At first sight all above mentioned seems to be a complicated and long process. | Все вышесказанное только на первый взгляд кажется сложным и длительным процессом. |
But just the sight of it is not the full story. | Простой взгляд на это почти ничего не расскажет. |
This rigid at first sight the condition provides speed, simplicity at calculations and 100% reliability as all translations are protected and are carried out directly, from a purse in a purse. | Это жесткое на первый взгляд условие обеспечивает скорость, простоту при взаиморасчетах и 100% надежность, так как все переводы защищены и осуществляются напрямую, из кошелька в кошелек. |
Although at first sight they seemed to be concerned more with mechanics than with legal principles, their provisions also put in place the practical means through which the rights of the accused to a fair trial might be respected. | Хотя на первый взгляд представляется, что они в большей степени связаны с механикой, чем с правовыми принципами, их положения также обеспечивают наличие практических средств, на основе использования которых гарантируется уважение права обвиняемого на справедливое судебное разбирательство. |
All I know is that the hours are long, under these conditions,... and constrain us to beguile them with proceedings which -how shall I say- which may at first sight seem reasonable,... | Всё, что я знаю, это то, что при таких условиях часы тянутся медленно... и заставляет нас заполнять себя поступками, которые... как это сказать... которые могут, на первый взгляд, казаться разумными пока они не войдут в привычку. |
They've marked his surroundings with a protective shield to block my sight. | Они пометили все окрестности защитным куполом, который блокирует мое зрение. |
Well, "hopeful" means I may recover...,... 50 percent of my sight in this eye. | Ну, эти "хорошие прогнозы" означают, что зрение может восстановиться на 50 процентов в этом глазу. |
This will restore your sight and you will see more and deeper than you ever saw before. | Это восстановит твое зрение и ты будешь видеть лучше, чем когда-либо прежде. |
sometimes I ask the lord to take my sight away. | Иногда я прошу Господа забрать у меня зрение. |
He could lose his sight. | Он может потерять зрение. |
Quite a sight, isn't it? | Красивый вид, не так ли? |
The sight of me did not offend her as a woman. | Мой вид ее не смущал. |
Your son is rapidly loosing his sight. | Ваш сын быстро теряет вид. |
It is a sight, is it not? | Разве это не прекрасный вид? |
Cynthia Littleton from Variety said Just the sight of Richard puts me on edge. | Синтия Литтлтон из журнала Variety говорила «Один лишь вид Ричарда доводит меня до опьянения. |
This is not a sight for your eyes | Такое зрелище не для детских глаз. |
Take a look at a rare sight. | Посмотрите на редкое зрелище. |
Quite a sight, isn't it? | Такое зрелище, да? |
What a ridiculous sight it is. | Какое же это жалкое зрелище. |
It's a sight guaranteed to impress voters. | Зрелище, способное впечатлить избирателей. |
Were your drinks ever out of your sight? | Ваши напитки выпадали из поля зрения? |
I went out to call you, and when I came back, she disappeared, but it's okay, because I'm going to her house right now, and I'm not letting her out of my sight once I get there. | Я отлучилась позвонить тебе, а когда вернулась, она исчезла, но все в порядке, я собираюсь поехать к ней домой и не выпускать ее из поля зрения. |
Now, if I were him, Iwouldn't let you out of my sight for one second. | На его месте я бы не выпускал тебя из поля зрения ни на секунду |
Get out of sight. | Уходите из их поля зрения. |
I never knew exactly what happened after Grey got out of my sight. | когда Серый исчез из моего поля зрения. |
That's why I'm so utterly sick of the sight of you. | Наверное, поэтому я тебя уже и видеть не могу. |
Could he daily feel a stab of hunger for you and find nourishment at the very sight of you? | Может ли он ежедневно чувствовать чувство голода по вам и находить утешение в том, чтобы хотя бы видеть вас? |
Don't think me evil, but I can't stand the sight of these fat, spiffed up people at such a premiere. | Не сердись, но я больше не могу видеть этих толстых, разряженных людей на премьере. |
Criticisms of the model have been that it is hard to park due to its large turning circle and low seating position, which mean that the end of the bonnet and corners are outside the driver's line of sight. | Критиковали модель за трудность во время парковки из-за большого радиуса разворота и за низкое расположения сидения, не позволяющие видеть конец капота с места водителя. |
A sight for sore eyes, Oliverio. | Рада тебя видеть, Оливерио |
He can control anything in his line of sight. | Он может контролировать всё, что находится в его поле зрения. |
You don't get out of my sight. | Будьте у меня в поле зрения. |
Detective Inspector, I cannot vouch for what was done to Governor Bamber's champagne glass before or after my involvement, but... no-one put poison in it while it was within my sight. | Детектив-инспектор, я не могу поручиться за то, что было сделано с бокалом губернатора Бамбер до или после моего вмешательства, но... никто не сыпал в него яд, пока он был у меня в поле зрения. |
This is a radio-controlled aircraft, which is controlled by and remains within the sight range of its ground controller. | Речь идет о самолете, управляемом по радио, контролируемом его наземным диспетчером и остающемся в его поле зрения. |
Later they were taken to a hotel which is just opposite the police station where they were guarded by four policemen who didn't let them out of their sight even to go to the toilet. | Позднее их доставили в гостиницу, которая находится как раз напротив полицейского участка, и оставили под охраной четырех полицейских, приказавших им оставаться в поле зрения, даже когда они ходили в туалет. |
Get out of my sight. | Скройся с глаз моих. |
Get this out of my sight! | Уберите это с глаз моих! |
I told you to get out of my sight! | С глаз моих долой, вали. |
'Got that dog out of my sight. ' | "Уберите эту собаку с глаз моих долой." |
Get him from my sight! | Уберите его с глаз моих долой! |
The square sits within sight of the Presidential Office Building. | Площадь находится в пределах видимости здания Президентского дворца. |
In addition, the UAS carries a radio repeater to relay voice communications to personnel beyond the line of sight. | Кроме того, БАС оснащены ретрансляционной радиостанцией, которая передает голосовые сообщения персоналу, находящемуся за пределами линии прямой видимости. |
While preparing for the operation, the commanders identified the flour mill as a "strategic high point" in the area, due to its height and clear line of sight. | При подготовке к операции командование определило этот мукомольный завод в качестве «стратегической высотки» в этом районе ввиду его высоты и ясной видимости. |
The Númenóreans turned away from the Valar, began to call the Gift of Men the Doom of Men and cursed the Ban of the Valar which forbade them to sail west beyond sight of Númenor or to enter Valinor. | Нуменорцы отвернулись от Валар, начали называть Дар Людей Проклятием Людей и проклинать Запрет Валар, запрещавший им пускаться в плавание на запад за пределы видимости Нуменора и тем более - достигать Валинора. |
The UNPROFOR communications network comprises a system of telephone exchanges inter-linked by satellite and point-to-point, "line of sight", radio links. | Сеть связи СООНО включает в себя систему телефонных станций, связанных между собой с помощью спутника, и систему радиосвязи между пунктами в пределах видимости. |
She was just out of sight. | Она была только "с глаз долой". |
They just wanted them out of sight. | Они руководствовались принципом "с глаз долой". |
Inspector, if we take this evidence out of his sight even for a minute, he might turn around and accuse us of tampering with it. | Инспектор, если мы хоть на минуту уберём эту улику с его глаз долой, он может обвинить нас в фальсификации доказательств. |
Get out of my sight. | йдите с глаз долой. |
Outside with it, leaned somewhere out of sight. | Вытащи велик и убери с глаз долой. |
What is the telegraphic sight for? | А оптический прицел зачем? |
You pull the trigger, slowly, gently, through the telescopic sight 500,700 meters away, | Медленно и осторожно ты нажимаешь курок, глядя в телескопическии прицел... с расстояния 500 или 700 метров. |
All you got to do is open the stock, remove the power core and charge it, then you re-insert the power core back into the stock, you seal the magazine, vent the shaft, secure the laser sight, and presto. | Все, что ты должен сделать, это открыть рукоятку, вытащить энергетическое ядро, зарядить его, затем снова вставить его обратно в рукоятку, закрепить магазин, выдвинуть ствол, обезопасить лазерный прицел и престо. |
Now, line up your sight with your right eye, then pull the trigger. | Теперь смотришь правым глазом на прицел и жмёшь на курок. |
Now what kind of device has a telescopic sight mounted on it? | На каком приспособлении стоит телескопический прицел? |
You may catch sight of our house from the train. | Вы можете мельком увидеть наш дом из поезда. |
You don't need second sight to see the anger in that man. | Не нужно быть ясновидящим, что бы увидеть всю злость этого человека. |
There was a case recently where somebody had been blind for, I don't know, years and years and years, and they restored his sight, and he was able to see his own children for the first time in years. | Недавно был случай, когда человек был слепым - я не знаю сколько - много-много лет, и его зрение восстановили, и он смог увидеть собственных детей впервые за много лет. |
Moore says there was a sighting of the horse in 1859 at Ballure Glen, and after being spotted people from nearby Ramsey flocked to see, but no one caught sight of it. | Мур говорит, что лошадь видели в 1859 г. в Долине Баллура, и, когда его заметили, народ из близлежащего Рэмси повалил туда, но никто его увидеть не смог. |
Makes you wonder how many other things are right in front of you, sight, sound, smell that you can't expirience, because you've been conditioned not to? | Невольно задумаешься, что еще мы можем увидеть, услышать, ощутить, потому что приучены к другому. |
Do not find yourself in my sight for the rest of the night! | Не попадайся мне на глаза этой ночью! |
Keep out of his sight - I've got to talk to you | Не попадайтесь ему на глаза! - Мне надо с вами поговорить. |
Complex ophthalmologic inspection will consist of 2 stages: 1 stage - all-round computer diagnostics of sight body and 2 stage - consultation of the ophthalmologist by results of diagnostics. | Диагностическое отделение Кишиневского центра "Микрохирургия глаза" оснащено самым современным, высокоточным оборудованием, позволяющим исследовать все параметры глаза и предоставить врачу максимально полную информацию о состояния глаз пациента. Это позволяет поставить абсолютно точный диагноз и соответственно подобрать оптимальный вариант лечения. |
For animals do not see in order that they may have sight, but they have sight that they may see. | Глаза не видят Его посредством зрения, но сердца видят Его через истины веры (хака'ик аль-иман). |
Your eyes are quite a sight! | У тебя такие глаза! |
I can't take the sight of her. | Я уже не могу на нее смотреть. |
I can't stand the sight of it. | Не могу на него больше смотреть. |
I can't stand the sight of them. | Я не могу на них смотреть. |
Or even stand the sight of me at all? | Или вообще сможет на меня смотреть? |
You're a welcome sight. | Да на вас любо-дорого смотреть. |
Ladies and gentlemen, a rare sight! | Дамы и господа, какая редкая картина! |
Oliver, invigorating as the sight may be to you, perhaps you can tell me something about their escape. | Оливер, возможно, вам эта картина по душе, но я хотел бы знать, как им удалось сбежать из зоопарка? |
What a lovely sight. | До чего прелестная картина. |
In the midst of their recreation they chanced to witness an astonishing sight: | Во время отдыха им открылась незабываемая картина: |
According to López-Rey, in no other composition did Velázquez so dramatically lead the eye to areas beyond the viewer's sight: both the canvas he is seen painting, and the space beyond the frame where the king and queen stand can only be imagined. | По словам Лопес-Рэя, ни в одной другой работе художник не расширял композицию так далеко за пределы взгляда зрителя - картина, над которой он работает и король с королевой могут быть лишь представлены в воображении. |
There's only one sight I want to see right now. | Есть только одна достопримечательность, которую я хотела бы сейчас осмотреть. |
The main sight of the palace is the Grand Hall for 2500 seats. | Главная достопримечательность Дворца - его Большой зрительный зал, рассчитанный на 2500 мест. |
He's a sight to behold for tourists and children. | Он достопримечательность для туристов и детей. |
The main sight of Pljevlja is the small Hussein-Pasha Mosque built in 1562, that mainly has kept its original appearance. | Главная достопримечательность Плевли - небольшая четырнадцатикупольная мечеть Хусейн-паши, построенная в 1562 году и в основном сохранившая свой первоначальный облик. |
The main sight of the palace is the banqueting hall with its coffered Renaissance ceiling, designed and created between 1564 and 1566 by Hans Wisreutter, which was restored to the palace in 1977. | Главная достопримечательность дворца - банкетный зал с кессонным ренессансным потолком, разработанным и созданным между 1564 и 1566 годами Гансом Визройттером, который был восстановлен в 1977 году. |
And who can watch someone disappear when they're already out of sight? | И кто может наблюдать за чьим-то исчезновением, когда они уже скрылись из виду? |
It was an impressive sight to witness 1,650 chosen delegates, including 200 women, assembled in an enormous tented hall, openly making and reacting to statements for more than one week. | Это было очень впечатляющее зрелище: наблюдать, как 1650 из-бранных делегатов, включая 200 женщин, собравшихся в огромном зале по тентом, более недели открыто высказываются и реагируют на выступления других. |
And I'd just stay out of sight. | А сам наблюдать в сторонке. |
Nowadays it is not a pretty sight to watch the proceedings of the Councils of Ministers: some ministers behave like small children in a kindergarten. | Сейчас не очень-то приято наблюдать за процедурами Советов Министров: некоторые министры ведут себя как малые дети в детском саду. |
It was an amazing sight to behold as Pope Benedict made his way through the throngs of people. | Это удивительно, наблюдать, как Папа Бенедикт прокладывает путь через толпу людей. |