| The Immigration Amendment Act dealt with the eventuality of an illegal mass arrival on New Zealand shores. | Поправки к иммиграционному законодательству призваны исключить возможность массового незаконного прибытия иммигрантов к берегам Новой Зеландии. |
| I would imagine he's on his way to the shores of Cisthene to see Medusa. | Полагаю, он на пути к берегам Кистении, чтобы увидеться с Медузой. |
| Maybe I should continue on to the shores of Cisthene alone. | Может, мне стоит продолжить путь к берегам Кистении одному. |
| And now Bonaparte's threatening our shores. | И сейчас Бонапарт угрожает нашим берегам. |
| We shall bring the fight to your shores. | Мы приведем битву к вашим берегам. |
| Today, we cross the winding straits to the rocky river to the shores of Valencia. | Сегодня мы минуем извилистые проливы каменистой реки, к берегам Валенсии. |
| There's a storm coming to our shores, lad. | К нашим берегам движется шторм, парень. |
| "Nautilus" comes to the shores of India. | «Наутилус» приходит к берегам Индии. |
| On the shores of the lake, archaeologists found more than a dozen sites of ancient people, dating from the Neolithic to the Iron Age. | По берегам озера археологами было обнаружено более десятка стоянок древних людей, датируемых от неолита до железного века. |
| Chinese can't send surface ships that close to our shores without giving themselves away. | Китайцы не могут отправить судно так близко к нашим берегам, не выдав себя. |
| I brought all the warriors of Greece to your shores. | Я пришёл со всеми солдатами Греции к твоим берегам. |
| There are fighting men, brought to its shores? Captured in foreign wars. | Там есть воины, привезенные к нашим берегам, что были захвачены в чужеземных войнах. |
| And soon shall be once again upon our shores with his own legions. | И вскоре снова прибудет к нашим берегам со своими легионами. |
| The expedition took place on a schooner heading to the shores of Greenland. | Экспедиция проходила на яхте, направлявшейся к берегам Гренландии. |
| He would follow you to the shores of the afterlife, if so commanded. | Он пойдет за тобой к берегам преисподней, если ты прикажешь. |
| Another intervention would send waves of refugees hurtling towards our shores and... | Еще одно вмешательство может вызвать волны беженцев, которые устремятся к нашим берегам и... |
| She wants revenge so badly, she brought the Dothraki to our shores. | Она так страстно желает отмщения, что привела к нашим берегам дотракийцев. |
| And they are so cold, they attract some surprising creatures to these African shores. | И они настолько холодные, что привлекают к этим африканским берегам кое-каких неожиданных существ. |
| galley with good oars sail to distant shores | и на хороших веслах уйду к дальним берегам. |
| I hear the brothers have departed for these shores. | Я слышал, братья отплыли к нашим берегам. |
| Ten long years, now she comes to our shores | Десять долгих лет, а теперь она плывет к нашим берегам. |
| I'm again cast on your barren shores. | Я вновь выброшен к твоим бесплодным берегам. |
| And so, I set sail for unknown shores. | Плыть к неизвестным берегам я парус поднял. |
| We have a duty to uphold the principles that led these people to our shores. | Наш долг поддерживать принципы, которые привели этих людей к нашим берегам. |
| International human trafficking has brought them to our shores, despite the vast distances between our lands. | Международная торговля людьми принесла их к нашим берегам, несмотря на огромные расстояния между нашими землями. |