрелище. |
Not a pretty sight. | Зрелище не из приятных. |
Legba's whole operation has dropped out of sight. | Вся деятельность Легбы выпала из поля зрения. |
Because from now on, you don't leave my sight. | Потому что, с этого момента и впредь ты не пропадешь из моего поля зрения. |
Like it or not, I'm not letting you out of my sight. | Нравится тебе это или нет, я не выпущу тебя из своего поля зрения. |
I'll PICK IT UP RIGHT AFTER SCHOOL. AND DON'T LET IT OUT OF YOUR SIGHT. | я заберу, сразу после школы, и не выпускайте это из вашего поля зрения. |
The result was a tendency to lose sight of the ultimate goal. | Поэтому в конечном счёте из нашего поля зрения выпадают глобальные последствия, к которым мы стремились. |
Says how you can put a light at the end of a gun to use as a sight in the dark. | Рассказывал, как прикрепить фонарь к стволу, чтобы видеть в темноте. |
I want you to disappear from my sight immediately. | Убирайся! Не хочу тебя видеть! |
Finally, we must not lose sight of the forest for the trees. | Наконец, нельзя за деталями не видеть главного. |
He wanted me out of his sight. | Он не хочет меня видеть. |
If I lose half my sight will my vision be halved? | Если моё зрение ухудшится вдвое, смогу ли я видеть хотя бы половину того, что видел раньше? |
Stay down till we're out of sight. | Оставайтесь внизу пока мы не будем вне поле зрения. |
These zones routinely succeed in keeping protesters out of presidential sight and outside the view of media covering the event. | «Эти зоны регулярно используются для того, чтобы протестующие не попадали в поле зрения президента и СМИ, освещающих событие. |
The security systems will attack Lesleigh upon sight, and he must disable or avoid them by any means possible. | Системы безопасности будут атаковать Lesleigh, когда он будет в их поле зрения, и он должен отключать или избегать их любыми возможными способами. |
Kept him in my sight line. | Держать его в поле зрения. |
Entered Monkey's field of sight. | Вошел в поле зрения Обезьяны. |
Get out of my sight, all three of you. | Убирайтесь с глаз моих, вы, все трое. |
Get them out of my sight! | Уведите их с глаз моих! |
Stay out of my sight. | Держись подальше с глаз моих. |
If you lose, you lose sight of me. | Проиграешь - сгинешь с глаз моих. |
Get them out of my sight. | С глаз моих долой. |
These cases apart, police officers should remain out of hearing and sight of the place where the medical examination is taking place. | Во всех остальных случаях сотрудники полиции должны находиться за пределами слышимости и видимости места проведения медицинского осмотра. |
His team will stay out of sight. | Его команда останется вне видимости. |
There's no line of sight there. | Оттуда нет прямой видимости. |
Btw, I can usually locate a cell phone within 3 meters, but sometimes there are circumstances beyond my control, like physical barriers blocking a signal, not being in the satellite's direct line of sight, which bounces the signal to a repeater. | К слову, обычно я могу отследить телефон до радиуса в З метра, но иногда обстоятельства вне моего контроля, например, препятствия, блокирующие сигнал, отсутствие спутника в прямой зоне видимости, и потому перенаправление сигнала на ретранслятор. |
These will be located in Adigrat, Barentu, and Assab, adjacent to UNMEE Force camps so as to be in the direct line of sight of Force elements, while continuing to offer direct external access to the parties, who remain responsible for security. | Указанные помещения будут расположены в Адиграте, Баренту и Ассабе вблизи лагерей сил МООНЭЭ, с тем чтобы они находились в прямой видимости персонала сил и обеспечивали прямой внешний доступ к сторонам, которые по-прежнему несут ответственность за обеспечение безопасности. |
When he wants to keep something out of sight and mind. | Когда надо убрать что-то с глаз долой. |
Put it away out of sight. | Положи ее туда, с глаз долой. |
You just focus on the kitchen, the living room, the downstairs bath, and you shove everything else out of sight. | Сосредоточься на кухне, гостиной, туалете внизу, и просто убери все лишнее с глаз долой. |
Get boxes out of sight. | Уберите ящики с глаз долой! |
So then which do you pick, Where you're safe, out of sight, and yourself, but where everything's wrong? | Итак, что выбрать, безопасносно с глаз долой, и быть собой, но все пойдет не так? |
Tochiro's project is to design a new gun sight for use in fighter planes. | Проект Тосиро - создать новый прицел для использования в истребителях. |
You pull the trigger, slowly, gently, through the telescopic sight 500,700 meters away, | Медленно и осторожно ты нажимаешь курок, глядя в телескопическии прицел... с расстояния 500 или 700 метров. |
All you got to do is open the stock, remove the power core and charge it, then you re-insert the power core back into the stock, you seal the magazine, vent the shaft, secure the laser sight, and presto. | Все, что ты должен сделать, это открыть рукоятку, вытащить энергетическое ядро, зарядить его, затем снова вставить его обратно в рукоятку, закрепить магазин, выдвинуть ствол, обезопасить лазерный прицел и престо. |
Harlock's most treasured possession is the Revi C-12D gun sight which he calls his "eye". | Самое заветное владение Харлока - это прицел Revi C-12D, который он называет своим «глазом». |
After the installation of the D-25T Main Gun, it became almost impossible to use the telescopic sight, even though its breech was the same as that of the D-5T. | Командирскую башенку сместили влево на 63 мм, перископический прицел ПТ4-17 изъяли, а на его месте установили прибор наблюдения MK-IV. |
You may catch sight of our house from the train. | Вы можете мельком увидеть наш дом из поезда. |
I so wish to get a sight of you. | Я так хочу увидеть тебя. |
She shouldn't catch sight of him. | Она не должна его увидеть. |
Now get out of my sight until I feel like seeing you again. | Теперь, прочь с глаз моих, пока я не захочу увидеть твою рожу. |
Fifty years later, as the time of the predicted return approached the world's astronomers vied to be the first to catch sight of his comet. | 50 лет спустя, когда подошло время предсказанного возвращения, астрономы мира стремились первыми увидеть эту комету. |
Supposed to be a sight so beautiful it moved God to invent the eyeball, so we could see it. | И это зрелище такой красоты, что Господь дал людям глаза, чтобы только полюбоваться. |
Right, better to be out of his sight today! | Да, ему лучше сегодня на глаза не попадаться! |
Vibrant colors, yes, but beneath them, out of sight from the untrained eye, | Яркие цвета, да, но под ними, скрытый от неопытного глаза, |
Not to mention a sight for sore eyes! | М: Только глаза воспаленные. |
Nor does he dare close his eyes... afraid he might lose sight of Jin's face | Глаза он тоже не закрывал, потому что боялся, что лицо может исчезнуть. |
Or even stand the sight of me at all? | Или вообще сможет на меня смотреть? |
What a fetching sight, watching you mewl and moan. | Интересное зрелище, смотреть на твои охи и вздохи. |
I do not believe in love at first sight because I didn't even need to see you to know that I wanted to spend forever with you. | Я не верю в любовь с первого взгляда, потому что мне даже не нужно было на тебя смотреть, чтобы понять, что я хочу провести вечность с тобой. |
Power of seeing, either physically or mentally; reach or range of sight; extent of prospect. | узко смотреть на вещи; проявлять близорукость (при рассмотрении какого-л. вопроса); рассматривать что-л. |
You are a sight for sore eyes. | Да на вас любо-дорого смотреть. |
This is the tragic, horrible sight left by the bombing of Orly South air terminal. | Трагическая, невыносимая картина после взрыва в аэропорту Орли. |
Oliver, invigorating as the sight may be to you, perhaps you can tell me something about their escape. | Оливер, возможно, вам эта картина по душе, но я хотел бы знать, как им удалось сбежать из зоопарка? |
I must say, you're a sight, the lot of you! | Ну и картина, скажу я вам. |
According to López-Rey, in no other composition did Velázquez so dramatically lead the eye to areas beyond the viewer's sight: both the canvas he is seen painting, and the space beyond the frame where the king and queen stand can only be imagined. | По словам Лопес-Рэя, ни в одной другой работе художник не расширял композицию так далеко за пределы взгляда зрителя - картина, над которой он работает и король с королевой могут быть лишь представлены в воображении. |
As they did so, they were horrified by the gruesome sight that met their eyes. | В ходе восстановительных работ перед их глазами предстала страшная картина, повергшая их в ужас. |
There's only one sight I want to see right now. | Есть только одна достопримечательность, которую я хотела бы сейчас осмотреть. |
The main sight of the palace is the Grand Hall for 2500 seats. | Главная достопримечательность Дворца - его Большой зрительный зал, рассчитанный на 2500 мест. |
He's a sight to behold for tourists and children. | Он достопримечательность для туристов и детей. |
The main sight of Pljevlja is the small Hussein-Pasha Mosque built in 1562, that mainly has kept its original appearance. | Главная достопримечательность Плевли - небольшая четырнадцатикупольная мечеть Хусейн-паши, построенная в 1562 году и в основном сохранившая свой первоначальный облик. |
The main sight of the palace is the banqueting hall with its coffered Renaissance ceiling, designed and created between 1564 and 1566 by Hans Wisreutter, which was restored to the palace in 1977. | Главная достопримечательность дворца - банкетный зал с кессонным ренессансным потолком, разработанным и созданным между 1564 и 1566 годами Гансом Визройттером, который был восстановлен в 1977 году. |
We'll stay within sight of the city. Plus, you'll be tracking us from the control room. | Будем оставаться поблизости города... кроме того, вы будете наблюдать за нами из зала управления. |
And who can watch someone disappear when they're already out of sight? | И кто может наблюдать за чьим-то исчезновением, когда они уже скрылись из виду? |
It was an impressive sight to witness 1,650 chosen delegates, including 200 women, assembled in an enormous tented hall, openly making and reacting to statements for more than one week. | Это было очень впечатляющее зрелище: наблюдать, как 1650 из-бранных делегатов, включая 200 женщин, собравшихся в огромном зале по тентом, более недели открыто высказываются и реагируют на выступления других. |
And I'd just stay out of sight. | А сам наблюдать в сторонке. |
Nowadays it is not a pretty sight to watch the proceedings of the Councils of Ministers: some ministers behave like small children in a kindergarten. | Сейчас не очень-то приято наблюдать за процедурами Советов Министров: некоторые министры ведут себя как малые дети в детском саду. |