| Paul was shocked to find Felisha was back on the lane. | Пол был шокирован возвращением Фелиции на улицу. |
| And I think Graham sometimes took the surprise for disapproval, shocked disapproval. | И я думаю иногда Грэм удивлялся из-за неодобрения, был шокирован неодобрением. |
| He was completely shocked to know about the restrictions that are imposed upon menstruating girls and women by their own families and their society. | Он был шокирован, когда узнал, какие ограничения накладываются на женщин и девушек во время месячных их семьями и обществом. |
| When I hear about this for the first time, I will be shocked and appalled. | И предупреждаю, когда я впервые услышу об этом, я буду просто шокирован и объят ужасом. |
| Although I was shocked and dismayed by the statement of the representative of the Democratic Republic of the Congo, I will not waste the Assembly's time by replying to his baseless allegations and fabrications. | Хотя я и был шокирован и обескуражен заявлением представителя Демократической Республики Конго, я не буду зря тратить время Ассамблеи, отвечая на его необоснованные и голословные утверждения и измышления. |
| I'm pretty shocked myself, actually. | Я и сам в шоке от себя, на самом деле. |
| I must say, I was shocked... | Я должна сказать, я была в шоке... |
| Then I was shocked. | Я был в шоке. |
| Henry, I'm shocked. | Генри, я в шоке. |
| Well, color me shocked. | Я просто в шоке. |
| I was just so shocked when I found out about Callie. | Я был так потрясен, когда узнал о Кэлли. |
| Miss Durrant: The course of human history was altered on 11 September when the world was shocked into disbelief at the despicable acts of terrorism perpetrated in New York, Washington, D.C., and Pennsylvania. | Г-жа Даррант: Ход человеческой истории изменился 11 сентября, когда мир был потрясен совершенными в Нью-Йорке, Вашингтоне, округ Колумбия, и Пенсильвании ужасающими немыслимыми актами терроризма. |
| The Newcastle Herald's James Joyce said he was shocked when he first saw the episode: Who are the Americans trying to kid here? | Джеймс Джойс из «The Newcastle Herald» сказал, что он был потрясен, когда он впервые увидел эпизод: «Кого американцы пытаются обмануть? |
| I have been shocked, having learned that in this machine tool had bearing cartridges from a tree (oak), the bed too was wooden. | Я был потрясен, узнав что в этом станке вместо подшипников стоят втулки из дерева (дуб), станина тоже была деревянной. |
| The people of Japan were particularly shocked, as we know at first hand the unspeakable horrors of nuclear weapons and are determined not to allow nuclear tragedies such as Hiroshima and Nagasaki ever again to visit the globe. | Народ Японии был особенно потрясен этими испытаниями, поскольку мы на себе испытали связанные с применением ядерного оружия невыразимые ужасы и преисполнены решимости не допустить того, чтобы ядерные трагедии, подобные Хиросиме и Нагасаки, когда бы то ни было снова обрушились на нашу планету. |
| When she found out Bernard was white she was surprised, but not shocked. | Когда она узнала, что Бернард будет белым, она была удивлена, но не шокирована. |
| I was a bit shocked, but I realized that you probably said it because something troubled you. | Я немного шокирована, но поняла, что ты, видимо, был вынужден так сказать. |
| When the news and pictures of new concentration camps in the heart of Europe came out, the public was astonished or shocked, but for the most part those responsible kept silent. | Когда появились сведения о новых концентрационных лагерях в сердце Европы и их фотографии, общественность была поражена, шокирована, но те, кто нес за это ответственность, в большинстве своем хранили молчание. |
| All Brazil was shocked. | Вся Бразилия была шокирована. |
| I was completely shocked and taken aback, | Я была абсолютно шокирована, |
| When news about the crisis reached Washington and London, officials from both nations were shocked and took action to calm the potentially explosive international incident. | Когда новости о кризисе достигли Вашингтона и Лондона, официальные лица обеих стран были шокированы и предприняли действия по разрядке потенциально взрывоопасной ситуации. |
| And in Durant, reporters following the Chance Gilbert trial were shocked to find a verdict handed down this morning after the jury deliberated for only two hours yesterday. | А в Дюранте, репортёры следящие за судом Чанса Гилберта были шокированы вынесенным вердиктом этим утром, после того, как вчера присяжные обсуждали всего два часа. |
| I mean, don't you think they might be a bit... shocked to see you like this? | Тебе не кажется, что они будут слегка... шокированы, когда увидят тебя в таком виде? |
| What are you so shocked about? | Чего вы так шокированы? |
| Americans are both shocked and angered by the attack on their cherished invulnerability and are determined to pursue the perpetrators with every means at their disposal. | Американцы шокированы и разгневаны ударами, нанесенными по их хваленой неуязвимости, и настроены на преследование виновных, используя любые имеющиеся в распоряжении средства. |
| We were all shocked and outraged at the massacre in Sarajevo on Saturday, 5 February. | Мы все были потрясены и возмущены кровавой расправой в Сараево, совершенной в субботу, 5 февраля 1994 года. |
| We were shocked and dismayed as we learned of the events unfolding in Kosovo yesterday. | Мы потрясены и встревожены сообщениями о событиях, которые произошли вчера в Косово. |
| We are profoundly shocked and concerned by the onset of violence and human rights violations, which have generated a sense of insecurity in the region. | Мы глубоко потрясены и озабочены вспышкой насилия и нарушениями прав человека, которые породили ощущение отсутствия безопасности в регионе. |
| All of us were shocked and horrified by the murderous attacks perpetrated here in New York, Washington, D.C., and Pennsylvania on 11 September 2001. | Мы все были потрясены и шокированы жестокими нападениями, совершенными здесь, в Нью-Йорке, Вашингтоне и Пенсильвании 11 сентября. |
| Shocked that there's focus group testing going on in here! | Потрясены тем, что вы собрали фокус-группу! |
| Those despicable acts shocked the conscience of all humanity. | Эти акты, которые мы осуждаем, потрясли сознание всего человечества. |
| The barbaric attacks against the United States have shocked people all over the world. | Варварские нападения против Соединенных Штатов потрясли людей всего земного шара. |
| The final genocidal acts of that conflict had traumatized Rwandan society and shocked the world. | Заключительные акты геноцида этого конфликта травмировали руандийское общество и потрясли весь мир. |
| The preamble spoke of "unimaginable atrocities", and of "grave crimes which deeply shocked the conscience of the whole international community". | В преамбуле говорится о "превосходящей воображение жестокости" и о "тяжких преступлениях, которые глубоко потрясли сознание всего международного сообщества". |
| Those inquiries should proceed expeditiously so that the Court could discharge the responsibilities entrusted to it by the States Parties and crimes which shocked the conscience of mankind could be investigated and their perpetrators brought to trial. | Эти расследования должны проходить оперативно, с тем чтобы Суд мог выполнить обязанности, возложенные на него государствами-участниками, и чтобы преступления, которые потрясли сознание человечества, были расследованы и виновные в их совершении предстали перед правосудием. |
| She was pretty shocked to see me here. | Она была потрясена, увидев меня здесь. |
| A voice on the phone and you're just too shocked to take it in. | И вдруг голос по телефону, и ты так потрясена, что не можешь это принять. |
| What she said was I was not to be shocked if you were to remarry, because that's what she would want for you. | Она сказала, что я не должна буду быть потрясена, если ты женишься снова, потому что она хочет этого для тебя. |
| Permanent Representative of the United Kingdom to the United Nations, Sir Patrick Dean, stated in the UN that Britain had been "shocked and dismayed" at the outbreak of hostilities. | Постоянный представитель от Британии в ООН сэр Патрик Дин заявил в ООН, что Британия «потрясена и встревожена» вспышкой военных действий. |
| Shocked to discover there's gambling going on in this establishment. | Потрясена, обнаружив имеющуюся спекуляцию слухами в этом заведении. |
| In the State of Qatar, we were shocked and saddened by the horrific attack on the United Nations headquarters in Baghdad. | Народ Государства Катар потрясло и опечалило ужасающее нападение на отделение Организации Объединенных Наций в Багдаде. |
| Another slumber robbery shocked the city. | Еще одно сонное ограбление потрясло город. |
| I was shocked to realize the degree to which you and your husband stole this election. | Меня потрясло то, как вы с мужем украли эти выборы. |
| The event that took place at the beginning of this month in Atambua, West Timor, shocked each and every one of us. | Нас всех потрясло событие, произошедшее в начале этого месяца в Атамбуа, Западный Тимор. |
| It shocked him to see me like this at first. | Его потрясло, когда он увидел меня таким впервые. |
| We are shocked that political violence in South Africa continues unabated. | Нас шокировало то, что политическое насилие в Южной Африке по-прежнему не уменьшается. |
| By 1755, Lisbon was one of the largest cities in Europe; the catastrophic event shocked the whole of Europe and left a deep impression on its collective psyche. | К 1755 году Лиссабон был одним из крупнейших городов Европы; катастрофическое событие шокировало всю Европу и оставило глубокий след в сознании людей. |
| In response, the Constitutional Court had later decided to declare the Act as having no legally binding power, a decision that had shocked NGOs because they had never expected the Court to issue such a decision. | В ответ на это Конституционный суд позднее принял решение об объявлении данного Закона не имеющим юридически обязательной силы, и это решение шокировало НПО, поскольку они никак не ожидали от Суда подобного шага. |
| Janna was shocked because this picture of how two of the heaviest objects in the universe move around one another bears an uncanny resemblance to the way two of the lightest objects move around one another - the tiny protons and electrons inside an atom. | Жанна шокировало, насколько картина вращения тяжелейших объектов во Вселенной один вокруг другого необъяснимо похожа на то, как вращаются два одних из самых легких - крошечные протон и электрон внутри атома. |
| What she said shocked me... | То, что она сказала, просто шокировало меня... |
| This tragedy has profoundly shocked the Swiss people. | Эта трагедия глубоко потрясла швейцарский народ. |
| It is a situation which has shocked the world. | Эта ситуация потрясла мир. |
| The murder of staff of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in Atambua, West Timor, has shocked and saddened the world, and nowhere more than Indonesia. | Совершенная в Атамбуа, Западный Тимор, расправа над сотрудниками Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) потрясла и опечалила весь мир, но больше всех - нас индонезийцев. |
| This case deeply shocked public opinion at home and abroad, including some members of the Government whom the Special Rapporteur met. | Информация об этом процессе глубоко потрясла местную общественность и международное общественное мнение, включая ряд членов правительства, с которыми встречалась Специальный докладчик. |
| And four, a global recession that has fundamentally shocked consumer behaviors. | И в-четвертых, глобальная рецессия, которая фундаментально потрясла поведение потребителей. |
| Buckley's death shocked many of his friends and relatives. | Кончина Бакли шокировала многих из его друзей и близких. |
| After this, Marguerite Louise's behaviour became erratic: she shocked the court by going out unaccompanied with her cousin Prince Charles of Lorraine, who soon became her lover. | После этого поведение Маргариты Луизы стало вызывающим: она шокировала двор выходами без сопровождения со своим кузеном Карлом Лотарингским, который вскоре стал её любовником. |
| On 20 July 1968, Asher announced publicly to the BBC that her engagement to McCartney had been called off, an announcement that shocked many people, including McCartney himself. | 20 июля 1968 года Эшер официально объявила на телеканале BBC, что помолвка расторгнута, эта весть шокировала многих, в том числе и самого Маккартни. |
| And so, I run on these, and have shocked half the world on these. | И так я бегаю на них, и я шокировала полмира в них. |
| The phrase "first-born son" is so deeply ingrained in our consciousness that this statistic alone shocked me. | Фраза "мальчик-первенец" так глубоко проникла в наше сознание, что одна эта статистика просто шокировала меня. |
| Maynard shocked everybody and got the trial thrown out. | Мэйнард шокировал всех, дав показания в его пользу. |
| But after reading the report on the two of you, I was shocked. | Однако его отзыв о вас двоих меня просто шокировал. |
| Moreover, Pakistan shocked the global public-health community last year by adopting a constitutional amendment that led to the abolition of the national health ministry. | Более того, Пакистан шокировал глобальное сообщество здравоохранения, приняв в прошлом году конституционную поправку, которая привела к упразднению национального министерства здравоохранения. |
| I was shocked when he told me he was transferring to Stamford. | Меня шокировал его уход в Стэмфорд. |
| In February 2007 Lee shocked the media when he revealed that he did not support Taiwanese independence, when he was widely seen as the spiritual leader of the pro-independence movement. | В феврале 2007 года Ли Дэнхуэй буквально шокировал общественность, когда заявил, что никогда не поддерживал независимость Тайваня, хотя он долгое время был знаменем и духовным лидером движения за независимость. |
| Acquaintance with the future co-author shocked Glinka: Rosen speaks Russian with a noticeable German accent. | Знакомство с будущим соавтором шокирует Глинку: тот говорит с заметным немецким акцентом. |
| A firefighter dies in the line of duty, we are shocked. | Когда пожарный погибает при исполнении, нас это шокирует. |
| I'm shocked you're not in love with Marion, insanely... like Pierre. | Меня шокирует, что ты не был влюблён в Марион, влюблён безумно, как Пьер. |
| Nobody here would be shocked. | Никого это тут не шокирует. |
| Far from shocked, I am extremely impressed. | Нет, меня это не шокирует. |
| Were you as shocked as I to see? | Ты будешь так же удивлен, как я? |
| Don't look so shocked. | Не будь так удивлен. |
| 'Cause I'm not shocked. | Потому что я не удивлен. |
| Don't act so shocked. | Не веди себя так, будто ты удивлен. |
| I was shocked, but I wasn't surprised, because I had seen those same visual parallels when I was the prison superintendent of the Stanford Prison Study. | Я был потрясен, но я не был удивлен, потому что я наблюдал зримые параллели с происходившим там когда я был управляющим тюрьмы в тюремном эксперименте в Стэнфорде. |