Believe me, I'm moderately shocked right now. | Поверь мне, сейчас я сдержанно шокирован. |
Helen, I'm shocked. | Хелен, я шокирован. |
Losing the favour of stadholder William III an attempt was made on his life; it is said he was shocked and burnt part of his furniture. | В период потери благосклонности штатгальтера Вильгельма III на его жизнь было совершено покушение; говорят, что он был шокирован и сжёг часть своей мебели. |
HE'S STILL A BIT SHOCKED, ACTUALLY. | Вообще-то он немного шокирован. |
Shocked and disappointed, Ben. | Шокирован и разочарован, Бен. |
I know you're all shocked. | Знаю, вы все в шоке. |
I'm shocked that got recorded. | Я в шоке, что это записалось. |
Well, you'll probably be shocked to hear that I didn't go to medical school. | Вы, должно быть будете в шоке когда узнаете что я не ходил в медицинскую школу. |
And I was so shocked! | И была в шоке! |
And the little Leave-It-To-Beaver type brother comes running in... and sees the father and his sister, and he's shocked. | Потом вбегает маленький пронырливый брат... он видит отца и свою сестру, и он в шоке. |
Martin said he was shocked when told of the appointment. | Мартин сказал, что он был потрясен, когда узнал о назначении. |
I'm just as shocked as you. | Я так же потрясен как и ты. |
Our Committee is shocked and appalled by these developments. | Наш Комитет потрясен и крайне встревожен этими событиями. |
Lemon, I am shocked. | Лемон, я потрясен. |
I'm shocked that a security officer with the responsibility you hold would risk a mechanism as valuable as Raymond out of sheer nervousness. | Я просто потрясен, что сотрудник спецслужб, при всей своей огромной ответственности, готов подвергнуть риску столь совершенный механизм, каким является наш Рэймонд, из одной только мнительности. |
The complainant was shocked to hear this but assumed that if she told her legal aid counsel or the Swedish authorities about it, they would ask her to prove it. | Заявительница была шокирована услышанным, но решила, что если она сообщит об этом своему адвокату или властям Швеции, то они потребуют представить соответствующие доказательства. |
When the news and pictures of new concentration camps in the heart of Europe came out, the public was astonished or shocked, but for the most part those responsible kept silent. | Когда появились сведения о новых концентрационных лагерях в сердце Европы и их фотографии, общественность была поражена, шокирована, но те, кто нес за это ответственность, в большинстве своем хранили молчание. |
"Dear Lorelai, I was shocked and saddened by your decision not to be at home when I came by for Rory's things." | "Дорогая Лорелай, Я была шокирована и опечалена твоим решением не быть дома, когда я приехала за вещами Рори." |
Later, in Sylvaria, Mary arranges to buy the royal palace, and is shocked to learn the true identity of her friend the "aide". | Прибыв в Сильварию, Мэри покупает королевский дворец и шокирована, узнав истинную личность её друга, лже-адъютанта. |
We found there was a risk of child labor in the supply chain, and people in the business were shocked. | Мы обнаружили, что существовал риск детского труда в цепочке поставок, и компания была шокирована. |
You look... you look kind of shocked. | Вы... Вы, похоже, шокированы. |
Shocked and devastated, of course, but they refused to believe Esther would kill herself. | Шокированы и сломлены, конечно, но отказались верить, что Эстер покончила с собой. |
Shocked, you mean, by my methods. | Может быть, шокированы моими методами? |
When I came home to Gando to bring the good news, my people were over the moon, but when they realized that I was planning to use clay, they were shocked. | Когда я вернулся домой в Гандо с хорошими новостями, мои люди были на седьмом небе от счастья, но когда они узнали, что я хочу использовать для постройки глину, они были шокированы. |
Shocked, but thrilled. | Шокированы, но заинтригованы. |
We were all shocked and outraged at the massacre in Sarajevo on Saturday, 5 February. | Мы все были потрясены и возмущены кровавой расправой в Сараево, совершенной в субботу, 5 февраля 1994 года. |
'There will be those viewers undoubtedly shocked to see 'Mr Stern in so compromising a position.' | Некоторые зрители будут, несомненно, потрясены увидеть мистера Штерна в такой компрометирующей ситуации. |
After a week the interrogators were shocked to find out that he had become blind and he was immediately moved to a clinic in the interrogation centre, given three injections and had ice put on his head. | Спустя неделю следователи были потрясены, обнаружив, что он потерял зрение, после чего его незамедлительно доставили в больницу в центре для проведения допросов, сделали три укола и приложили лед к голове. |
The Government and the people of Somalia are shocked beyond belief. | Правительство и народ Сомали потрясены до глубины души. |
You're probably all shocked but really is anyone grieving? | Вероятно, все вы были потрясены, но неужели хоть кто-то опечалился? |
Sir, Since the visit to the region of the Security Council mission, two events have particularly shocked and stunned Saharans. | За время после визита в регион миссии Совета Безопасности произошло два события, которые особо потрясли и взволновали сознание сахарцев. |
In addition, we have witnessed terrible acts of terrorism which have shocked the entire international community. | Кроме того, мы были свидетелями ужасающих актов терроризма, которые потрясли все международное сообщество. |
The tragic events that struck vital and emblematic centres in the United States on 11 September 2001 deeply shocked the world. | Трагические события, которые поразили жизненно важные и символические центры Соединенных Штатов 11 сентября 2001 года, глубоко потрясли мир. |
The Organization rose out of the devastation of that terrible experience, and its noble mission was crafted as a response to its unspeakable horrors, which shocked the conscience of humankind. | Организация выросла на руинах этой ужасной чумы, и благородная миссия Организации была предопределена в ответ на неописуемые ужасы, которые потрясли все человечество. |
Listen up. I know that many of us were shocked to the core with last night's election, but we cannot allow our school to be any further divided. | Знаю, многих из вас до глубины души потрясли итоги выборов, и всё же мы не можем позволить школе всё больше разобщаться. |
Yes, I'm-I'm shocked. | Да. Я... Я потрясена. |
She told me she has little to do with his business, and she was as shocked as everyone else when he was found guilty of fraud. | Она сказала, что была не в курсе его дел, и она была потрясена, как и все остальные, когда его признали виновным в мошенничестве. |
Shocked to discover there's gambling going on in this establishment. | Потрясена, обнаружив имеющуюся спекуляцию слухами в этом заведении. |
One witness described how she was shocked with herself as her fear had compelled her to run over corpses and the wounded. | Одна свидетельница рассказала, как она сама была потрясена собственным поведением, когда страх заставил ее бежать по трупам и раненым. |
I'm shocked and appalled. | Я шокирована и потрясена. |
In 1144, Zengi captured Edessa, which shocked the Western world and led to the Second Crusade. | В 1144 году Занги захватили Эдессу, что потрясло западный мир и привело к началу Второго крестового похода. |
I was shocked to realize the degree to which you and your husband stole this election. | Меня потрясло то, как вы с мужем украли эти выборы. |
I think she was just shocked that it was me. | По-моему, ее потрясло, что это была я ее знакомая. |
Mr. Ajodhia (Suriname): We were deeply shocked when we heard about the earthquake that took place last night in the Republic of Indonesia. | Г-н Аджодиа (Суринам) (говорит по-английски): Нас глубоко потрясло сообщение о землетрясении, которое произошло вчера вечером в Республике Индонезии. |
Shocked and scared you, 'cause now he knows that you're in on it. | Потрясло и напугало, потому что теперь он узнал, что это ваших рук дело. |
Certainly, Lvov spectator and Lvov journalist it shocked. | Конечно, львовского зрителя и львовского журналиста это шокировало. |
What really shocked the markets was not the Fed's decision to maintain zero interest rates for a few more months, but the statement that accompanied it. | По-настоящему рынки шокировало не столько решение ФРС сохранить нулевую процентную ставку еще на несколько месяцев, сколько заявление, которое его сопровождало. |
In Europe, mad cow disease shocked many people, not only because it shattered beef's image as a safe and healthy food, but also because they learned that the disease was caused by feeding cattle the brains and nerve tissue of sheep. | В Европе коровье бешенство шокировало многих людей не только потому, что пошатнуло репутацию говядины как безопасной и здоровой пищи, но и потому, что выяснилось, что данная болезнь была вызвана тем, что скот кормили мозгами и нервной тканью овечек. |
Most of the persons in the sample reported that they had been arrested in the middle of the night, which had made their family members shocked and fearful; | большинство лиц из состава опрошенной группы сообщили о том, что они были арестованы ночью, что шокировало и напугало членов их семей; |
What she said shocked me... | То, что она сказала, просто шокировало меня... |
Davis said, Coltrane's death shocked everyone, took everyone by surprise. | Дэвис сказал, что «смерть Колтрейна всех потрясла, застала врасплох. |
I remember it because it shocked me. | Я ее помню, потому что она меня потрясла! |
I recently read the book, and there was a phrase that shocked me: | Недавно я читал книгу, и там была фраза, которая потрясла меня: |
Thompson's death shocked us all. | Гибель Томпсона потрясла всех нас. |
This case deeply shocked public opinion at home and abroad, including some members of the Government whom the Special Rapporteur met. | Информация об этом процессе глубоко потрясла местную общественность и международное общественное мнение, включая ряд членов правительства, с которыми встречалась Специальный докладчик. |
In 2002, a brutal series of murders rocked a Virginia university and shocked the nation to its very core. | В 2002, череда ужасных убийств потрясла университет Вирджинии и до глубины души шокировала нацию. |
I'm sorry if I've shocked you, but there's no-one else I could talk to about it and when you came in, I... | Прости, если я шокировала тебя, но мне больше не с кем поговорить об этом, а тут ты как раз вошла и я... |
On 20 July 1968, Asher announced publicly to the BBC that her engagement to McCartney had been called off, an announcement that shocked many people, including McCartney himself. | 20 июля 1968 года Эшер официально объявила на телеканале BBC, что помолвка расторгнута, эта весть шокировала многих, в том числе и самого Маккартни. |
So the whole nature of this thing completely shocked me. | Та ситуация меня просто шокировала. |
The phrase "first-born son" is so deeply ingrained in our consciousness that this statistic alone shocked me. | Фраза "мальчик-первенец" так глубоко проникла в наше сознание, что одна эта статистика просто шокировала меня. |
Sorry if I shocked you, Mr. McAllister. | Простите, если шокировал Вас, мистер МакАлистер. |
Our appearance might shock you as it shocked the Drahvins. | Наш облик может шокировать вас, как шокировал Дравинов. |
Moreover, Pakistan shocked the global public-health community last year by adopting a constitutional amendment that led to the abolition of the national health ministry. | Более того, Пакистан шокировал глобальное сообщество здравоохранения, приняв в прошлом году конституционную поправку, которая привела к упразднению национального министерства здравоохранения. |
The effect of the attacks shocked Europe and America and gave powerful force to the new politics of uncertainty and anxiety. | Эффект от атак шокировал Европу и Америку и дал мощную силу новой политике неопределённости и тревоги. |
Krause shocked Bulls fans on draft day in 2001 when he traded franchise player Brand to the Los Angeles Clippers for the second pick in the draft, Tyson Chandler. | Краузе шокировал поклонников Bulls в 2001 году, когда он отдал Брэнда в Лос-Анджелес Клипперс, чтобы взятьТайсона Чендлера. |
A firefighter dies in the line of duty, we are shocked. | Когда пожарный погибает при исполнении, нас это шокирует. |
It shocked a lot of people . | Он шокирует много людей.» |
Nobody here would be shocked. | Никого это тут не шокирует. |
They are interrupted by Polly, who has come to implore the Squire to help her find the Doctor and is shocked to see him in the company of the kidnapping pirate Cherub. | Их прерывает Полли, пришедшая попросить сквайра помочь ей в поисках Доктора, и её шокирует, когда она видит его в компании Черуба. |
Far from shocked, I am extremely impressed. | Нет, меня это не шокирует. |
Well, you're so shocked I haven't mentioned Patricia to you before? What? | Ты так удивлен, что я раньше не говорил тебе о Патрисии? |
I was shocked, but I wasn't surprised, because I had seen those same visual parallels when I was the prison superintendent of the Stanford Prison Study. | Я был потрясен, но я не был удивлен, потому что я наблюдал зримые параллели с происходившим там когда я был управляющим тюрьмы в тюремном эксперименте в Стэнфорде. |
Don't act so shocked. | Не веди себя так, будто ты удивлен. |
I never imagined it would find its way to some foreign country I was shocked to get an answer after 10 years | Я даже представить себе не мог, что она попадет заграницу,... и был очень удивлен, получив ответ через 10 лет. |
I was shocked, but I wasn't surprised, because I had seen those same visual parallels when I was the prison superintendent of the Stanford Prison Study. | Я был потрясен, но я не был удивлен, потому что я наблюдал зримые параллели с происходившим там когда я был управляющим тюрьмы в тюремном эксперименте в Стэнфорде. |