Needless to say, I'm shocked. | Нет необходимости говорить, я шокирован. |
Kind of shocked that she trusted you With anything, really. | Слегка шокирован тем, что она хоть что-то тебе доверила. |
Yes, really, shocked. | Да, я шокирован!. |
I was shocked to say the least but was amazed they had such faith in me without really being familiar with my work outside of the little playing we'd done. | По меньшей мере я был шокирован и потрясён их верой в меня, ведь они не были знакомы с моими работами. Мы только отыграли вместе несколько акустических сетов. |
The Special Rapporteur was shocked to see the port of Deliah where, at the time of his visit, the sea was covered by the thick carpet of the oil spill preventing fisherfolk from returning to work. | Специальный докладчик был шокирован ситуацией в порту Делия, в котором во время его посещения море было покрыто толстым слоем пролившейся нефти, из-за чего рыбаки были лишены возможности возобновить свой промысел. |
Queensborough president Arthur Mydanick said he was shocked and saddened when he learned about the incident. | Президент района Куинс Артур Миданик сказал, что он был в шоке, когда услышал об инциденте. |
And I was shocked that you even had it, that you'd kept it for all those years, but I feel funny about taking it. | И я даже был в шоке, что он у тебя, что ты хранила его все эти годы, но я думаю, это было смешно с моей стороны принимать его. |
I was shocked to hear the news of his arrest, but felt even more dismayed at what the media was writing about him, not even knowing him. | Я была в шоке когда узнала, что его арестовали, но я была еще больше шокирована тем, что СМИ говорили о нем, совсем не зная его. |
(Laughs) Mr. Nelson looked shocked. | Мистер Нельсон был в шоке. |
I was shocked, but as I thought about what she had said, I was filled with enormous compassion and love for my mother, yet I could do nothing about it. | Я был в шоке, но обдумывая её слова, я был переполнен огромным состраданием и любовью к маме, однако ничего с этим я поделать не мог. |
The world was shocked and appalled by these criminal events. | Мир был потрясен и испытал ужас, когда столкнулся с этими преступными деяниями. |
I'm still shocked she would go to see him. | Я потрясен, что она пошла проведать его. |
I was very shocked two comments made by the President Reyes Ruiz. | Я был очень потрясен двумя замечаниями Президента Руис Рейес. |
The people of Georgia were deeply shocked, and we of course condemn that brutal act and express deep sympathy to the families of the victims of that terrible tragedy, which sent shockwaves through every Georgian household. | Народ Грузии был глубоко потрясен, и мы, бесспорно, осуждаем этот жестокий теракт и выражаем глубокие соболезнования семьям жертв этой страшной трагедии, взрывная волна которой накрыла каждую грузинскую семью. |
I was shocked, but I wasn't surprised, because I had seen those same visual parallels when I was the prison superintendent of the Stanford Prison Study. | Я был потрясен, но я не был удивлен, потому что я наблюдал зримые параллели с происходившим там когда я был управляющим тюрьмы в тюремном эксперименте в Стэнфорде. |
I was shocked that Tangerine already had a job. | Я была шокирована, что у Мандаринки уже была работа. |
I must admit I was a little shocked to find the state of Klingon neurological medicine to be so primitive. | Должна признать, что была шокирована, узнав, что развитость неврологии в клингонской медицине находится на столь низком уровне. |
Don't act all shocked, I just gave you that shift, I'm not taking it back. | Не делай вид, что ты шокирована, я только поставил тебе дополнительную смену, я не отменю своего решения. |
You would be very shocked. | Ты будешь весьма шокирована. |
Well, I for one am shocked | Я просто шокирована! Я в ужасе. |
Well, no wonder you looked so shocked when you saw her on the ground. | Не удивительно, что вы были так шокированы, когда увидели её, лежащей на земле. |
Regular watchers would not be shocked. | Постоянные зрители не должны быть шокированы». |
AV: So you can imagine, I mean again, the first few months were difficult, but we'd come out of it, and were really shocked to see this study. | А.В. Так что, можете себе представить, первые месяцы были трудными, но мы справились, и всё же мы были шокированы данными этого исследования. |
So you can imagine, I mean again, the first few months were difficult, but we'd come out of it, and were really shocked to see this study. | А.В. Так что, можете себе представить, первые месяцы были трудными, но мы справились, и всё же мы были шокированы данными этого исследования. |
The survivors were shocked to learn that the hero who appeared... and pulled them to safety was indigent... and hadn't slept in a bed in more than three years. | Уцелевшие были шокированы известием, что герой, который возник из огня и дыма... и вытащил их в безопасное место, был бездомным... и не спал в кровати более трёх лет. |
They seem like a close unit, genuinely shocked to hear the news. | Они выглядят как единое целое, были искренне потрясены этим известием. |
Many would be shocked to discover the extent of the impact upon our daily lives if there were ever a large-scale interruption in satellite services. | Многие были бы потрясены, узнав о том, насколько изменилась бы наша повседневная жизнь, если бы вдруг произошел широкомасштабный сбой в услугах, оказываемых спутниками. |
All of us were shocked and horrified by the murderous attacks perpetrated here in New York, Washington, D.C., and Pennsylvania on 11 September 2001. | Мы все были потрясены и шокированы жестокими нападениями, совершенными здесь, в Нью-Йорке, Вашингтоне и Пенсильвании 11 сентября. |
I understand you're shocked. | Я понимаю, что вы потрясены. |
Believe me, you'd be shocked to know the person that's sitting here. | Поверьте мне, вы были бы потрясены узнав человека, который сидит тут. |
The tragic events that struck vital and emblematic centres in the United States on 11 September 2001 deeply shocked the world. | Трагические события, которые поразили жизненно важные и символические центры Соединенных Штатов 11 сентября 2001 года, глубоко потрясли мир. |
The events of the past few weeks shocked the South Caucasus region and made it a focal point of the international media. | События последних нескольких недель потрясли южно-кавказский регион и превратили его в центр внимания международных средств массовой информации. |
Five years after the attacks that shocked this city and the world, we would like to firmly condemn the serious threat of global terrorism. | Пять лет тому назад, после нападений, которые потрясли этот город и весь мир, мы хотели бы твердо осудить серьезную угрозу глобального терроризма. |
The Organization rose out of the devastation of that terrible experience, and its noble mission was crafted as a response to its unspeakable horrors, which shocked the conscience of humankind. | Организация выросла на руинах этой ужасной чумы, и благородная миссия Организации была предопределена в ответ на неописуемые ужасы, которые потрясли все человечество. |
The unbelievable acts of violence committed in the United States on 11 September deeply shocked not only people in America but people all over the world. | Беспрецедентные акты насилия, совершенные в Соединенных Штатах 11 сентября, глубоко потрясли людей не только в Америке, но и во всем мире. |
Yes, I was quite shocked. | Да, я была совершенно потрясена. |
You've been a very bad boy. I'm really quite shocked. | Ты вел себя очень плохо, я потрясена до глубины души. |
Shocked to discover there's gambling going on in this establishment. | Потрясена, обнаружив имеющуюся спекуляцию слухами в этом заведении. |
I'm genuinely shocked. | Я на самом деле потрясена. |
Poor Hélène must have been shocked | Бедная Элен, наверно, она потрясена. |
And what it's discovered has shocked cosmology. | И то, что он обнаружил, потрясло космологию. |
I think she was just shocked that it was me. | По-моему, ее потрясло, что это была я ее знакомая. |
The event that took place at the beginning of this month in Atambua, West Timor, shocked each and every one of us. | Нас всех потрясло событие, произошедшее в начале этого месяца в Атамбуа, Западный Тимор. |
Shocked and scared you, 'cause now he knows that you're in on it. | Потрясло и напугало, потому что теперь он узнал, что это ваших рук дело. |
Saddam Hussein's invasion of Kuwait in 1991 shocked the world oil market. Europe's fixed exchange rate mechanism collapsed in 1992. | Вторжение Саддама Хусейна в Кувейт в 1991 году потрясло мировой рынок нефти. |
We had to see something in your basement that shocked us. | Мы получили возможность увидеть кое-что в вашем подвале, и нас это шокировало. |
In the early morning of 17 August this year, the people of Lesotho woke up to hear an announcement over Radio Lesotho that shocked and bewildered them. | Рано утром 17 августа нынешнего года народ Лесото был разбужен объявлением, сделанным по радио Лесото, которое шокировало и озадачило его. |
In response, the Constitutional Court had later decided to declare the Act as having no legally binding power, a decision that had shocked NGOs because they had never expected the Court to issue such a decision. | В ответ на это Конституционный суд позднее принял решение об объявлении данного Закона не имеющим юридически обязательной силы, и это решение шокировало НПО, поскольку они никак не ожидали от Суда подобного шага. |
I was kind of shocked. | Меня это несколько шокировало. |
The discovery of the body is a gruesome development in a case which has so shocked... | "... Обнаружение тела - мрачный поворот в деле, которое всех шокировало..." |
The recent attacks on our currencies and our financial institutions have shocked us all. | Недавно осуществленная атака на наши валюты и наши финансовые институты потрясла нас. |
It is a situation which has shocked the world. | Эта ситуация потрясла мир. |
Meanwhile, tears coursing down her face, the honourable Agatha Ransable whose repulsive liaison with the Prime Minister shocked the nation this week, bewailed her, quote, ruined bogus vapid bogus and worthless life, unquote. | Слёзы струились по лицу достопочтенной Агаты Рансибл, чья непристойная связь с премьер-министром потрясла на этой неделе всю страну, но теперь она сокрушалась о своей, цитата, "загубленной, порочной пустой, порочной и бессмысленной жизни", конец цитаты. |
Recently the world was shocked to learn that Prince Liam and Princess Eleanor are not, in fact, legitimate heirs to the throne. | Не так давно мир потрясла новость о том, что принц Лиам и принцесса Элеанор на самом деле не являются законными наследниками престола. |
And four, a global recession that has fundamentally shocked consumer behaviors. | И в-четвертых, глобальная рецессия, которая фундаментально потрясла поведение потребителей. |
I'm sorry if I've shocked you, Miss Lea. | Простите, если шокировала вас, мисс Ли. |
In court the Right Honourable Lady Justice Carmichael shocked... | В суде достопочтенная судья Кармайкл шокировала... |
In 2002, a brutal series of murders rocked a Virginia university and shocked the nation to its very core. | В 2002, череда ужасных убийств потрясла университет Вирджинии и до глубины души шокировала нацию. |
I've probably shocked you. | Наверное я вас шокировала. |
The assassination attempt directed against His Excellency President Mubarak of Egypt stunned the nation and shocked the world - and especially Africa, whose leaders were congregating in Addis Ababa for the OAU summit. | Попытка покушения на жизнь Его Превосходительства Президента Египта Мубарака потрясла государство и шокировала мир, в особенности Африку, в то время как африканские лидеры собрались в Аддис-Абебе на встречу государств -участников ОАЕ на высшем уровне. |
Maynard shocked everybody and got the trial thrown out. | Мэйнард шокировал всех, дав показания в его пользу. |
In 1968, a young filmmaker named George A. Romero shocked audiences with Night of the Living Dead, a new kind of intense and unforgiving independent horror film. | В 1968 году молодой режиссёр по имени Джордж Ромеро шокировал публику фильмом «Ночь живых мертвецов» (Night of the Living Dead) с новым видом напряжённости и беспощадности в независимых фильмах ужасов. |
I just shocked you. | Я шокировал тебя, да? |
Krause shocked Bulls fans on draft day in 2001 when he traded franchise player Brand to the Los Angeles Clippers for the second pick in the draft, Tyson Chandler. | Краузе шокировал поклонников Bulls в 2001 году, когда он отдал Брэнда в Лос-Анджелес Клипперс, чтобы взятьТайсона Чендлера. |
In February 2007 Lee shocked the media when he revealed that he did not support Taiwanese independence, when he was widely seen as the spiritual leader of the pro-independence movement. | В феврале 2007 года Ли Дэнхуэй буквально шокировал общественность, когда заявил, что никогда не поддерживал независимость Тайваня, хотя он долгое время был знаменем и духовным лидером движения за независимость. |
A firefighter dies in the line of duty, we are shocked. | Когда пожарный погибает при исполнении, нас это шокирует. |
Not only am I shocked, but the whole situation makes me nervous. | Признаюсь вам, эта ситуация не только шокирует меня, но и сильно огорчает. |
Mr. Luna (Brazil) said that the aim of universal jurisdiction was to deny impunity to individuals responsible for serious crimes defined by international law which, by their gravity, shocked the conscience of all humanity and violated peremptory norms of international law. | ЗЗ. Г-н Луна (Бразилия) говорит, что целью универсальной юрисдикции является пресечение безнаказанности индивидов, виновных в серьезных преступлениях, оговоренных международным правом, тяжесть которых шокирует все человечество и нарушает императивные нормы международного права. |
It shocked a lot of people . | Он шокирует много людей.» |
Far from shocked, I am extremely impressed. | Нет, меня это не шокирует. |
Were you as shocked as I to see? | Ты будешь так же удивлен, как я? |
"said, 'Unfortunately, I'm not shocked." | 'Увы, я не удивлен' . |
Even Utsunomiya-san was shocked. | Даже Утсуномия-сан был удивлен. |
Don't sound so shocked. | Не будь так удивлен. |
Don't act so shocked. | Не веди себя так, будто ты удивлен. |