| Well, his prison shrink's on the way. | Его тюремный психиатр уже едет к нам. |
| Is that what your shrink tells you? | Это то, что тебе говорит твой психиатр? |
| Guy's a forensic shrink, thinks he's Sherlock Holmes. | Парень судебный психиатр, думает, что он Шерлок Холмс. |
| Well, that's why our good doctor's also a shrink. | Что ж, именно поэтому наш добрый доктор - также и психиатр. |
| Years from now, some shrink will pick out this moment in time... | Много лет назад мой психиатр назвал это причиной моих расстройств. |
| The shrink also said I have an inability to appreciate the consequences of my actions. | Мозгоправ так мне и сказал, "ты не способен оценить последствия своих действий". |
| The shrink's crazier than all of us. | Мозгоправ еще чокнутее, чем все мы. |
| Bam! Who needs a shrink now? | Ну и кому теперь нужен мозгоправ? |
| The shrink thinks that's why I keep hearing him, because I didn't listen. | Мозгоправ думает, поэтому я и слышу его, потому что не слушал раньше. |
| (Sighs) That shrink sure is taking his time. | Этот мозгоправ явно не торопится. |
| And best of all, she's not my shrink or a hallucination. | И самое лучшее - она не мой психотерапевт и не моя галлюцинация. |
| My shrink in a robe in my living room! | Мой психотерапевт в халате у меня в гостиной! |
| No, no. I'm not your shrink. | Я не твой психотерапевт. |
| I'm not your shrink! | Я не твой психотерапевт! |
| Yes, you're my shrink. | Нет, ты психотерапевт. |
| You're the shrink. | Ты у нас психолог. |
| Who's the shrink now? | Так кто из нас психолог? |
| What did your shrink say? | А что говорит твой психолог? |
| A hypochondriac needs a shrink, not a doctor. | Если он ипохондрик, то ему психолог нужен, а не врач. |
| She never kept another appointment with a shrink he made after that. | Она никогда не приходила на прием, который ей назначал психолог после первого. |
| My shrink just killed himself and... blamed me in the note. | Мой психоаналитик покончил с собой и... и обвинил меня в этом в своей предсмертной записке. |
| What are you, my shrink? | А ты кто, мой психоаналитик? |
| "Mr. Shrink" is fine with me. | Звание господин, Психоаналитик, мне по душе. |
| You married your shrink? - Yes. | Твой муж - психоаналитик? |
| My-my shrink told me that sarcasm is not earnest communication and that I should try to live joyously and genuinely in every moment. | Мой психоаналитик говорит, сарказм - не лучший способ общения и что я должен пытаться жить радостно и всегда быть искренним. |
| Many developing countries were also dependent on official development assistance (ODA), which could shrink during the crisis. | Многие развивающиеся страны также зависят от официальной помощи в целях развития (ОПР), которая может сократиться во время кризиса. |
| In addition, aid might shrink if Burundi's partners were to conclude that the country has made insufficient progress in strengthening human rights and the rule of law. | Кроме того, если партнеры Бурунди придут к выводу, что страна добилась недостаточного прогресса в упрочении прав человека и верховенства закона, то может сократиться помощь извне. |
| However, by 2015 that group will double to make up 47 per cent of the population, and the group of those aged 0 to 15, which now makes up 46.5 per cent, will shrink by half. | Однако к 2015 году эта группа населения увеличится вдвое и составит 45 процентов населения, при этом группа в возрасте от 0 до 15 лет, на которую сейчас приходится 46,5 процентов, сократиться на половину. |
| If a country's terms of trade (the price of its exports) deteriorate and a large recession persists for a long time, its government's revenue base may shrink and its debt burden may become excessive. | Если условия в стране в отношении торговли (цены на экспорт) ухудшатся и в течение длительного времени будет преобладать крупная рецессия, то доходная база правительства может сократиться и его долговая нагрузка может стать чрезмерной. |
| Even if the social services budget is maintained in relative terms, expenditure may decline in absolute terms if public budgets shrink or GDP declines as a result of the crisis. | Даже если бюджет социального обслуживания в относительном выражении остается неизменным, расходы могут сократиться в абсолютном выражении в случае сокращения государственных бюджетов или снижения ВВП в результате кризиса. |
| Individual nodes and their connecting links grow and shrink in size with increases and decreases in network traffic. | Отдельные узлы и их соединительные звенья увеличиваются и уменьшаться при увеличении и уменьшении сетевого трафика. |
| You've discovered that one of us has been Hiding the ability to stretch or shrink themselves? | Вы выяснили, что один из нас скрывает способность растягиваться или уменьшаться? |
| Time to shrink... or not. | Время уменьшаться... или нет. |
| Planet continuing to shrink in mass. | Масса планеты продолжает уменьшаться. |
| The Standing Committee may consider that there might be a need to monitor the continuing development of MMTOs, which continue to grow in size and shrink in numbers. | Постоянный комитет, возможно, сочтет целесообразным принять решение о необходимости осуществления наблюдения за происходящим развитием МОСП, размеры которых продолжают увеличиваться, а число членов - уменьшаться. |
| He still can't shrink a live subject. | Он еще не может уменьшить живое существо. |
| We'll be giving you radiation to shrink the size of the tumors along your spine. | Мы начнем терапию, чтобы уменьшить размеры опухолей на позвоночнике. |
| Why would Thawne use the Spear of Destiny to shrink you? | Почему Тоун использовал Копьё Судьбы, чтобы уменьшить тебя? |
| He's heading to shrink Stan! | Он собирается уменьшить Стэна! |
| He still can't shrink a live subject. | Уменьшить человека ещё не может. |
| I just broke up with a shrink, so... | Я только что рассталась с мозгоправом, так что... |
| It's nice to see you here with both your lawyer and your shrink. | Рада видеть тебя здесь с твоим адвокатом и мозгоправом. |
| At least go talk to a shrink or... | Поговори, хотя-бы, с мозгоправом или... |
| I spent a lot of time with a prison shrink, working through my issues. | Я провел много времени с тюремным мозгоправом, разбирая свои проблемы. |
| Can't you stop being a shrink and just be, like, a guy? | Ты можешь перестать быть мозгоправом и быть просто, ну, парнем? |
| Ten sessions on the couch with our company shrink. | Десять сеансов на кушетке нашего мозгоправа. |
| Maybe we should call the shrink to evaluate her. I'll call Huang. | Может, стоит вызвать мозгоправа, что бы он дал ей оценку. |
| What kind of freaky shrink are you? | Что это еще за совет сумасшедшего мозгоправа? |
| Just keep him calm till the shrink gets here. | Успокойте его и ждите мозгоправа. |
| I don't have a shrink. | У меня нет мозгоправа. |
| A shrink, maybe. | Например, к психиатру. |
| You should go to a shrink, really. | Тебе самой надо к психиатру сходить. |
| Doors. No wonder my boss is sending me to a shrink. | Неудивительно, что мой босс направил меня к психиатру. |
| Maybe you should go back to your shrink. | Может быть, стоит снова обратиться к психиатру? |
| You need to see a shrink. | Вам надо к психиатру. |
| As Africa's global export markets shrink, the continent's export revenue will drop. | Сокращение мировых экспортных рынков африканских стран приведет к уменьшению их экспортных поступлений. |
| Even where the social protection budget is maintained in relative terms, expenditure may decline in absolute terms if total public budgets shrink. | Даже в тех странах, в которых доля социальных расходов в бюджете в относительном выражении сохраняется, в абсолютном выражении такие расходы могут снизиться, если произойдет сокращение общего объема государственного бюджета. |
| Deforestation continues to shrink the world's forests, with deforestation rates increasing in many countries between 1990 and 1995 and with the greatest losses occurring in the tropics. | В результате процесса обезлесения продолжается сокращение площади лесных угодий во всем мире, причем в период с 1990 по 1995 годы темпы обезлесения во многих странах возросли, и наибольший ущерб был нанесен в тропических районах. |
| In some cases, the drop in prices offset the increase in volume, while in others it compounded the effect of a reduction in volume, thereby causing export revenues to actually shrink. | В некоторых случаях падение цен компенсировало увеличение физического объема, в то время как в других оно усугубило последствия уменьшения физического объема, в результате чего произошло фактическое сокращение экспортных поступлений. |
| In addition, new phobias develop at seemingly random intervals, such as a temporary fear of blankets at the end of the season 5 episode "Mr. Monk Gets a New Shrink". | Кроме того, новые фобии могут развиваться через произвольные промежутки времени, например, временный страх одеяла в конце пятого сезона, в эпизоде «Мистер Монк получает новое сокращение». |
| If I can figure out how to shrink the craniotomy, I should be able to avoid a lot of the infections that we're getting. | Если я пойму, как сократить краниотомию, я смогу избежать многих инфекций, которыми она осложняется. |
| Let's by all means shrink the size of government, but not by slashing the poverty programs, but by ensuring that workers are paid enough so that they actually don't need those programs. | Нам нужно, любой ценой сократить размер правительства, но не отменой программ сокращения бедности, а предоставлением рабочим достаточной зарплаты, чтобы они не нуждались в этих программах. |
| We have technologies today that can shrink the world, for many purposes, virtually into a village. | Сегодня у нас есть технологии, благодаря которым мир можно, преследуя самые различные цели, сократить, образно говоря, до размеров одной деревни. |
| To shrink web site URL to shorten your convenience in reading. | Для уменьшения ШёЬ Site URL сократить вашего удобства при чтении. |
| Let's by all means shrink the size of government, but not by slashing the poverty programs, but by ensuring that workers are paid enough so that they actually don't need those programs. | Нам нужно, любой ценой сократить размер правительства, но не отменой программ сокращения бедности, а предоставлением рабочим достаточной зарплаты, чтобы они не нуждались в этих программах. |
| You know me, hostility makes me shrink up like a... | Ты меня знаешь. Враждебность заставляет меня сжиматься как... |
| Darren is ultimately forced to flee with his son when the Pym Particles now in his body caused him to shrink down. | Кросс в конечном счете вынужден бежать со своим сыном, когда частицы Пима теперь в его теле заставляют его сжиматься. |
| At first, her emotions cause her to grow and shrink beyond her control. | Сначала её эмоции заставляют её расти и сжиматься из-под её контроля. |
| You should be able to shrink and grow on a dime. | Ты должен уметь сжиматься и увеличиваться моментально. |
| Get a shrink or a wife. | Получить сжиматься или жены. |
| Now these are controversial questions, and so we tend to shrink from them. | Это спорные вопросы, и поэтому нам свойственно уклоняться от них. |
| While the surging demand for our services is daunting, we must not shrink from this challenge. | Хотя рост спроса на наши услуги ошеломляет, мы не должны уклоняться от этого вызова. |
| No one can shrink from his contribution to the cause of humanity. | Никто не должен уклоняться от выполнения своих обязанностей перед человечеством. |
| Just two weeks ago, the Secretary of State of the United States of America, Mr. Colin Powell, appealed to the Security Council not to shrink away from the responsibility of taking resolute actions. | Всего две недели назад государственный секретарь Соединенных Штатов Америки г-н Колин Пауэлл призвал Совет Безопасности не уклоняться от обязанности принимать энергичные меры. |
| We should not shrink from this opportunity simply because we don't really understand it. | Не нужно уклоняться от этой идеи просто потому, что мы её не понимаем. |
| If you wish to get on in the world, you must not shrink from effort. | Если ты хочешь добиться успеха в этом мире, ты не должен сокращать усилия. |
| And for detention to remain reasonable, as the period of prior post-removal confinement grows, what counts as the "reasonably foreseeable future" conversely would have to shrink. | И чтобы содержание под стражей оставалось обоснованным, поскольку период предварительного, после передачи дела в другую инстанцию, заключения увеличивается, то, что считается "обоснованно обозримым будущим", напротив, придется сокращать. |
| The other is that you have to realize that it is a random access medium, and you can, in fact, branch and expand and elaborate and shrink. | Что вы ещё должны уяснить, так это то, что это средство случайного доступа, и вы фактически можете разветвлять и расширять, преобразовывать и сокращать его. |
| they couldn't shrink the vacuum tube any more and keep the vacuum. | Дальше сокращать размер при сохранении вакуума стало невозможно. |
| The other is that you have to realize that it is a random access medium, and you can, in fact, branch and expand and elaborate and shrink. | Что вы ещё должны уяснить, так это то, что это средство случайного доступа, и вы фактически можете разветвлять и расширять, преобразовывать и сокращать его. |
| You don't need to shrink the disease. | Не нужно "уменьшать" заболевание. |
| It can shrink things, too. | Он и уменьшать может. |
| That can grow and shrink things. | Который может уменьшать и увеличивать. |
| You don't need to shrink the disease. | Не нужно "уменьшать" заболевание. |
| But by the teen years, the features of transistors will be a few atoms in width, and we won't be able to shrink them any more. | Но примерно к 2013-2019-м годам транзисторы будут иметь ширину в несколько атомов, и дальше их уменьшать станет невозможно. |