Английский - русский
Перевод слова Shelter

Перевод shelter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жилье (примеров 768)
Complainants should receive basic assistance that includes, as a minimum, where needed: medical care, psychosocial support, access to legal services (where the alleged act constitutes a crime) and immediate material care, such as food, clothing and emergency shelter. Заявители должны получать основную помощь, включающую, как минимум, когда это необходимо: медицинскую помощь, психологическую поддержку и доступ к услугам адвокатов (там, где инкриминируемый акт считается преступлением), а также безотлагательную материальную помощь, включая продукты питания, одежду и временное жилье.
A monthly benefit is given to individuals or families who meet the eligibility criteria for the basic expenses related to food, clothing, shelter, transportation, fuel and utilities, and household and personal effects. Ежемесячное пособие выплачивается отдельным лицам или семьям, отвечающим предусмотренным критериям, для покрытия расходов, связанных с удовлетворением основных потребностей в продуктах питания, одежде, жилье, транспорте, топливе и коммунальных услугах, а также связанных с семейным и личным имуществом.
And I realized this was some kind of a test, so I thought of all the Boy Scout stuff I knew and I said, "Build a shelter?" И я понял это был какой-то тест, так я думал все Бойскаут вещи я знал и я сказал: "построить жилье?"
Low Income Shelter (LISP) with support from the IDB is still ongoing. при поддержке МБР продолжается осуществление проекта "Жилье для лиц с низкими доходами" (ЖЛНД).
Through social case work, coordination and networking, the social workers and RSS staff aimed not only to meet basic family needs for food and shelter but also to address the problems that frequently underlie and compound poverty. Осуществляя работу в социальной области, координацию и обмен опытом, работники социальной сферы и персонал Отдела чрезвычайной помощи и социальных услуг стремились не только удовлетворить самые насущные потребности семей в продовольствии и жилье, но и решить проблемы, которые зачастую являются причинами нищеты и усугубляют ее.
Больше примеров...
Приют (примеров 669)
In Malta, there is one shelter for victims of domestic violence which is run by religious women. This shelter receives an annual subsidy by the State. На Мальте существует приют для жертв бытового насилия, организованный женщинами из церковной среды, работа которого ежегодно субсидируется государством.
Tyrell gets affection, his pets get shelter. Тайрелл получает привязанность, его любимцы - приют.
A secret shelter for victims of domestic violence opened on April 1, 2006 to receive abuse victims from all over the country. 1 апреля 2006 года был открыт приют для жертв насилия в семье, местонахождение которого не разглашается и в котором обеспечивается прием пострадавших от жестокого обращения со всей территории страны.
He told me... to send Julia to counsel her, to persuade her to come to the shelter. Он сказал мне... что послал к ней Джулию, чтобы та уговорила Миранду приехать в приют.
The Department of Social Welfare has also placed twenty one (21) abandoned babies at the Shelter for Children and 195 children in difficult circumstances have been provided with emergency placement at the shelter for children. Кроме того, Департамент социального обеспечения поместил 21 оставленного без попечения ребенка в детский приют, где также были размещены в порядке экстренной помощи 195 детей, оказавшихся в трудных ситуациях.
Больше примеров...
Убежище (примеров 772)
Do you have an idea where the shelter might be located? Вы уже придумали, где могло бы находиться это убежище?
Let's stop and take shelter! Потише! Нужно остановиться и поискать убежище.
We must find shelter. Мы должны найти убежище.
We have to seek shelter! Нам нужно идти в убежище!
What we are looking at now is a mission where a large number of the Watutsi people took shelter. Сейчас перед нами миссионерская резиденция где большое число людей батутси нашли убежище.
Больше примеров...
Кров (примеров 269)
The concerns of returnee settlements were often very basic: infrastructure, water, shelter and sustainable livelihoods. Проблемы поселений возвращенцев зачастую являются самыми элементарными: инфраструктура, водоснабжение, кров и устойчивые средства к существованию.
We have championed the advancement of women and brought relief and shelter to refugees. Мы выступаем за улучшение положения женщин и оказываем помощь и предоставляем кров беженцам.
It must be ensured that returnees without property rights as well as IDPs who locally integrate or resettle to areas where they do not own property still have access to basic shelter and housing. Следует также обеспечить, чтобы вернувшиеся ВПЛ, не имеющие прав собственности, так же, как и ВПЛ в случае их местной интеграции или поселения там, где у них нет имущества, все же имели элементарный кров и жилье.
Monasteries have increasingly been overrun by the desperately poor, who seek shelter and sustenance from the Sanghas, but have had to turn people away because lay contributions cannot sustain the monks and those they would normally take in. В монастыри стекаются все больше находящихся в отчаянном положении бедняков, которые ищут кров и пропитание в сангхах (буддийских общинах), однако монахи вынуждены прогонять этих несчастных, поскольку их жалкие подаяния не могут обеспечить существование монахов и тех, кого они берут на свое попечение.
During this meeting, it was examined whether religious leaders and communities can identify a global issue, such as water or shelter, and take leadership in achieving cooperation to address it. На этом заседании рассматривался вопрос о том, могут ли религиозные лидеры и общины определить глобальную проблему, такую как вода или кров, и взять на себя ведущую роль в организации сотрудничества с целью решения такой проблемы.
Больше примеров...
Укрытие (примеров 211)
By here, sunrise would have forced him to find shelter. Вот здесь рассвет вынудит его искать укрытие.
The activities of the two forces since late December 2008 resulted in the discovery of eight abandoned armed-element facilities, one shelter and four caves. В результате деятельности двух контингентов с конца декабря 2008 года было обнаружено восемь брошенных вооруженными элементами сооружений, одно укрытие и четыре пещеры.
They have food, shelter. У них есть еда, укрытие.
We need to look for shelter. Мы должны искать укрытие.
Go to the other shelter. В другое укрытие, быстро!
Больше примеров...
Жилище (примеров 123)
This approach considers a house as a capital good which produces for the consumer a service called a "shelter". В рамках этого подхода дом рассматривается как средство производства для предоставления потребителю услуги под названием "жилище".
Productive employment, which provides a living wage permitting a family to meet its basic needs such as food, shelter and safety производительной занятости, которая дает возможность получать прожиточный минимум заработной платы, позволяющий семье удовлетворять, в частности, основные потребности в продовольствии, жилище и безопасности
Relevant human rights obligations include the right to physical and mental health and the right to an adequate standard of living, including work, social assistance and shelter. Соответствующие обязательства в области прав человека включают соблюдение права на физическое и психическое здоровье, а также право на адекватный уровень жизни, включая занятость, социальную помощь и жилище.
It seeks international support in developing a National Development Plan to reduce the level of poverty in Somalia and increase access to basic rights such as such food, water and health services, education and shelter. 98.62. Страна просит оказать ей международную поддержку в разработке национального плана развития в целях сокращения уровня бедности в Сомали и расширения доступа к основным правам, таким как право на продовольствие, воду, медицинское обслуживание, образование и жилище.
Many representatives took as their starting point what they said was the basic theme underlying any debate on human settlement - the fundamental human right to adequate housing and shelter and to dignified living conditions. Многие представители в качестве отправной точки своих выступлений избрали фундаментальную тему, которая, по их мнению, лежит в основе любых прений по населенным пунктам - основное право человека на надлежащее жилище и кров, а также на достойные условия проживания.
Больше примеров...
Обеспечения жильем (примеров 160)
In terms of land and shelter, it recognizes equal right to access land and housing. Что касается землепользования и обеспечения жильем, то в ней признается равное право на доступ к земле и жилью.
UNHCR continued to provide multisectoral assistance to these refugees, including health services, water and sanitation activities, education and shelter, pending their anticipated voluntary repatriation to their respective countries of origin. УВКБ продолжало оказывать этим беженцам многоцелевую помощь, в том числе в области медицинского обслуживания, водоснабжения и санитарно-гигиенических мероприятий, образования и обеспечения жильем, в ожидании их предполагаемой добровольной репатриации в соответствующие страны своего происхождения.
In short, the broad housing and shelter policy aims to promote equity, access and affordability. Короче говоря, всеобъемлющая программа обеспечения жильем и кровом направлена на поощрение наличия и доступности жилья на условиях равенства.
Improving national shelter policies, programmes and projects; focusing on housing developments, land and property administration and coordination and secure tenure, particularly favouring women (8) [1] а) совершенствование национальных стратегий, программ и проектов в области обеспечения жильем; уделение особого внимания жилищному строительству, управлению и координации землепользования и собственности и обеспечению надежного владения недвижимостью, особенно в отношении женщин (8) [1];
One ad hoc expert group meeting on comparative shelter strategy and revised guidelines under the Global Strategy for Shelter to the Year 2000 (subject to the availability of extrabudgetary resources). Одно специальное совещание группы экспертов по компаративной стратегии обеспечения жильем и пересмотренным руководящим принципам в рамках Глобальной стратегии обеспечения жильем до 2000 года (при наличии внебюджетных ресурсов).
Больше примеров...
Бомбоубежище (примеров 106)
Kitty, the gym is the town's bomb shelter. Китти, спортзал - это городское бомбоубежище.
He told you all this while you're building his bomb shelter. Он все это говорил, Пока он строил свое бомбоубежище,
Anyway, so, at midnight, he sealed them in the bomb shelter And went upstairs and o.d.'d on horse tranqs. В полночь он запер их в бомбоубежище, пошёл наверх и принял лошадиный транквилизатор.
Wait a minute, the shelter... the bomb shelter. Подожди минуту, убежище... бомбоубежище.
This is a bomb shelter, Buffy. Это бомбоубежище, Баффи.
Больше примеров...
Жилищных (примеров 133)
The absence of substantial shelter programmes in Abkhazia is therefore a strong disincentive to return. Таким образом, одним из основных препятствий для возвращения является отсутствие эффективных жилищных программ в Абхазии.
Objective of the Organization: To improve the shelter conditions of the world's poor and to ensure sustainable human settlements development. Цель Организации: улучшение жилищных условий бедноты во всем мире и обеспечение устойчивого развития населенных пунктов.
UNESCO policy was guided by the principle that development could be promoted through macroeconomic and microeconomic strategies and through multisectoral social development programmes for improved health, education, literacy, shelter, family planning, population and gender equality. ЮНЕСКО исходит из принципа, что развитию можно содействовать, применяя макро- и микроэкономические стратегии и многосекторальные программы социального развития в целях совершенствования систем здравоохранения и образования, распространения грамотности, улучшения жилищных условий, планирования семьи, повышения благосостояния населения и обеспечения равенства между мужчинами и женщинами.
At the heart of the decision, however, was the BLS view that the objective of the CPI homeownership component is to measure the cost of consuming the shelter services provided by owner-occupied homes. Однако в основе решения лежало то мнение БСТ, что цель компонента собственного жилья ИПЦ заключалась в измерении стоимости потребления жилищных услуг владельцами собственного жилья.
(e) The integration of the Habitat Agenda and the Millennium Development Goals led to improved knowledge of global shelter conditions and trends and of progress made in implementing the Habitat Agenda goal of adequate shelter for all. ё) Увязывание Повестки дня Хабитат с соответствующими целями в области развития, поставленными в Декларации тысячелетия, способствовало более глубокому пониманию глобальных жилищных условий и тенденций и хода осуществления той цели Повестки дня Хабитат, которая касается обеспечения надлежащего жилья для всех.
Больше примеров...
Укрыться (примеров 76)
Otherwise, the protocol is shelter in place. В любом другом случае, по протоколу положено укрыться на месте.
I can only shelter from the fires of hell by clothing myself in human flesh. Я могу укрыться от адского пламени лишь одевшись в человеческую плоть.
These detainees did not have access to shelter from the rain, and the delegation also heard a number of complaints that they had difficulties with access to toilets. Эти задержанные лица не имели возможности укрыться от дождя, причем некоторые из них пожаловались делегации также на то, что их ограничивают в пользовании туалетом.
Everybody to the shelter. Всем укрыться в убежище!
Many of them were children, and all of them were beleaguered and frightened families seeking shelter from bombs and air strikes. Многие из них - дети, и все они были мирными гражданами, которым было некуда укрыться и которые, испытывая страх, пытались найти убежище от бомб и артиллерийских снарядов.
Больше примеров...
Пристанище (примеров 29)
Everything possible must be done to help those who have fled their homes find shelter, receive care and return quickly to their homes. Необходимо сделать все возможное, чтобы помочь тем, кому пришлось оставить свои дома, найти пристанище, получить необходимое обслуживание и как можно скорее вернуться домой.
I found shelter at the infirmary. Я нашел пристанище в больнице.
Furthermore, there were 115 temporary shelters where another 76 persons or so would every day receive temporary shelter for a night. Кроме того, имелось 115 временных приютов, где можно было найти временное пристанище на ночь.
I subsequently left the domain and moved here to Edo, where I found shelter in a back-alley tenement. Впоследствии я покинул владения и направился сюда, в Эдо, где нашел себе пристанище в неприглядной обители.
Three waves of involuntary migrants - the refugees of 1948, the evacuees of 1967 and the returnees of 1991 - have sought shelter and succor in Jordan. Три волны вынужденных мигрантов - беженцы 1948 года, эвакуированные 1967 года и вернувшиеся 1991 года - искали убежище и пристанище в Иордании.
Больше примеров...
Жилищной (примеров 59)
There was still an overall gap of 178,000 households that required urgent shelter assistance and that had been waiting for support from the humanitarian community for over a year. В срочной жилищной помощи нуждаются 178000 домашних хозяйств, которые более года ожидают поддержки со стороны гуманитарного сообщества.
It commended Ghana's Ministry of Water Resources, Works and Housing on having initiated a consultative process to enable stakeholder inputs into a national shelter policy. Центр высоко оценил усилия Министерства по вопросам водных ресурсов, работ и жилья по проведению консультаций, позволяющих всем заинтересованным сторонам принять участие в разработке национальной жилищной политики.
During our first meeting, on housing and basic services, we were able to see how, by means of substantial public investment complementing community participation, South Africa's housing policy was implementing the constitutional right to adequate shelter. Во время нашего первого заседания, посвященного проблемам жилищного хозяйства и основных услуг, мы могли видеть, как, с помощью значительных государственных вложений, дополняющих усилия общин, в жилищной политике Южной Африки реализуется право на надлежащее жилище, провозглашенное в конституции.
The Strategy employs global housing trends built upon the Global Strategy for Shelter to the Year 2000, national housing policy reviews, situational analysis and comparative global policy research contextualized to regional and national specificities. Стратегия разработана на основе глобальных тенденций в жилищной сфере, выявленных с помощью Глобальной стратегии в области жилья до 2000 года, обзоров национальных стратегий в области жилья, анализа текущего положения и сравнительного исследования мировых стратегий, и с учетом региональных и национальных особенностей.
The Economic Commission for Africa has issued a continental shelter atlas, containing an extensive analysis of various aspects of shelter in the region, including building materials and shelter finance. Экономическая комиссия для Африки выпустила Континентальный жилищный атлас, который позволяет получить обширную информацию по различным аспектам жилищной ситуации в этом регионе, включая вопросы, касающиеся строительных материалов и финансирования жилищного строительства.
Больше примеров...
Прибежище (примеров 18)
We found him at a shelter in Bludhaven. Мы нашли его в прибежище в Бладхейвене.
I have no need of shelter. У меня нет нужды в прибежище.
A few days later, while trying to find cover from the rain, the pair finds themselves taking shelter in the strange house from Vince's dream. Несколько дней спустя, пытаясь найти укрытие от дождя, пара находит себе прибежище в том странном доме, как во сне Винса.
"as the ocean is the shelter for all rivers" "как океан - прибежище для всех рек"
Also in November 2010, the children's association of the Open Society Institute Assistance Foundation introduced a project to set up the "Children's Shelter" Reintegration Centre. В ноябре 2010 года Союзом детей Азербайджана в Фонд содействия Института открытого общества был представлен проект с целью организации Центра реинтеграции под названием "Прибежище детей".
Больше примеров...
Укрывать (примеров 8)
If you shelter the culprit, You will all be punished. Будете укрывать воровку, накажут всех до единой.
I suspect you'll get in a lot of trouble with your bosses if they find out you've been helping shelter illegal refugees. Думаю, у тебя будут неприятности с начальством, если они узнают, что ты помогал укрывать нелегальных беженцев.
I agree that I should not shelter you from making hard decisions, but you want to talk irony? Я согласен, что не должен укрывать тебя от принятия сложных решений, но хочешь говорить с иронией?
Throughout this the player encountered Team Skull, a gang of people who quit the island trails whose members include their leader Guzma and enforcer Gladion, and the Aether Foundation, an organization aiming to shelter Pokémon from various threats. На протяжении прохождения, игрок сталкивается с Командой Череп, бандой неудачников среди которых - босс Гузма и силовик Гладион, и Фондом Этер, организацией, призванной укрывать покемонов от различных угроз.
They only shelter the Taliban if they are forced to. Они только вынуждены укрывать талибов если им нужно.
Больше примеров...
Ночлег (примеров 15)
I hope we find shelter before nightfall, Bois-Guilbert. Надеюсь, мы сможем найти ночлег до того, как стемнеет.
Food, shelter, people, other horses too, I bet. Еда, ночлег, люди, другие лошади, я уверен.
Will you give us shelter? Можем ли мы рассчитывать на ночлег?
We will call a social worker, see if we can find a shelter bed. Позвоним соц. работнику, попробуем найти ему ночлег.
But then, one winter's night, an old beggar woman came to the castle and offered him a single rose in return for shelter from the bitter cold. Однажды темной зимней ночью к замку пришла старая нищенка, и предложила принцу волшебную розу, за ночлег и убежище от лютой зимней стужи.
Больше примеров...
Приютить (примеров 10)
We're very happy to shelter you, until your new parish... Мы очень рады приютить вас, пока ваш новый приход...
We must not abandon the core tenets of European civilization, including the obligation to shelter refugees from evil. Мы не должны отказываться от основных ценностей европейской цивилизации, в том числе обязанность приютить беженцев.
For example, in 1989 it arranged for thousands of East German refugees to flee to West Germany through Hungary and Austria and helped shelter 30,000 Romanian refugees of Hungarian origin. Например, в 1989 году он организовал исход тысяч беженцев из Восточной в Западную Германию через Венгрию и Австрию и помог приютить 30000 румынских беженцев венгерского происхождения.
A friend of Tamara asked Ulanova to shelter the pensioner for the time being, due to the fact that Samsonova's apartment was being renovated, to which she agreed. Знакомая Тамары попросила Уланову на время приютить у себя пенсионерку, сославшись на то, что у Самсоновой в квартире идёт ремонт, та согласилась.
Chestnut and I were just about to pick out another human from the shelter. Мы с Гнедым уже собрались было приютить кого-нибудь другого из ночлежки.
Больше примеров...
Защищать (примеров 6)
I've tried to shelter him from harsh realities. Я старалась защищать его от суровых реалий.
He wanted to use the bay to shelter warships to protect British interests on lakes Huron, Erie and Michigan. Залив был подходящим местом для стоянки военных кораблей, которые могли бы защищать британские интересы на озерах Гурон, Эри и Мичиган.
From the moment the midwife cuts the cord, a mother's task is to nurture and cherish, to shelter and protect. С той секунды, когда акушерка перерезает пуповину, задача матери - воспитывать и поддерживать, давать кров и защищать.
It requires us to have faith, never to lose sight of the intrinsic value of every human being, to protect, to care, to save, to give shelter and to give voice - not for our own sake, but for the sake of humanity. Для этого мы должны верить, никогда не упускать из вида внутреннюю ценность каждого человека, защищать, оберегать, спасать, давать приют и давать право голоса - не для нашего собственного блага, а во имя человечества.
Providing a range of in-situ, non-tent-based emergency shelter options had proved effective in protecting housing, land and property rights, providing disaster survivors with constructive engagement and rebuilding their self-confidence. Меры по осуществлению на местах целого ряда вариантов обеспечения жильем в экстренном порядке, не предусматривающих размещение в палатках, позволяют эффективно защищать права на жилье, землю и имущество, предоставляя возможность лицам, пережившим бедствие, вести конструктивный образ жизни и восстановить уверенность в своих силах.
Больше примеров...