I was shocked, too, given your shy, delicate sensibilities. | Я был так же шокирован, учитывая Ваши деликатные и чувствительные способности. |
Look, how you got shocked listening about him. | Посмотри, как ты шокирован, выслушав о нем. |
Can't say that I'm shocked. | Не могу сказать, что я шокирован. |
I was horrified and shocked to learn about this. | Я был просто шокирован этим фактом. |
But, all of a sudden, within minutes and without warning, the Sudanese people were shocked on the evening of Thursday, 20 August, by a grave act of terrorism, as heinous and cowardly as those of Dar-es-Salaam and Nairobi. | Но совершенно неожиданно вечером в четверг 20 августа суданский народ был шокирован совершенным в считанные минуты и без какого бы то ни было предупреждения серьезным актом терроризма, столь же отвратительным и трусливым, как совершенные в Дар-эс-Саламе и Найроби. |
Well, I, for one, am shocked. | Я, например, в шоке. |
And I was shocked that you even had it, that you'd kept it for all those years, but I feel funny about taking it. | И я даже был в шоке, что он у тебя, что ты хранила его все эти годы, но я думаю, это было смешно с моей стороны принимать его. |
I am shocked right now. | Я сейчас в шоке. |
You look a bit shocked. | Мне показалось, ты немножко в шоке. |
Henry, I'm shocked. | Генри, я в шоке. |
Martin said he was shocked when told of the appointment. | Мартин сказал, что он был потрясен, когда узнал о назначении. |
Still, the world has learned some of the truth and has been shocked. | Но мир все-таки узнал кое-какую правду и был потрясен. |
Guido is shocked about the disasters that happend just recently in Asia. | Guido потрясен стихийным бедствием произошедшим недавно в Азии. |
I was very shocked two comments made by the President Reyes Ruiz. | Я был очень потрясен двумя замечаниями Президента Руис Рейес. |
He had been shocked to learn of the plan to discontinue the Centre and was pleased that the matter was under review. | Он потрясен известиями о плане по прекращению деятельности Центра, и его радует, что этот вопрос находится на рассмотрении. |
"Dear Lorelai, I was shocked and saddened by your decision not to be at home when I came by for Rory's things." | "Дорогая Лорелай, Я была шокирована и опечалена твоим решением не быть дома, когда я приехала за вещами Рори." |
She was shocked and confused and contacted the Sheriff's Department herself to ask, "What about this Gregory Allen?" | Она была шокирована и сбита с толку, она сама связалась с управлением шерифа, и спросила: "Что за Грегори Аллен?" |
I was shocked to hear the news of his arrest, but felt even more dismayed at what the media was writing about him, not even knowing him. | Я была в шоке когда узнала, что его арестовали, но я была еще больше шокирована тем, что СМИ говорили о нем, совсем не зная его. |
Do you know how shocked I was at first? | как я была шокирована! |
I'm... Shocked. Shocked. | Я... шокирована. шокирован. |
I didn't think you'd be shocked. | Не думаю, что Вы были шокированы. |
And everyone was so shocked because I don't think I'd raised my voice above a whisper with any of them. | Все были дико шокированы, потому что я раньше никогда не повышал голос выше шепота ни с кем из них. |
A group of parents who had been sitting at the end of the corridor had been very shocked. | Несколько родителей, сидевших в конце коридора, были просто шокированы. |
They seem pretty shocked to me. | Мне кажется, они обе шокированы. |
Shocked, but thrilled. | Шокированы, но заинтригованы. |
Your father and I were shocked and upset. | Твой отец и я были потрясены и расстроены. |
'There will be those viewers undoubtedly shocked to see 'Mr Stern in so compromising a position.' | Некоторые зрители будут, несомненно, потрясены увидеть мистера Штерна в такой компрометирующей ситуации. |
The Six Stars are shocked to discover that the sixth Star, Kendappa-ō, their friend and ally, is among them as Jikokuten, the previously unknown general. | Шесть звёзд были потрясены, узнав, что шестая звезда, Кендаппа-о, их друг и союзник, является Дзикогу-теном, ранее неизвестным генералом, и уже среди них. |
Mr. Manjeev Singh Puri (India): The Government and the people of India are shocked and deeply grieved by the loss of human life and the damage that have resulted from the catastrophic earthquake in Haiti. | Г-н Манжив Сингх Пури (Индия) (говорит по-английски): Правительство и народ Индии потрясены и глубоко скорбят в связи с гибелью людей и разрушениями, произошедшими в результате катастрофического землетрясения в Гаити. |
The Government and the people of Somalia are shocked beyond belief. | Правительство и народ Сомали потрясены до глубины души. |
These discussions gained new momentum in the aftermath of the 12 November 1991 massacre, which shocked the civilized world. | Эта дискуссия получила новый стимул вслед за кровавыми событиями 12 ноября 1991 года, которые потрясли цивилизованный мир. |
The intensity, extent and escalation of military activity in recent days has shocked us all. | Накал, масштабы и эскалация военных операций, наблюдаемые в последние дни, потрясли нас всех. |
The events of the past few weeks shocked the South Caucasus region and made it a focal point of the international media. | События последних нескольких недель потрясли южно-кавказский регион и превратили его в центр внимания международных средств массовой информации. |
The tragic events of 11 September not only seriously affected the work of our Organization, and the General Assembly in particular, but shocked the conscience of humanity and left a deep scar on the lives of millions of people. | Трагические события 11 сентября не только серьезно повлияли на работу нашей Организации, особенно Генеральной Ассамблеи, но и потрясли сознание человечества и оставили глубокий след в жизни миллионов людей. |
The catastrophic terrorist attacks of 11 September 2001 represented a quantum leap in the manifestation of terrorism and shocked the international community. | Катастрофические последствия террористиче-ских актов от 11 сентября 2001 года, которые являются беспрецедентными проявлениями терро-ризма, потрясли международное сообщество. |
I was just so shocked and flustered. | Я была так потрясена и взволнована. |
Yes, I'm-I'm shocked. | Да. Я... Я потрясена. |
You've been a very bad boy. I'm really quite shocked. | Ты вел себя очень плохо, я потрясена до глубины души. |
Are you shocked, Pilar? | Ты потрясена, Пилар? |
Shocked, but not unkind. | Она потрясена, но вроде не сердится. |
I was shocked to hear about your partner. | Меня потрясло известие о том, что случилось. |
In 1144, Zengi captured Edessa, which shocked the Western world and led to the Second Crusade. | В 1144 году Занги захватили Эдессу, что потрясло западный мир и привело к началу Второго крестового похода. |
It shocked him what had happened, namely the courage with which the Theodore alone stand against the crowd of angry pagan people, which could be revealed only in the protection of the right things. | Его потрясло случившееся, а именно то мужество, с которым Феодор Варяг в одиночку противостоял толпе разъярённых киевлян и которое могло быть явлено лишь при защите правого дела. |
Ríos Montt's presence on the ballot has shocked Guatemalans committed to combating the impunity the country's powerful have traditionally enjoyed. | Присутствие Риоса Монтт в избирательном бюллетене потрясло гватемальцев, ведущих борьбу с безнаказанностью, которой традиционно наслаждались стоящие у власти в стране. |
It shocked him to see me like this at first. | Его потрясло, когда он увидел меня таким впервые. |
She was shocked, but then again, so were most people. | Ну, ее это шокировало, ну как и большинство других. |
You I am not really shocked? | Это вас на самом деле шокировало? |
This hasty execution shocked the nobility, his guilt of treason not having been publicly demonstrated at the time, since the decision had been taken by the King, without process. | Это поспешное исполнение шокировало дворянство, считая Клиссона виновным в государственной измене, при этом не продемонстрировал это публично, так как это решение было принято королём, оно было без процесса обвинения, кроме того понятие измены для дворян не было таким же как сегодня. |
By 1755, Lisbon was one of the largest cities in Europe; the catastrophic event shocked the whole of Europe and left a deep impression on its collective psyche. | К 1755 году Лиссабон был одним из крупнейших городов Европы; катастрофическое событие шокировало всю Европу и оставило глубокий след в сознании людей. |
Vigorous popular opposition to a Dubai company's plan to take over ports in the United States shocked the American government. | Яростное народное сопротивление планам дубайской компании завладеть портами в США шокировало американское правительство. |
At the conference in Ljubljana a sociologist Nelly Bekus-Goncharova revealed information which shocked all participants. | «Социолог Нелли Бекус-Гончарова озвучила на конференции в Любляне информацию, которая потрясла всех участников. |
Oprah Winfrey, who attended the premiere and interviewed Knowles before its screening called it fiercely empowering, and said she shocked me, I was in tears... | Опра Уинфри, которая посетила премьеру и взяла интервью у Ноулз перед показом, сказала, что: Потрясла меня, я была в слезах... |
It is a situation which has shocked the world. | Эта ситуация потрясла мир. |
It has shocked our community to the core. | Эта идея потрясла общество до самых основ. |
And four, a global recession that has fundamentally shocked consumer behaviors. | И в-четвертых, глобальная рецессия, которая фундаментально потрясла поведение потребителей. |
I'm sorry if I've shocked you, Miss Lea. | Простите, если шокировала вас, мисс Ли. |
In 2002, a brutal series of murders rocked a Virginia university and shocked the nation to its very core. | В 2002, череда ужасных убийств потрясла университет Вирджинии и до глубины души шокировала нацию. |
This tiny machine shocked the rally world by winning the prestigious | Эта крохотная машинка шокировала мир ралли выигрышем престижного |
On 20 July 1968, Asher announced publicly to the BBC that her engagement to McCartney had been called off, an announcement that shocked many people, including McCartney himself. | 20 июля 1968 года Эшер официально объявила на телеканале BBC, что помолвка расторгнута, эта весть шокировала многих, в том числе и самого Маккартни. |
The phrase "first-born son" is so deeply ingrained in our consciousness that this statistic alone shocked me. | Фраза "мальчик-первенец" так глубоко проникла в наше сознание, что одна эта статистика просто шокировала меня. |
I just shocked you. | Я шокировал тебя, да? |
I was shocked when he told me he was transferring to Stamford. | Меня шокировал его уход в Стэмфорд. |
Krause shocked Bulls fans on draft day in 2001 when he traded franchise player Brand to the Los Angeles Clippers for the second pick in the draft, Tyson Chandler. | Краузе шокировал поклонников Bulls в 2001 году, когда он отдал Брэнда в Лос-Анджелес Клипперс, чтобы взятьТайсона Чендлера. |
Now, his counterpart at the International Monetary Fund, the former Spanish Finance Minister Rodrigo Rato, has shocked major stakeholders by announcing that he, too, will leave in October. | А теперь и его коллега из Международного валютного фонда, бывший министр финансов Испании Родриго Рато, шокировал общественность, заявив, что он также оставит свой пост в октябре. |
I probably shocked the hell out of you, didn't I? | Я, наверное, шокировал Вас. |
I'm not shocked. | Меня это не шокирует. |
It shocked a lot of people . | Он шокирует много людей.» |
Nobody here would be shocked. | Никого это тут не шокирует. |
They are interrupted by Polly, who has come to implore the Squire to help her find the Doctor and is shocked to see him in the company of the kidnapping pirate Cherub. | Их прерывает Полли, пришедшая попросить сквайра помочь ей в поисках Доктора, и её шокирует, когда она видит его в компании Черуба. |
Are you shocked that there's still no successor to John Sacrimoni? | Вас не шокирует то, что никому из бандитов так пока и не перепала должность Джона Сакримони? |
I was shocked when she showed up out of the blue and locked onto that poor mope. | Я был удивлен, когда она показалась из ниоткуда и заперлась с этим угрюмым. |
I'm just shocked it didn't happen sooner. | Я просто удивлен, что это не произошло раньше. |
No, I'm not shocked. | Нет, я не удивлен. |
Even Utsunomiya-san was shocked. | Даже Утсуномия-сан был удивлен. |
Don't sound so shocked. | Не будь так удивлен. |