Английский - русский
Перевод слова Shores
Вариант перевода Берегам

Примеры в контексте "Shores - Берегам"

Примеры: Shores - Берегам
I should like to mention the fact that, at the domestic level, Jamaica intends to engage in a year-long series of activities, including the erection of national monuments along the coastal areas where the slaves arrived on our shores. Мне хотелось бы упомянуть о том, что Ямайка намерена в течение года провести у себя в стране целый ряд мероприятий, в том числе воздвигнуть в прибрежных районах, куда некогда доставляли к нашим берегам рабов, национальные памятники.
From the islands of the Caribbean to the plains of North America, from South Africa to the South Pacific, the civilization of Western Europe, carried by its adventurous sons to distant shores, seemed fully capable of erasing all others. Казалось, что на огромных просторах Земли, от Карибских островов до североамериканских равнин, от юга Африки до южной части Тихого океана, западноевропейская цивилизация, которую несли к дальним берегам ее предприимчивые представители, будет в состоянии полностью стереть с лица земли все остальные цивилизации.
But I warn you, it is rather a necessity, for Ragnar Lothbrok, or others just like him, could return to these shores at any moment! Но я предупреждаю вас, это скорее необходимость, поскольку Рагнар Лодброк, или другие подобные ему, могут вернуться к этим берегам в любой момент!
In cases where the continental shelf extends to the shores of another State, or is shared with an adjacent State, the boundary shall be determined by the United States and the State concerned in accordance with equitable principles. В случаях, когда континентальный шельф простирается к берегам другого государства или делится с соседним государством, линия границы определяется Соединенными Штатами Америки и заинтересованным государством в соответствии со справедливыми принципами.
Since the States members of the zone held their fifth ministerial meeting, at Buenos Aires in October 1998, we have seen a consolidation of the role of the zone as a framework for cooperation, linking countries on the two shores of the South Atlantic. Со времени проведения государствами-членами зоны в Буэнос-Айресе в октябре 1998 года пятого совещания на уровне министров мы наблюдаем укрепление роли зоны как рамок сотрудничества, связывающего страны по обеим берегам Южной Атлантики.
At the same time, we continue to call on developed countries to take the same extraordinary measures they use in seeking to stop drug trafficking into their countries to stop illegal small arms from reaching our shores from their countries. В то же время мы продолжаем призывать развитые страны к принятию таких же чрезвычайных мер, которые они используют в попытке не допустить распространения наркоторговли на свои страны, для недопущения незаконных поставок стрелкового оружия к нашим берегам со своей территории.
It ends with his reaching the shores of England. Совершил плавание к берегам Англии.
Towns abounded on both shores. Город Усть-Кут расположен по обоим берегам.
On the shores of the lake are growing saltworts. По берегам озера растут солянки.
The arrival of desperate boat people on Europe's shores is a symptom of their failure to do so. Прибытие на лодках отчаявшихся беженцев к берегам Европы - результат отказа богатых стран сделать это.
Glorious all a trip to Anatolskim shores. Славнее всех был поход к Анатольским берегам.
The rise in arrivals reaching Maltese shores is also reflected in an increase in the number of applications for asylum. Следствием увеличения потоков беженцев, прибывающих к мальтийским берегам, является увеличение количества заявлений о предоставлении убежища.
This nation was forged so that anyone who came to her shores may have the opportunity to place yet another brick on her imperfect masonry. Эту страну ввели в заблуждение, что каждый, кто придет к ее берегам в праве внести что-то свое в ее несовершенный устрой.
Malo Blato is a small bay on the north-west of Skadar Lake. On its shores there are some small villages that consist of 5-10 houses. Мало Блато это небольшой залив в северо-западной части Скадарского озера, по берегам которого расположено несколько небольших посёлков по 5-10 домов.
The newly evolved grasses were still confined to river banks and lake shores, and had not yet expanded into plains and savannas. Роасёаё растут по берегам рек и озер, и до сих пор не распространяются на равнины и саванны.
I come from a land of fragile ecosystems on the shores of a threatened sea, and I belong to a people that throughout its history has looked up to the sky in search of the drought-relieving rains. Я живу в стране с хрупкими экосистемами по берегам моря, подверженного опасностям, и я представляю народ, который на протяжении всей своей истории смотрит в небо в ожидании спасительного дождя.
But our warnings were not heeded and now, along with its massive blue-water navy, which threatens the shores of Africa and Asia, they have launched into an arms race in South Asia. Однако наши предостережения не были приняты во внимание и сейчас, наряду с наличием мощного океанского военного флота, угрожающего берегам Африки и Азии, Индия предпринимает активную гонку вооружений в Южной Азии.
When the ferocious winds of Hurricane Luis subsided, 48 hours after landfall, the verdant, lush, tropical vegetation that had drawn millions to our shores over the years had disappeared; our islands were a mere caricature of their previous glory. Когда яростные ветры урагана "Луис" утихли после 48 часов буйствования на берегу, зеленая сочная тропическая растительность нашего острова, которая годами привлекала к своим берегам миллионы людей, исчезла; наш остров стал лишь жалким подобием былого великолепия.
This reflects a shared United States-NEPAD emphasis on the vital role of trade in economic growth and development, bringing millions of dollars in new investments to Africa's shores, along with thousands of new jobs for African workers. Это свидетельствует об общей приверженности Соединенных Штатов и НЕПАД укреплению жизненно важной роли торговли в обеспечении экономического роста и развития, которая должна обеспечить приток миллионов долларов в виде инвестиций к берегам Африки, а также создание тысяч новых рабочих мест для африканских работников.
In 1951-1952, the waters reached unprecedented levels which, in combination with storms and other natural phenomena, resulted in extensive flooding and erosion, causing injuries on both the north and the south shores of the lake. В 1951 - 1952 годах уровень воды достиг беспрецедентной высоты, что в сочетании со штормами и другими природными явлениями привело к серьезным наводнениям и эрозии, причинившим ущерб северным и южным берегам озера Онтарио.
These lands will not be safe much longer raiding Orcs prowl the shores of Anduin, plundering the villages by night Орки рыщут по берегам Андуина, грабя по ночам деревни.
The start of a new day, in the grey dawn vultures will take wing to far shores flying soundlessly in the name of order Утром следующего дня, в сером рассвете грифы поднимаются и летят к далеким берегам беззвучно, во имя порядка.
The United States is a land of immigrants and refugees who, either searching for a better life for their families or fleeing oppression, came to our shores and helped build our nation. Тот факт, что я являюсь беженцем, не так уж примечателен сам по себе. Соединенные Штаты - страна эмигрантов и беженцев, которые в поисках лучшей жизни для своих семей или в стремлении избежать угнетения прибыли к нашим берегам и помогли сформировать нашу нацию.
Each year, the Bahamas is challenged by the arrival of thousands of illegal migrants from Haiti who, by perilous means, journey to our shores in search of a better way of life. Каждый год Багамские Острова сталкиваются с проблемой наплыва в страну тысяч нелегальных мигрантов, которые с риском для жизни прибывают к нашим берегам в поисках лучшей доли.
Carry out various types of geodetic work on the two shores, and проведение различных геодезических работ по обоим берегам пролива; и