The Immigration Amendment Act dealt with the eventuality of an illegal mass arrival on New Zealand shores. |
Поправки к иммиграционному законодательству призваны исключить возможность массового незаконного прибытия иммигрантов к берегам Новой Зеландии. |
I would imagine he's on his way to the shores of Cisthene to see Medusa. |
Полагаю, он на пути к берегам Кистении, чтобы увидеться с Медузой. |
Maybe I should continue on to the shores of Cisthene alone. |
Может, мне стоит продолжить путь к берегам Кистении одному. |
And now Bonaparte's threatening our shores. |
И сейчас Бонапарт угрожает нашим берегам. |
We shall bring the fight to your shores. |
Мы приведем битву к вашим берегам. |
Today, we cross the winding straits to the rocky river to the shores of Valencia. |
Сегодня мы минуем извилистые проливы каменистой реки, к берегам Валенсии. |
There's a storm coming to our shores, lad. |
К нашим берегам движется шторм, парень. |
"Nautilus" comes to the shores of India. |
«Наутилус» приходит к берегам Индии. |
On the shores of the lake, archaeologists found more than a dozen sites of ancient people, dating from the Neolithic to the Iron Age. |
По берегам озера археологами было обнаружено более десятка стоянок древних людей, датируемых от неолита до железного века. |
Chinese can't send surface ships that close to our shores without giving themselves away. |
Китайцы не могут отправить судно так близко к нашим берегам, не выдав себя. |
I brought all the warriors of Greece to your shores. |
Я пришёл со всеми солдатами Греции к твоим берегам. |
There are fighting men, brought to its shores? Captured in foreign wars. |
Там есть воины, привезенные к нашим берегам, что были захвачены в чужеземных войнах. |
And soon shall be once again upon our shores with his own legions. |
И вскоре снова прибудет к нашим берегам со своими легионами. |
The expedition took place on a schooner heading to the shores of Greenland. |
Экспедиция проходила на яхте, направлявшейся к берегам Гренландии. |
He would follow you to the shores of the afterlife, if so commanded. |
Он пойдет за тобой к берегам преисподней, если ты прикажешь. |
Another intervention would send waves of refugees hurtling towards our shores and... |
Еще одно вмешательство может вызвать волны беженцев, которые устремятся к нашим берегам и... |
She wants revenge so badly, she brought the Dothraki to our shores. |
Она так страстно желает отмщения, что привела к нашим берегам дотракийцев. |
And they are so cold, they attract some surprising creatures to these African shores. |
И они настолько холодные, что привлекают к этим африканским берегам кое-каких неожиданных существ. |
galley with good oars sail to distant shores |
и на хороших веслах уйду к дальним берегам. |
I hear the brothers have departed for these shores. |
Я слышал, братья отплыли к нашим берегам. |
Ten long years, now she comes to our shores |
Десять долгих лет, а теперь она плывет к нашим берегам. |
I'm again cast on your barren shores. |
Я вновь выброшен к твоим бесплодным берегам. |
And so, I set sail for unknown shores. |
Плыть к неизвестным берегам я парус поднял. |
We have a duty to uphold the principles that led these people to our shores. |
Наш долг поддерживать принципы, которые привели этих людей к нашим берегам. |
International human trafficking has brought them to our shores, despite the vast distances between our lands. |
Международная торговля людьми принесла их к нашим берегам, несмотря на огромные расстояния между нашими землями. |