| AlphaGo showed anomalies and moves from a broader perspective which professional Go players described as looking like mistakes at the first sight but an intentional strategy in hindsight. | AlphaGo в этой партии отклонялась от общепринятых норм и продемонстрировала более широкий подход, который профессионалы го охарактеризовали как кажущиеся на первый взгляд ошибки, на самом деле осуществлявшие далеко идущую стратегию. |
| At first sight, this created the impression that perhaps elevator cars were being manufactured in the middle of the building and sent upwards to the roof and downwards to the basement to be dismantled. | На первый взгляд, это создавало впечатление, что кабины лифта создавались в середине здания и отправлялись вверх на крышу и вниз в подвал, где демонтировались. |
| On 30 September 1993 (at about 2100) the Ministry of Foreign Affairs was informed by the Yugoslav Embassy in Tirana that in the hinder part of its grounds two objects were found which at first sight gave the impression of explosives. | 30 сентября 1993 года (примерно в 21 ч. 00 м.) министерство иностранных дел было информировано посольством Югославии в Тиране, что на его территории обнаружены два объекта, которые на первый взгляд похожи на взрывные устройства. |
| Nice and firm grip, and as you punch straight out, sight in on the target, and you hold it up on the target, fire! | Хорошо и крепко держи его, рука прямая, взгляд на цель, наводишь его на мишень, огонь! |
| The Government of the United Kingdom "reserves its position on this proposal, which at first sight conflicts with the corresponding provisions of the European Convention on Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights." | Правительство Соединенного Королевства резервирует свою позицию "по этому положению, которое, на первый взгляд, вступает в коллизию с соответствующими положениями Европейской конвенции о правах человека и Международного пакта о гражданских и политических правах". |
| Apparently, he had a dangerous reputation before he lost his sight. | Говорят, он был весьма опасен, пока не потерял зрение. |
| You may return when you've proven yourself worthy and your sight has been restored. | Ты можешь вернуться, когда докажешь что ты достоин, и зрение вернется к тебе. |
| Sight after skleroplastic does not improve, its sense - not to admit the further deterioration of sight and to stabilize short-sightedness. | Зрение после склеропластики не улучшается, ее смысл - не допустить дальнейшего ухудшения зрения и стабилизировать близорукость. |
| A programme was started in 2006 for the publication of books in special script for persons with disabilities who lost their sight later in life and the use of a "talking books" service. | Начиная с 2006-го года действует программа Изготовление книг со специальным шрифтом для инвалидов, потерявших зрение в более старшем возрасте и пользование службой записи говорящие книги . |
| He could loose his sight. | Он может потерять зрение. |
| But to me, on a day like this it is an uncommonly lovely sight. | Ќо мне, в день, подобный этому это - необыкновенно прекрасный вид. |
| Well, considering the appalling sight of the topiary, I should say absolutely bloody not. | Ну, учитывая ужасающий вид сада, я бы сказал, безусловно нет. |
| The sight of such unfettered beauty filled him with a ripe desire to offer her flowers. | И вид ее небесной красоты разбудил в нем отчаянное желание подарить ей цветы. |
| Lieutenant Worf, I don't think I've ever seen a more beautiful sight. | Лейтенант Ворф, не думаю, что видел когда-нибудь более прекрасный вид. |
| What is this sight called? | Как этотт вид называют? |
| "When their father arrived the next morning..."his eyes were assailed by a dreadful sight. | Когда наутро их отец вернулся, его взору представилось ужасающее зрелище. |
| I have seen the onset for dropsy and it is not a pretty sight! | Я видел начало водянки и зрелище это не из приятных! |
| A terrible sight, isn't it? | Ужасное зрелище, верно? |
| Isn't it a wonderful sight? | Разве это не прекрасное зрелище? |
| His father was delighted with him; in May 1538, Henry was observed "dallying with him in his arms... and so holding him in a window to the sight and great comfort of the people". | Его отец восторгался им, так, в мае 1538 года Генрих заметил: «Держа его на руках и стоя с ним у окна... Это захватывающее зрелище и великое утешение для народа». |
| Brass said the guy's dropped out of sight. | Брасс сказал, этот парень выпал из поля зрения. |
| He was just fishing for some action that might have caused Abu Nazir to drop out of sight around that time. | Он просто искал какие-то события, которые могли быть причиной того, что Абу Назир исчез из поля зрения в то время. |
| Well, I shall want you to keep out of sight. | Я хочу чтобы Вы исчезли из поля зрения. |
| The United Nations, in particular, could contribute in this area without losing sight of social issues and with a clear focus on the needs of vulnerable sections of societies. | Организация Объединенных Наций, в частности, может участвовать в деятельности в этой области, не теряя из поля зрения социальные вопросы и уделяя первоочередное внимание потребностям уязвимых слоев населения. |
| Let us not lose sight of the ideals which the Organization stands for as we continue to uphold the necessary flexibility for its adaptation to current trends. | Не будем упускать из поля зрения те идеалы, за которые выступает Организация, и в то же время будем поддерживать должную гибкость, имея в виду необходимость адаптации в зависимости от изменяющихся тенденций. |
| Facing Vettius' man absent sight was beyond foolish. | Встретиться с человеком Веттия без возможности видеть было более чем глупо. |
| It's like a man who has been blind all of his life suddenly being given sight. | Это как быть слепым всю жизнь, и вдруг тебе дают возможность видеть. |
| Except in such situations, police officers should not be within hearing or sight of the place where the medical exam is performed. | За исключением подобных ситуаций сотрудники полиции всегда должны находиться в таком месте, где они не смогут слышать и видеть происходящее во время осмотра. |
| It won't be long till his full sight returns. | Очень скоро его зрение вернется - Малыш, ты можешь меня видеть? |
| And we rounded the corner and saw the most amazing sight: thousands and thousands of pink flamingos, a literal pink carpet for as far as you could see. | Мы завернули за угол, и открылся потрясающий вид, тысячи и тысячи розовых фламинго, буквально розовый ковёр, так далеко, как только вы можете видеть. |
| In the sight of any living creature, the Angels literally cease to exist. | В поле зрения любого живого существа Ангелы мгновенно прекращают существовать. |
| He can control anything in his line of sight. | Он может контролировать всё, что находится в его поле зрения. |
| The security systems will attack Lesleigh upon sight, and he must disable or avoid them by any means possible. | Системы безопасности будут атаковать Lesleigh, когда он будет в их поле зрения, и он должен отключать или избегать их любыми возможными способами. |
| He hoped that that would be the case at the fifty-second session, since it was very important not to lose sight of the issue. | Он выражает надежду на то, что это будет сделано на пятьдесят второй сессии, поскольку исключительно важно держать этот вопрос в поле зрения. |
| Later they were taken to a hotel which is just opposite the police station where they were guarded by four policemen who didn't let them out of their sight even to go to the toilet. | Позднее их доставили в гостиницу, которая находится как раз напротив полицейского участка, и оставили под охраной четырех полицейских, приказавших им оставаться в поле зрения, даже когда они ходили в туалет. |
| Now follow once noble monument, and collapse from sight. | Теперь иди к однажды благородному памятнику, и сгинь с глаз моих. |
| I'm not letting this one out of my sight. | Я не позволю это прочь с глаз моих. |
| Get this guy out of my sight. | Уведите его с глаз моих. |
| Now get upstairs out of my sight! | Прочь с глаз моих наверх! |
| I told you to get out of my sight! | С глаз моих долой, вали. |
| I thought that telepaths had to be in direct line of sight to do something like that. | Я думала, телепат должен находиться в прямой видимости для этого. |
| They're recent, and they're well within sight of the platform. | Они свежие, и они в пределах видимости платформы. |
| As soon as the beacon comes into operation, the messages that it emits are recorded on board a satellite and then relayed to the user when the satellite is within sight of a ground station. | Как только маяк включается, посылаемые им сообщения регистрируются спутниковой аппаратурой и затем передаются пользователю, когда спутник находится в пределах видимости наземной станции. |
| Remember, personal items must be stored away out of sight and are subject to search at any time. | Запомни, личные вещи должны храниться вне видимости а обыскиваться могут в любое время. |
| The angle and trajectory at which the projectile struck the tower placed it on a direct line of sight with a KPA guard post located 850 metres north-west of the United Nations Command guard post. | Траектория пули и угол, под которым она попала в вышку, указывают на то, что выстрел был произведен со сторожевого поста КНА, находящегося на прямой линии видимости в 850 м к северо-западу от сторожевого поста Командования Организации Объединенных Наций. |
| When he wants to keep something out of sight and mind. | Когда надо убрать что-то с глаз долой. |
| Get out of my sight, Kent, okay? | Шёл бы ты с глаз долой, Кент. Ясно? |
| Get her out of my sight. | Уберите ее с глаз долой. |
| Until then, I suggest that you keep out of my sight and keep my daughter's name out of your mouth. | А до тех пор сгинь с глаз долой, и не упоминай имя моей дочери. |
| They're being slaughtered out of sight and mind, somewhere in the countryside. | Их убивали вдалеке, с глаз долой, где-то в сельской местности. |
| Damnit, this gun sight is off. | Черт! У этого пистолета сбит прицел. |
| Now, line up your sight with your right eye, then pull the trigger. | Теперь смотришь правым глазом на прицел и жмёшь на курок. |
| Line up the sight with your target. | Выравниваешь прицел со своей целью. |
| For direct fire with the D-5T gun, the TSh-15 telescopic sight and the PTK-5 periscopic sight were used. With the S-53 gun, the TSh-16 telescopic sight was used. | Для стрельбы прямой наводкой из пушки Д-5Т использовались телескопический прицел ТШ-15 и перископический ПТК-5, из пушки С-53 - телескопический прицел ТШ-16. |
| After the installation of the D-25T Main Gun, it became almost impossible to use the telescopic sight, even though its breech was the same as that of the D-5T. | Командирскую башенку сместили влево на 63 мм, перископический прицел ПТ4-17 изъяли, а на его месте установили прибор наблюдения MK-IV. |
| There's a sight I never thought I'd set eyes on - | А я-то думала мне не доведется такое увидеть |
| She shouldn't catch sight of him. | Она не должна его увидеть. |
| Now with the help of internal sight or somehow in another way try to see the Sun or on the contrary the night sky with stars, the Milky Way, planets, the Moon shining in height, try to comprehend depth of Space. | Теперь с помощью внутреннего зрения или как-то по-другому постарайтесь увидеть Солнце или наоборот ночное небо, усыпанное звездами, Млечный Путь, планеты, Луну, сияющую в вышине, попытайтесь постичь глубину Космоса. |
| My eyes are thirsting For the sight | "Глаза мои полны слез," "стремясь вновь увидеть тебя," |
| Their inclinations relative to Earth's line of sight, or how far above or below the plane of sight they are, vary by a little more than a degree. | Птиц можно увидеть (но чаще услышать) в подлеске или на земле, поодиночке или парами. |
| Now go, get out of my sight. | А сейчас уходите, чтоб глаза мои вас не видели. |
| Your idea that I should keep out of sight and time these men through binoculars is quite impossible. | Ваша идея о том, что мне следует не попадаться этим людям на глаза и вести хронометраж через бинокль абсолютно неосуществима. |
| It says: when you find the Footstep of God, wait there until you sight the eyes of Chia. | Здесь сказано: там, где найдешь след стопы Бога, жди, пока не вспыхнут глаза Чиа. |
| Supposed to be a sight so beautiful it moved God to invent the eyeball, so we could see it. | И это зрелище такой красоты, что Господь дал людям глаза, чтобы только полюбоваться. |
| Nor does he dare close his eyes... afraid he might lose sight of Jin's face | Глаза он тоже не закрывал, потому что боялся, что лицо может исчезнуть. |
| I can't stand the sight of it. | Не могу на него больше смотреть. |
| We couldn't even stand each other's sight or smell... | Мы не могли смотреть друг на друга, вдыхать запах друг друга. |
| You guys are a sight for sore eyes. | Да на вас любо-дорого смотреть. |
| You are a sight for sore eyes. | Да на вас любо-дорого смотреть. |
| Along the way we've discovered fantastic abysses and chambers so large that you can see for hundreds of meters without a break in the line of sight. | По пути мы находили фантастические пропасти и пустоши настолько огромные, что можно смотреть прямо и видеть сотни метров вперёд без препятствий на пути взгляда. |
| Ladies and gentlemen, a rare sight! | Дамы и господа, какая редкая картина! |
| Oliver, invigorating as the sight may be to you, perhaps you can tell me something about their escape. | Оливер, возможно, вам эта картина по душе, но я хотел бы знать, как им удалось сбежать из зоопарка? |
| I must say, you're a sight, the lot of you! | Ну и картина, скажу я вам. |
| The sight warms my heart! | Эта картина согревает сердце! |
| According to López-Rey, in no other composition did Velázquez so dramatically lead the eye to areas beyond the viewer's sight: both the canvas he is seen painting, and the space beyond the frame where the king and queen stand can only be imagined. | По словам Лопес-Рэя, ни в одной другой работе художник не расширял композицию так далеко за пределы взгляда зрителя - картина, над которой он работает и король с королевой могут быть лишь представлены в воображении. |
| There's only one sight I want to see right now. | Есть только одна достопримечательность, которую я хотела бы сейчас осмотреть. |
| The main sight of the palace is the Grand Hall for 2500 seats. | Главная достопримечательность Дворца - его Большой зрительный зал, рассчитанный на 2500 мест. |
| He's a sight to behold for tourists and children. | Он достопримечательность для туристов и детей. |
| The main sight of Pljevlja is the small Hussein-Pasha Mosque built in 1562, that mainly has kept its original appearance. | Главная достопримечательность Плевли - небольшая четырнадцатикупольная мечеть Хусейн-паши, построенная в 1562 году и в основном сохранившая свой первоначальный облик. |
| The main sight of the palace is the banqueting hall with its coffered Renaissance ceiling, designed and created between 1564 and 1566 by Hans Wisreutter, which was restored to the palace in 1977. | Главная достопримечательность дворца - банкетный зал с кессонным ренессансным потолком, разработанным и созданным между 1564 и 1566 годами Гансом Визройттером, который был восстановлен в 1977 году. |
| We'll stay within sight of the city. Plus, you'll be tracking us from the control room. | Будем оставаться поблизости города... кроме того, вы будете наблюдать за нами из зала управления. |
| And who can watch someone disappear when they're already out of sight? | И кто может наблюдать за чьим-то исчезновением, когда они уже скрылись из виду? |
| It was an impressive sight to witness 1,650 chosen delegates, including 200 women, assembled in an enormous tented hall, openly making and reacting to statements for more than one week. | Это было очень впечатляющее зрелище: наблюдать, как 1650 из-бранных делегатов, включая 200 женщин, собравшихся в огромном зале по тентом, более недели открыто высказываются и реагируют на выступления других. |
| And I'd just stay out of sight. | А сам наблюдать в сторонке. |
| It was an amazing sight to behold as Pope Benedict made his way through the throngs of people. | Это удивительно, наблюдать, как Папа Бенедикт прокладывает путь через толпу людей. |