| I'd be shocked if you ever stopped. | Я был бы шокирован, если бы ты перестала это делать. |
| After accidentally knocking Ryan out with a cricket bat, Patrick is shocked to learn of Marilyn's engagement to Ryan. | После случайного удара Раяна битой для крикета, Патрик оказывается шокирован, узнав, что Раян жених Мэрилин. |
| Aren't you shocked to find out I'm only a businesswoman? | А ты не шокирован, выяснив, что я всего-навсего бизнесвумен? |
| Why are you so shocked? | Почему ты так шокирован? |
| When Akira hears this, he is shocked and doesn't believe a word of it. | Акира шокирован данным заявлением и, естественно, не верит ни единому слову. |
| The manager was shocked that such a thing was happening. | Управляющий был в шоке, что такое случилось. |
| Personally, I was shocked that your oven-roasted pork belly glaze didn't take top prize. | Вообще-то я был в шоке, что ваша запеченная свинина с глазурью не получила первый приз. |
| I think she's still shocked. | Юн Хи до сих пор в шоке. |
| The Pentagon is shocked! | В Пентагоне все в шоке! |
| Henry, I'm shocked. | Генри, я в шоке. |
| He was shocked to discover that one of the bodies was that of his son. | Он был потрясен, обнаружив, что одно из тел было телом его сына. |
| He was totally shocked. | Он был просто потрясен. |
| He had expected to lose the New Hampshire governorship, but was shocked when news of Shirley's commissioning arrived. | Он ожидал потерять губернаторство Нью-Хэмпшира, но был потрясен, когда получил новости о потере права управления Массачусетсом. |
| This time I'm shocked. | Я просто потрясен этим. |
| Bart is shocked and overjoyed by his mentor's return. | Барт потрясен этим и вне себя от радости, увидев своего наставника. |
| (ALEXANDER) Of course you're shocked, my dear. | Конечно, ты шокирована, моя дорогая. |
| I'm as shocked about this as you are. | "Я так же шокирована как и ты." |
| You were shocked when you saw me... | Ты была так шокирована, когда увидела меня... |
| Spider-Man revealed himself as Peter Parker to the New Avengers, leaving Jones shocked to see that her former classmate is Spider-Man. | Человек-паук, будучи в составе Новых Мстителей, показал себя как Питер Паркер, в результате чего Джонс была шокирована, когда увидела, что её бывший одноклассник является Человеком-пауком. |
| She, however, was so shocked and dismayed at the loss of her principal minister, that she gave Apokaukos's supporters, who were joined by the Gasmouloi, the fleet's marines, free rein to avenge their leader's death. | Анна Савойская была настолько шокирована и возмущена потерей своего главного министра, что дала возможность сторонникам Апокавка к которым присоединились газмулы (морские пехотинцы), отомстить за смерть своего лидера. |
| Honestly, we're as shocked as you are. | Честно, мы шокированы не меньше тебя. |
| Was beyond shocked when I told them. | Были шокированы, когда я им сказал. |
| We were shocked ourselves. | Мы и сами были шокированы. |
| A group of parents who had been sitting at the end of the corridor had been very shocked. | Несколько родителей, сидевших в конце коридора, были просто шокированы. |
| Karolina apparently leaves the group with the Majesdanians, but the Runaways, except Nico, are later shocked to find the real Karolina knocked out. | Каролина, по-видимому, покидает группу с Маджесданцами, но «Беглецы» позже шокированы, чтобы найти настоящую Каролину. |
| We remain deeply shocked and distressed at the callous terrorist attacks of yesterday. | Мы глубоко потрясены и встревожены жестокими нападениями, совершенными вчера террористами. |
| I think that if I went out into the street now and I told people what was happening there, they would be shocked. | Я думаю, если бы я сейчас вышла на улицу, и рассказала бы людям о том, что там происходит, они были бы потрясены. |
| Many would be shocked to discover the extent of the impact upon our daily lives if there were ever a large-scale interruption in satellite services. | Многие были бы потрясены, узнав о том, насколько изменилась бы наша повседневная жизнь, если бы вдруг произошел широкомасштабный сбой в услугах, оказываемых спутниками. |
| We are shocked to learn of the horrific acts of terrorism resulting in the incalculable loss of innocent lives and damage to property on the soil of the United States of America. | Мы потрясены, узнав об ужасающих актах терроризма, результатом которых стали неисчислимые людские потери и ущерб имуществу на земле Соединенных Штатов Америки. |
| I'm deeply shocked and deeply regret for, | Мы потрясены и глубоко сожалеем. |
| The human misery resulting from the wars in former Yugoslavia, Rwanda and Somalia has shocked the world. | Людские страдания, ставшие результатом войн в бывшей Югославии, Руанде и Сомали, потрясли весь мир. |
| Sir, Since the visit to the region of the Security Council mission, two events have particularly shocked and stunned Saharans. | За время после визита в регион миссии Совета Безопасности произошло два события, которые особо потрясли и взволновали сознание сахарцев. |
| The Organization rose out of the devastation of that terrible experience, and its noble mission was crafted as a response to its unspeakable horrors, which shocked the conscience of humankind. | Организация выросла на руинах этой ужасной чумы, и благородная миссия Организации была предопределена в ответ на неописуемые ужасы, которые потрясли все человечество. |
| The 11 September attacks, which shocked the whole world and which led to the adoption of Security Council resolution 1373, increased the obligation of all Member States to take effective action against terrorism. | Нападения 11 сентября, которые потрясли весь мир и которые привели к принятию резолюции 1373 Совета Безопасности, обусловили повышение ответственности всех государств-членов в плане принятия эффективных мер по борьбе против терроризма. |
| The indiscriminate shelling of the Dobrinja area and of the Sarajevo market on 4 and 5 February 1994 has shocked a world benumbed by a continuous series of murderous atrocities. | Носившие неприцельный характер обстрелы района Сараево под названием Добриня и городского рынка, осуществленные 4 и 5 февраля 1994 года, потрясли мировое сообщество, шокированное бесконечной цепью преступных злодеяний. |
| At first, I was too shocked to do anything. | Сначала я была слишком потрясена, чтобы что-то сделать. |
| She was pretty shocked to see me here. | Она была потрясена, увидев меня здесь. |
| I'm genuinely shocked. | Я на самом деле потрясена. |
| One witness described how she was shocked with herself as her fear had compelled her to run over corpses and the wounded. | Одна свидетельница рассказала, как она сама была потрясена собственным поведением, когда страх заставил ее бежать по трупам и раненым. |
| I was shocked... shocked to my foundation when I saw her. | Я была шокирована... потрясена до глубины души, когда увидела ее. |
| I was shocked to realize the degree to which you and your husband stole this election. | Меня потрясло то, как вы с мужем украли эти выборы. |
| I think she was just shocked that it was me. | По-моему, ее потрясло, что это была я ее знакомая. |
| The event that took place at the beginning of this month in Atambua, West Timor, shocked each and every one of us. | Нас всех потрясло событие, произошедшее в начале этого месяца в Атамбуа, Западный Тимор. |
| Shocked and scared you, 'cause now he knows that you're in on it. | Потрясло и напугало, потому что теперь он узнал, что это ваших рук дело. |
| Must have shocked you to see your husband in action, dispensing with Andrev. | Вас потрясло, что вы увидели, как ваш муж дерётся с Андреевым. |
| One day, something happened that shocked Wakamatsu even more than me. | Однажды, кое-что случилось, что шокировало Вакамацу даже больше, чем меня. |
| Certainly, Lvov spectator and Lvov journalist it shocked. | Конечно, львовского зрителя и львовского журналиста это шокировало. |
| About being really shocked, I didn't buy it for a second. | Я ни на секунду не поверил в то, что тебя это шокировало. |
| In the early morning of 17 August this year, the people of Lesotho woke up to hear an announcement over Radio Lesotho that shocked and bewildered them. | Рано утром 17 августа нынешнего года народ Лесото был разбужен объявлением, сделанным по радио Лесото, которое шокировало и озадачило его. |
| Vigorous popular opposition to a Dubai company's plan to take over ports in the United States shocked the American government. | Яростное народное сопротивление планам дубайской компании завладеть портами в США шокировало американское правительство. |
| The death of innocent people shocked all those who cherish the universal values of life and freedom. | Гибель ни в чем не повинных людей потрясла всех, кто дорожит универсальными ценностями жизни и свободы. |
| The current estimate - $50 million over three years - has shocked donor governments. | Текущая оценка - $50 миллионов в течение чуть более трех лет - потрясла правительства стран дарителей. |
| The recent attacks on our currencies and our financial institutions have shocked us all. | Недавно осуществленная атака на наши валюты и наши финансовые институты потрясла нас. |
| Thompson's death shocked us all. | Гибель Томпсона потрясла всех нас. |
| By mid-1941, these killings reached degrees of brutality that shocked even some Germans. | К середине 1941 года расправа над сербами достигла таких масштабов, что потрясла даже немцев. |
| You shocked him, that's all. | Ты шокировала его, вот и все. |
| In 2002, a brutal series of murders rocked a Virginia university and shocked the nation to its very core. | В 2002, череда ужасных убийств потрясла университет Вирджинии и до глубины души шокировала нацию. |
| It raised morale in the United States and shocked the Japanese, who were officially told about the incident only on May 21, 1943. | Она подняла боевой дух в США, и шокировала Японию, которая официально признала этот инцидент лишь 21 мая 1943 года. |
| I'm sorry if I've shocked you, but there's no-one else I could talk to about it and when you came in, I... | Прости, если я шокировала тебя, но мне больше не с кем поговорить об этом, а тут ты как раз вошла и я... |
| On 20 July 1968, Asher announced publicly to the BBC that her engagement to McCartney had been called off, an announcement that shocked many people, including McCartney himself. | 20 июля 1968 года Эшер официально объявила на телеканале BBC, что помолвка расторгнута, эта весть шокировала многих, в том числе и самого Маккартни. |
| I mean, this guy shocked everybody! | Я имею ввиду, что этот парень всех шокировал! |
| The effect of the attacks shocked Europe and America and gave powerful force to the new politics of uncertainty and anxiety. | Эффект от атак шокировал Европу и Америку и дал мощную силу новой политике неопределённости и тревоги. |
| One seriously disturbing occurrence which shocked the conscience of an overwhelming majority of South Africans was the recent racial incident at the University of Free State in Bloemfontein. | Одним из серьезных инцидентов, который шокировал подавляющее большинство южноафриканцев, явился недавний расовый инцидент, имевший место в Университете Свободного штата в Блумфонтейне. |
| Krause shocked Bulls fans on draft day in 2001 when he traded franchise player Brand to the Los Angeles Clippers for the second pick in the draft, Tyson Chandler. | Краузе шокировал поклонников Bulls в 2001 году, когда он отдал Брэнда в Лос-Анджелес Клипперс, чтобы взятьТайсона Чендлера. |
| In the mid-1980s, he shocked many of the members of the Americans for Democratic Action by telling them that they should focus more on economic growth than wealth redistribution. | В середине 1980-х годов Цонгас шокировал многих членов организации «Американцы за демократическое действие», являющейся приверженцем прогрессивной политики, своим заявлением о том, что они должны уделять больше внимания экономическому росту, чем перераспределению богатств. |
| A firefighter dies in the line of duty, we are shocked. | Когда пожарный погибает при исполнении, нас это шокирует. |
| Not only am I shocked, but the whole situation makes me nervous. | Признаюсь вам, эта ситуация не только шокирует меня, но и сильно огорчает. |
| I'm not shocked. | Меня это не шокирует. |
| Really, I'm shocked. | А вот меня шокирует. |
| We all know the reality, all are shocked, if sometimes numbed, by the horrible statistics that show the unbelievable extent to which human evil and stupidity have brought us appalling misery and suffering. | Нам всем хорошо известна эта реальность, нас всех шокирует, а порой и ошеломляет ужасающая статистика, свидетельствующая о неслыханных масштабах нищеты и страданий, порождаемых человеческими пороками и глупостью. |
| I was so shocked because you were in it. | Я был так удивлен, что ты была в моем сне. |
| 'I think he was shocked to see me there. | Думаю, он был удивлен, увидев меня. |
| "said, 'Unfortunately, I'm not shocked." | 'Увы, я не удивлен' . |
| Not shocked, no. | Не удивлен, да. |
| Don't look so shocked. | Не будь так удивлен. |