Английский - русский
Перевод слова Shelter

Перевод shelter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жилье (примеров 768)
The influx of refugees has also had an effect on the environment as they fend for sources of energy, shelter and food. Наплыв беженцев также негативно сказывается на окружающей среде, ибо они нуждаются в источниках энергии, жилье и продовольствии.
For example, more than 1 billion people in developing countries have shelter unfit for human habitation. Например, в развивающихся странах свыше 1 млрд. людей имеют жилье, не отвечающее санитарным нормам.
Population growth, structure and distribution are important aspects of environmental stress insofar as everyone requires the basic necessities of water, food, clothing, shelter and energy, which directly or indirectly affect the ecosystems. Увеличение численности населения, демографическая структура и распределение населения являются важными факторами экологического стресса, поскольку у каждого человека есть определенные элементарные потребности в воде, продовольствии, одежде, жилье и энергии, которые прямо или косвенно влияют на экосистемы.
Within this framework, quick-impact rehabilitation projects have been, and continue to be, implemented in such sectors as water, health, sanitation, education, agriculture/livestock and shelter in collaboration with United Nations and non-governmental organizations, in close cooperation and coordination with the local authorities. На этой основе осуществлялись и осуществляются предусматривающие быструю отдачу проекты восстановления в таких секторах, как водоснабжение, здравоохранение, санитария, образование, сельское хозяйство/животноводство и жилье, при содействии Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций в условиях тесного сотрудничества и координации с местными властями.
The refugee caseload receiving humanitarian assistance is presently 352,500. Though the number of refugees in collective accommodation has decreased, as of March 2000 some 40,000 persons were still in need of this type of shelter and care. Хотя число беженцев, размещенных в организованных коллективных центрах, и сократилось, по состоянию на март 2000 года в такого рода жилье и в попечении все еще нуждались примерно 40000 человек.
Больше примеров...
Приют (примеров 669)
Your great-great-grandfather gave him shelter when no one else would. Твой прапрадед дал ему приют когда другие отказались
"Shelter: On Kindness" is an exploration, an exercise in inviting artists, architects, writers and thinkers to reflect on what qualities of environment and circumstance afford us shelter in a physical and metaphorical sense. Выставка «Приют: О Доброте» - это исследование и приглашение художников, архитекторов, писателей и мыслителей задуматься о том, какие качества окружающей среды и обстоятельства позволяют нам ощутить приют или убежище в прямом и переносном смысле.
Denmark reported that one shelter was dedicated to women from minority groups and that many shelters have facilities for women with children and women with disabilities, as well as accepting children up to the age of 14. Дания сообщила, что в стране работает приют для женщин, принадлежащих к группам меньшинств, и что, помимо этого, имеется много приютов для женщин с детьми и женщин-инвалидов, а также приютов для детей в возрасте до 14 лет.
This shelter is not a charity. Этот приют не благотворительность.
Is a shelter a sense of safe haven, a place to protect ourselves from the natural elements, from the unrelenting pressures of modern life or, perhaps, a place or space to reflect on our innermost thoughts. Является ли приют чем-то, что дает нам чуство защищенности от природных стихий, неослабевающей суеты современной жизни, или, может быть, пространством для отражения наших самых сокровенных мыслей?
Больше примеров...
Убежище (примеров 772)
If this is her fourth attempt to get down to the shelter unaided... И это четвёртая попытка спуститься в убежище без посторонней помощи...
Owing to the continuing fighting in the area, United Nations personnel had to remain in the shelter and could not extinguish the fire. Поскольку в районе продолжались боевые действия, персонал Организации Объединенных Наций был вынужден оставаться в убежище и не смог потушить огонь.
In reaffirming our condemnation of terrorism, regardless of its form, cause or origin, we call for further measures to combat it, to punish its perpetrators and to prevent them from practising their activities by denying them shelter. В очередной раз вынося осуждение терроризму, независимо от форм его проявления, причин и источников, мы призываем к принятию дополнительных мер в целях пресечения этого явления, наказания виновных и предотвращения такого рода действий посредством отказа в убежище виновным в их совершении.
Disproportionate access to modern energy services restrained human development directly or indirectly, leading to deprivation of human rights, such as the rights to food, health, shelter and decent working conditions, and bore particular implications for women and children. Неравномерный доступ к современным энергетическим услугам прямо или косвенно ограничивает развитие человеческого потенциала, приводя к лишению человека таких прав, как право на продовольствие, здравоохранение, убежище, достойные условия труда, и влечет за собой особо пагубные последствия для женщин и детей.
Thanks for giving me shelter from the storm. Спасибо за убежище от бури.
Больше примеров...
Кров (примеров 269)
Government has taken considerable steps to improve the position of those who by virtue of dire circumstances have been forced to seek shelter by occupying unplanned settlements. Правительство предпринимает серьезные шаги по улучшению положения лиц, которые, оказавшись в крайне тяжелых условиях, вынуждены искать кров в стихийных поселениях.
The representative of China stated that he wished to express his Mission's concern about the occasional blocking of the Mission's front entrance by persons seeking shelter, who would refuse to leave. Представитель Китая заявил, что он хотел бы выразить обеспокоенность его Представительства по поводу периодического блокирования главного входа в Представительство людьми, ищущими кров, которые отказываются уходить.
How can it remain so silent in the humbling knowledge that over half a billion people in the world, who live on less than a dollar a day, spend it not only on food, clothing and shelter but also to buy guns and shells? Как же она может хранить молчание, робко осознавая, что более полумиллиарда человек в мире, живущих менее чем на доллар в день, расходуют его не только на пищу, одежду и кров, но и на закупки пушек и снарядов?
I need shelter till nightfall. Мне до заката нужен кров.
We need only shelter. Нам нужен лишь кров.
Больше примеров...
Укрытие (примеров 211)
You recommended an excellent shelter for battered women. Ты рекомендовал прекрасное укрытие для побитых женщин.
Food, water, shelter. Еда, вода, укрытие.
Everybody into the storm shelter area. Все идите в укрытие!
At least if we're following a river, we got a better chance of finding shelter. Если пойдём вдоль реки, у нас появится шанс найти укрытие.
The location of Rimske Toplice is surrounded by wooded slopes of the nearby mountains, providing shelter against wind and summer heat, and supporting rich vegetation of exotic plants from all over the world. Римске-Топлице окружена лесистыми склонами близлежащих гор которые обеспечивают укрытие от ветра и летней жары, поддерживая богатую растительность экзотических растений со всего мира.
Больше примеров...
Жилище (примеров 123)
Basic rights such as access to food, shelter, health and education were not guaranteed. Отсутствуют гарантии таких основных прав, как доступ к продуктам питания, право на жилище, медицинское обслуживание и образование.
For example, a health system and the right to the highest attainable standard of health demand effective coordination between various sectors and departments, such as health, environment, water, sanitation, education, food, shelter, finance and transport. Например, система здравоохранения и право на наивысший достижимый уровень здоровья нуждаются в эффективной координации между различными секторами и ведомствами, отвечающими за охрану здоровья, окружающую среду, водоснабжение, санитарию, образование, питание, жилище, финансы и транспорт.
Refugees also have access to basic medical and social services and they have the right to an identification document, right to education, right to shelter, right to justice, right to the freedom of movement, and the right to possess a property or goods. Кроме того, беженцы имеют доступ к основным медицинским и социальным услугам и обладают правом на получение удостоверения личности, правом на образование, правом на жилище, правом на правосудие, правом на свободу передвижения и правом владеть собственностью и имуществом.
Any response to the impacts of conflicts or disasters on the right to adequate housing should go beyond a focus on the damage, loss or destruction of shelter and infrastructure and should seek to address, inter alia: Любое реагирование на последствия конфликтов или бедствий с точки зрения права на достаточное жилище должно выходить за рамки нацеленности на ущерб, разрушение или уничтожение жилищ и инфраструктуры и затрагивать, в частности, следующее:
The practice of instantaneous divorce through the "triple talaq" can also make a wife liable to be ejected from the marital home with no means of social redress and no right to shelter or maintenance, which is tantamount to a forced eviction. В результате применения практики мгновенного развода, для чего мужу достаточно трижды сказать слово "талак", жена может быть выдворена из семейного дома без права на социальное возмещение и без права на жилище или содержание, что равноценно принудительному выселению.
Больше примеров...
Обеспечения жильем (примеров 160)
UN-Habitat has also introduced shelter policy elements into post-disaster and post-conflict situations at the early stages of humanitarian assistance rather than later during the reconstruction phase when policy interventions may be less effective. Кроме того, ООН-Хабитат осуществляет элементы политики в области обеспечения жильем в пострадавших от бедствий районах и в постконфликтных ситуациях на ранних этапах оказания гуманитарной помощи, а не позже - на этапе восстановления, когда политические меры могут оказаться менее эффективными.
National pro-poor land policies and enabling shelter strategies implemented through UN-Habitat technical assistance, tool kits and training materials developed to support Governments and Habitat Agenda partners as appropriate Национальная земельная политика, ориентированная на нужды бедноты, и стратегии обеспечения жильем, осуществляемые на основе технической помощи ООН-Хабитат, инструментариев и учебных пособий, разрабатываемых для поддержки правительств и партнеров по Повестке дня Хабитат с учетом имеющихся потребностей
(a) To promote policies, enabling strategies and delivery systems for housing and social services that are responsive to the need for adequate shelter and security of tenure, in particular for the poor and vulnerable groups; а) способствовать разработке такой политики и стратегий стимулирования в области жилья и систем обеспечения жильем, которые учитывали бы необходимость обеспечения надлежащим жильем в первую очередь бедных и уязвимых групп населения и гарантирования права владения им;
The 1992 National Shelter Strategy under its 'enabling approach', has continued to inform and guide the housing sector. В рамках Национальной жилищной стратегии 1992 года в соответствии с "подходом, направленным на предоставление благоприятных условий", продолжается работа по информационному обеспечению и общему руководству сектора обеспечения жильем.
Similarly, the status of unpaid pledges for the International Year of Shelter for the Homeless, 1987 (schedule 2.1) includes $22,047 outstanding for more than five years. Кроме того, в ведомости, касающейся положения с непоступившими объявленными взносами для Международного года обеспечения жильем бездомного населения, 1987 год (таблица 2.1), учтена сумма в размере 22047 долл. США, которая не выплачивается на протяжении более пяти лет.
Больше примеров...
Бомбоубежище (примеров 106)
Lucky for me, there was a fully stocked bomb shelter down there. К счастью, внизу оказалось бомбоубежище со всеми припасами.
Near the school since 1950 there is shelter, which is connected by underground passages of the bomb shelters on the street. Возле школы с 1950 года существует бомбоубежище, которое соединено подземными ходами с бомбоубежищами на ул. Похилой и ул. Гвардейской.
You don't have to sit in a shelter all the time and all your friends will be there too. Тебе там не придётся постоянно бегать в бомбоубежище, и все друзья будут рядом.
The outbreak of the Second World War in 1939 saw the tunnels converted first into an air-raid shelter and then later into a military command centre and underground hospital. В 1939 г. во время Второй мировой войны туннели были переоборудованы вначале в бомбоубежище, затем в командный центр и подземный госпиталь.
Jack? You going down to the shelter? Джек, идёшь в бомбоубежище?
Больше примеров...
Жилищных (примеров 133)
The present report is a brief overview of actions by Governments to put enabling shelter strategies into effect. Настоящий доклад представляет собой краткий обзор действий правительств по воплощению в жизнь стимулирующих жилищных стратегий.
A survey comparing the shelter conditions of internally displaced persons in private accommodation versus those in collective centres was being undertaken in 2000. Обзор жилищных условий внутренних перемещенных лиц, проживающих в частном секторе, по сравнению с условиями в центрах коллективного размещения был проведен в 2000 году.
Such women usually find themselves in shelter inferior to that which they have been forced out of, and end up in urban slums. Такие женщины обычно оказываются в худших жилищных условиях по сравнению с теми, откуда они были выдворены, и в конечном счете они попадают в городские трущобы.
People who become homeless qualify for assistance in the form of emergency shelter or hotel accommodation, through general social assistance programmes rather than housing programmes. Бездомные имеют право на получение временного жилья или места в гостинице по линии общих программ социальной помощи, а не жилищных программ.
DPUCSP's objective is to improve access by urban poor communities to secure land tenure, affordable shelter, basic municipal infrastructure and services, and financing for their shelter and livelihood needs. Цель РСМО заключается в расширении доступа малоимущих общин к гарантированному землепользованию, дешевому жилью, основным объектам и услугам муниципальной инфраструктуры и финансированию их жилищных и основных потребностей.
Больше примеров...
Укрыться (примеров 76)
He ran to that wall for shelter and prayed. Они побежали к этой стене, чтобы укрыться и помолиться о спасении.
We could shelter ourselves from the blast. Мы могли бы укрыться от взрыва.
Then we'll have to find shelter here Тогда придется укрыться здесь.
The Encarnación had difficulty in approaching the Rosario to lend a hand, and for four hours, the lone admiral ship battled furiously against the three, forcing the Dutch corsairs to retreat and took shelter among the shoals near Cape Calavite. Энкарнасьон с трудом приближался к Росарио, и в течение четырёх часов одинокий адмиральский корабль сражались яростно против трех противников, заставив голландских каперов отступить и укрыться среди отмелей у мыса Калавите.
Is there shelter nearby? Есть где укрыться поблизости?
Больше примеров...
Пристанище (примеров 29)
He offered you comradeship, and he gave you shelter. Он предложил вам товарищеские отношения, и он дал вам пристанище.
Reports note that some internally displaced persons had to move one or more times for various reasons, mainly unpredictable repeated armed clashes in the areas where they had found shelter. В сообщениях отмечается, что некоторым вынужденным переселенцам приходилось неоднократно менять свое местожительство по самым разным причинам, главным образом из-за постоянных непредсказуемых вооруженных столкновений в местах, где они нашли пристанище.
For a while she found shelter in the market-place beside the canal, and then in a covered area intended for cars. На какое-то время она находит пристанище на рынке, расположенном на берегу канала, затем под навесом для машин.
CoE-Commissioner urged Romania to safeguard the right to adequate housing; refrain from evicting Roma families when proper alternative shelter cannot be provided and find durable solutions with respect to the lack of tenancy or ownership documents than many Roma face. Комиссар СЕ настоятельно призвал Румынию обеспечить право на достаточное жилище, воздерживаться от выселения семей рома в случаях, когда им нельзя предоставить надлежащее альтернативное пристанище, и изыскивать стабильные решения проблем, связанных с отсутствием у многих рома документов на пользование или владение жильем.
Veruna is where one of the last surviving groups of mankind took shelter when the... На Веруне нашла пристанище последняя выжившая группа людей, когда великий... э...
Больше примеров...
Жилищной (примеров 59)
Malaysia has incorporated all the key aspects of an enabling strategy in its housing sector policy, and institutional mechanisms for coordinating shelter policy with overall macroeconomic and social policies are generally maintained. Малайзия включила все ключевые аспекты стимулирующей стратегии в свою политику жилищного сектора и обеспечивает общую работу институциональных механизмов по координации жилищной политики с общей макроэкономической и социальной политикой.
To integrate shelter policies with macroeconomic, social, demographic, environmental and cultural policies, Governments, as appropriate, should: Для согласования жилищной политики с макроэкономической, социальной, демографической и экологической политикой правительствам, соответствующим образом, следует:
CONAMUP has over one million members, whom it represents in debates over shelter policy at the highest levels. В КОНАМУП входит более миллиона членов, которых она представляет в переговорах по жилищной политике на высших уровнях.
The UNAMID quick-impact projects initiative continued with the approval of 117 new projects in the areas of health, education, water and sanitation, agriculture, income generation, women's empowerment and shelter. Продолжалась реализация инициативы ЮНАМИД по проектам быстрой отдачи после утверждения 117 новых проектов в области здравоохранения, образования, водоснабжения и санитарии, сельского хозяйства, приносящей доход деятельности, расширения прав и возможностей женщин и в жилищной области.
The Housing Policy Section of the UN-Habitat Shelter Branch and the World Bank Institute are partnering with the Inter-American Development Bank and the German Agency for Technical Cooperation to study and disseminate recent experiences and best practices of slum upgrading and prevention in 15 countries. Секция по жилищной политике Сектора жилищного строительства ООН-Хабитат и Институт Всемирного банка сотрудничают с Межамериканским банком развития и Германским агентством технического сотрудничества в исследовании и обмене опытом и передовыми методами работы в области благоустройства и предупреждения появления трущоб в 15 странах.
Больше примеров...
Прибежище (примеров 18)
I have no need of shelter. У меня нет нужды в прибежище.
A few days later, while trying to find cover from the rain, the pair finds themselves taking shelter in the strange house from Vince's dream. Несколько дней спустя, пытаясь найти укрытие от дождя, пара находит себе прибежище в том странном доме, как во сне Винса.
The "Children's Shelter" Reintegration Centre opened its doors on 14 January 2011. 14 января 2011 года Реинтеграционный центр "Прибежище детей" приступил к своей деятельности.
Also in November 2010, the children's association of the Open Society Institute Assistance Foundation introduced a project to set up the "Children's Shelter" Reintegration Centre. В ноябре 2010 года Союзом детей Азербайджана в Фонд содействия Института открытого общества был представлен проект с целью организации Центра реинтеграции под названием "Прибежище детей".
It is a meteorological station - an excellent(a different) shelter for tired travellers. Это метеостанция - отличное прибежище для уставших путников.
Больше примеров...
Укрывать (примеров 8)
If you shelter the culprit, You will all be punished. Будете укрывать воровку, накажут всех до единой.
I suspect you'll get in a lot of trouble with your bosses if they find out you've been helping shelter illegal refugees. Думаю, у тебя будут неприятности с начальством, если они узнают, что ты помогал укрывать нелегальных беженцев.
Following a nuclear blast that wipes out the world, Outpost 3, an underground bunker, is constructed in order to shelter specific survivors with strong genetic makeup. После ядерного взрыва, который уничтожает мир, действия переносятся в Аванпост З, подземный бункер, который был создан для того, чтобы укрывать конкретных выживших с сильным генетическим составом.
I'm sorry. I can't shelter Topsiders for long. не могу долго укрывать людей с поверхности.
They only shelter the Taliban if they are forced to. Они только вынуждены укрывать талибов если им нужно.
Больше примеров...
Ночлег (примеров 15)
I gave you food and shelter. Я дал тебе еду и ночлег.
Food, shelter, people, other horses too, I bet. Еда, ночлег, люди, другие лошади, я уверен.
The MSAR Government provides shelter to the homeless and temporary housing to individuals who have financial problems and are incapable of acquiring or renting accommodation or have housing reallocation problems. Правительство САРМ предоставляет ночлег бездомным и обеспечивает временным жильем лиц, испытывающих финансовые затруднения и не имеющих возможности приобрести или арендовать жилые помещения либо столкнувшихся с проблемами в результате перераспределения жилплощади.
Will you give us shelter? Можем ли мы рассчитывать на ночлег?
But then, one winter's night, an old beggar woman came to the castle and offered him a single rose in return for shelter from the bitter cold. Однажды темной зимней ночью к замку пришла старая нищенка, и предложила принцу волшебную розу, за ночлег и убежище от лютой зимней стужи.
Больше примеров...
Приютить (примеров 10)
Maybe in prison know those who are willing to shelter the girls. Может, в тюрьме знают тех, кто готов приютить девушек.
I asked Father Kieran to give them shelter. Я попросил отца Кирана приютить их.
These people have become refugees and they need shelter. Эти люди стали беженцами, их нужно приютить.
She needs shelter, Bennet. Ее нужно приютить, Беннет.
Chestnut and I were just about to pick out another human from the shelter. Мы с Гнедым уже собрались было приютить кого-нибудь другого из ночлежки.
Больше примеров...
Защищать (примеров 6)
'And that spirit would continue to shelter and inspire.' И этот дух будет продолжать защищать и давать надежду.
He wanted to use the bay to shelter warships to protect British interests on lakes Huron, Erie and Michigan. Залив был подходящим местом для стоянки военных кораблей, которые могли бы защищать британские интересы на озерах Гурон, Эри и Мичиган.
From the moment the midwife cuts the cord, a mother's task is to nurture and cherish, to shelter and protect. С той секунды, когда акушерка перерезает пуповину, задача матери - воспитывать и поддерживать, давать кров и защищать.
It requires us to have faith, never to lose sight of the intrinsic value of every human being, to protect, to care, to save, to give shelter and to give voice - not for our own sake, but for the sake of humanity. Для этого мы должны верить, никогда не упускать из вида внутреннюю ценность каждого человека, защищать, оберегать, спасать, давать приют и давать право голоса - не для нашего собственного блага, а во имя человечества.
Providing a range of in-situ, non-tent-based emergency shelter options had proved effective in protecting housing, land and property rights, providing disaster survivors with constructive engagement and rebuilding their self-confidence. Меры по осуществлению на местах целого ряда вариантов обеспечения жильем в экстренном порядке, не предусматривающих размещение в палатках, позволяют эффективно защищать права на жилье, землю и имущество, предоставляя возможность лицам, пережившим бедствие, вести конструктивный образ жизни и восстановить уверенность в своих силах.
Больше примеров...