Английский - русский
Перевод слова Shelter

Перевод shelter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жилье (примеров 768)
There was an urgent need to fulfil the basic human right of shelter. Исключительно важно, чтобы население могло воспользоваться своим правом на жилье.
Energy services enable basic human needs, such as food and shelter, to be met and contribute to social development by improving education and public health. Благодаря энергоуслугам удовлетворяются основные человеческие потребности, в том числе в таких областях, как питание и жилье, обеспечивается социальное развитие за счет совершенствования систем образования и здравоохранения.
Older persons are entitled to lead fulfilling and productive lives and should have opportunities for full participation in their communities and society, and in all decision-making regarding their well-being, especially their shelter needs. Престарелые лица имеют право на полноценную и продуктивную жизнь, и они должны располагать возможностями для полного участия в жизни своих общин и общества, а также в принятии всех решений, касающихся их благосостояния, особенно их потребностей в жилье.
Temporary housing centres had been established in many of the southern towns, where illegal immigrants were provided with assistance, shelter and health care pending a decision on their final status and destination. Во многих городах южной части страны были созданы центры временного размещения, в которых незаконным иммигрантам предоставляется помощь, жилье и медицинские услуги, пока не будет принято решение относительно их окончательного статуса и места назначения.
Food, shelter or any other basic material need of the individual can be satisfied through coercive means, including rationing, and economies can be prosperous in terms of investment, production and growth in a totalitarian political context. Удовлетворение потребностей человека в продовольствии, жилье и любых других основных материальных потребностей может осуществляться с помощью мер принуждения, включая нормирование, и страны могут добиваться больших успехов в области инвестиционной деятельности, производства и экономического роста даже в условиях тоталитарной политической системы.
Больше примеров...
Приют (примеров 669)
Let us take you into Lark Rise, you can find some shelter there till morning. Мы возьмём вас в Ларк Райз, вы найдете там приют до утра.
But as far as I could tell, the shelter itself is strictly legit. Но насколько я могу судить - приют сам по себе строго в рамках закона.
In addition, if a temporary shelter operated by a women's consulting office allocates a staff member to take care of infants who accompany their mothers, the necessary expenses are subsidized. В дополнение к этому если временный приют, работающий при женском консультационном отделе, выделяет сотрудника для ухода за детьми младшего возраста, поступающими в приют вместе со своими матерями, на необходимые расходы выделяются субсидии.
As there was only one shelter for domestic violence in the entire country, which was run by an NGO and did not receive public funding, she wished to know whether the State intended to provide funding for the purpose or open such shelters itself. Поскольку на всю страну имеется лишь один приют для жертв насилия в семье, который находится в ведении НПО и не получает государственного финансирования, она хотела бы знать, намерено ли государство-участник выделять средства на подобные цели или открыть свои собственные приюты.
In cooperation with a number of project municipalities, the Ministry of Social Welfare has launched a placement project to support battered women and children to establish a life without violence after a period of time spent at a women's shelter. В сотрудничестве с рядом участвующих в проекте муниципалитетов Министерство социального обеспечения инициировало проект, направленный на то, чтобы помочь обратившимся в приют женщинам и детям жить свободной от насилия жизнью после выхода из приюта.
Больше примеров...
Убежище (примеров 772)
Mary Grace was caught in town and spent the night in a shelter. Бомбардировка застала Мэри Грейс в городе и она провела ночь в убежище.
Ladira, we have to find shelter. Ладира. мы должны найти убежище.
We thought the area was safe because the school was being used as shelter. Мы думали, что нам ничто не грозит, поскольку находившаяся рядом школа использовалась как убежище.
The battered women shelter subordinate to the Ministry of Social Affairs and Labour has been upgraded. Модернизировано убежище для подвергающихся побоям женщин, функционирующее при Министерстве по социальным вопросам и вопросам труда.
Through titanic efforts of the entire team, including Professor, Conseil and Land, they manage to manually disassemble the dam and leave the dangerous shelter. Титаническими усилиями всей команды, включая профессора, Конселя и Ленда, удаётся вручную разобрать завал и покинуть опасное убежище.
Больше примеров...
Кров (примеров 269)
We feed the hungry, shelter the desperate, unite former enemies. Мы кормим голодающих, даем нуждающимся кров, объединяем бывших врагов.
The programme provides for shelter, nutrition, health care, education and recreational facilities. В рамках этой программы обеспечивается кров, питание, медицинская помощь, а также условия для получения образования и организации досуга.
Violence has uprooted more than 20 million children from their homes and deprived them of basic services, including food, shelter and education. В результате насилия более 20 миллионов детей были изгнаны из своих домов и лишены самого необходимого, включая продовольствие, кров и образование.
Consequently, many households now face a wide array of everyday basic concerns, ranging from the lack of adequate income with which to meet basic household consumption needs such as food and shelter, to the inability to pay for children's schooling. Соответственно, в настоящее время перед многими семьями стоит широкий спектр каждодневных забот, от недостаточности доходов для покрытия основных потребностей семьи, таких как питание и кров, до невозможности оплачивать образование детей.
We must take shelter! Мы должны найти кров!
Больше примеров...
Укрытие (примеров 211)
If you're at all squeamish, I encourage you to take shelter inside the casinos. Если вы брезгливы, призываю вас найти укрытие в казино.
There is therefore a need to muster in a centralized manner the scientific, technical and financial capacity of the entire world community to increase the safety of the protective shelter. В этой связи необходимо централизованное привлечение научно-технического и финансового потенциала всего мирового сообщества к проблеме повышения безопасности объекта «Укрытие».
fled to Cirez, where a large number of IDPs from the municipality of Glogovac had already taken shelter. бежали в Цирез, в котором уже нашли укрытие многие ЛПС из района Глоговаца.
Everyone going to the mountains, shelter, to be safe. Я слышал, что все собираются в горы, в укрытие, чтобы быть в безопасности,
So we went there to build partitions with all the student volunteers with paper tubes, just a very simple shelter out of the tube frame and the curtain. Мы отправились туда со студентами-волонтёрами, чтобы сделать перегородки из картонных труб, очень простое укрытие из трубочного каркаса и шторы.
Больше примеров...
Жилище (примеров 123)
Productive employment, which provides a living wage permitting a family to meet its basic needs such as food, shelter and safety производительной занятости, которая дает возможность получать прожиточный минимум заработной платы, позволяющий семье удовлетворять, в частности, основные потребности в продовольствии, жилище и безопасности
As already mentioned in the initial report, anyone may implement his/her right to shelter by entering into a rental agreement or purchasing a suitable apartment or residential house. Как уже упоминалось в первоначальном докладе, каждый человек может осуществить свое право на жилище, заключив договор найма жилья или купив устраивающую его квартиру или жилой дом.
including those relating to education, food, shelter, employment, health and information, particularly in order to assist people living in poverty. включая право на образование, питание, жилище, занятость, медицинское обеспечение и информацию, в частности с тем, чтобы помочь людям, живущим в условиях нищеты.
(a) Physical neglect: failure to protect a child from harm, including through lack of supervision, or failure to provide the child with basic necessities including adequate food, shelter, clothing and basic medical care; а) отсутствие физической заботы: неспособность защитить ребенка от вреда, включая отсутствие надзора, или необеспечение ребенка предметами первой необходимости, включая достаточное питание, жилище, одежду и элементарный медицинский уход;
Any response to the impacts of conflicts or disasters on the right to adequate housing should go beyond a focus on the damage, loss or destruction of shelter and infrastructure and should seek to address, inter alia: Любое реагирование на последствия конфликтов или бедствий с точки зрения права на достаточное жилище должно выходить за рамки нацеленности на ущерб, разрушение или уничтожение жилищ и инфраструктуры и затрагивать, в частности, следующее:
Больше примеров...
Обеспечения жильем (примеров 160)
UNDP implemented 18 quick-impact projects to address urgent water, sanitation, health, education and shelter needs, of which 14 are complete. ПРООН занималась осуществлением 18 проектов быстрой отдачи в целях удовлетворения неотложных потребностей в области водоснабжения, санитарии, здравоохранения, образования и обеспечения жильем, 14 из которых завершены.
First, as underlined at the regional preparatory high-level meeting, access to land alone does not suffice for shelter provision. Во-первых, как было подчеркнуто на региональном подготовительном совещании высокого уровня, одного лишь доступа к земле недостаточно для обеспечения жильем.
Likewise, projects in nutrition, water, sanitation and emergency shelter require generous contributions to sustain the work of the United Nations and non-governmental organizations (NGOs) active in these sectors. Аналогичным образом, для осуществления проектов в области питания, водоснабжения, санитарии и обеспечения жильем в чрезвычайных условиях необходимы щедрые взносы, с тем чтобы перевести на стабильную основу деятельность Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций, действующих в этих секторах.
The report of the Secretary-General placed special emphasis on financing of shelter and human settlements, given the enormous and rising deficits in decent housing, public services and basic infrastructure. Генеральный секретарь в своем докладе придал особое значение финансированию обеспечения жильем и населенных пунктов, учитывая огромную и все растущую нехватку достойного жилья, государственных услуг и основной инфраструктуры.
2010-2011: Representatives attended the shelter and WASH clusters meetings hosted monthly from October 2010 to August 2011 in Punjab Province, Multan, by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs for the Pakistan Flood Relief Programme. 2010 - 2011 годы: представители участвовали в групповых совещаниях, посвященных вопросам обеспечения жильем и ВССГ, проводимых ежемесячно с октября 2010 года по август 2011 года в провинции Пенджаб, Мултан, Управлением по координации гуманитарных вопросов для Программы ликвидации последствий наводнения в Пакистане.
Больше примеров...
Бомбоубежище (примеров 106)
The crew went to the bomb shelter and then after the bombing returned to work. Съемочная группа уходила в бомбоубежище, а потом, после бомбежки, возвращалась к работе.
The shell was used during the war as an air-raid shelter, of which today still bears inscriptions on the tunnel walls. Во время войны туннель служил как бомбоубежище, о чём ещё сегодня свидетельствуют надписи на стенах туннеля.
When you spend the night sleeping in a bomb shelter, in a basement, and when the stove goes out before morning, then it gets terribly cold. Когда тебе приходится спать в бомбоубежище, в подвале, и когда огонь в печке гаснет еще до рассвета, становится ужасно холодно.
Peter, quickly, the shelter. Питер, быстро в бомбоубежище.
It's like a fallout shelter or something. Похоже на какое-то бомбоубежище.
Больше примеров...
Жилищных (примеров 133)
Other services, such as the quality of shelter and sanitation, also need improvement, especially as displacement appears destined for long duration in the absence of peace. Что касается других бытовых аспектов, то необходимо, например, повысить качество жилищных и санитарных условий, особенно ввиду того, что при отсутствии мира перемещенным лицам, по-видимому, суждено находиться в этом состоянии в течение продолжительного периода времени.
As to the first theme, a large segment of the world's population lacks shelter and sanitation, particularly in developing countries. З. Что касается первой темы, то значительная часть населения планеты лишена надлежащих жилищных и санитарно-гигиенических условий, особенно в развивающихся странах.
The Government, in partnership with other sectors of society, is playing a multiple role in improving living and working conditions on an equitable basis to enable all its citizens to enjoy adequate shelter, affordable basic services and sustainable human settlements. Правительство вместе с другими секторами общества играет многостороннюю роль в деле улучшения жилищных условий и условий работы на равноправной основе с целью предоставления всем своим гражданам адекватного жилья, доступных основных услуг и надежных населенных пунктов.
Urban poverty reduction, in the context of slum upgrading, namely, shelter improvement and also the provision of water and sanitation services to the urban poor, should constitute an essential component of national plans, towns and city development strategies and poverty reduction strategy papers. Сокращение масштабов нищеты в городах в рамках благоустройства трущоб, в частности улучшение жилищных условий, а также обеспечение водоснабжения и санитарных услуг для городской бедноты должны стать основным компонентом национальных планов, стратегий развития городов и стратегических документов по борьбе с нищетой.
Eight prominent professionals from a range of disciplines discussed the challenges of mobilizing resources in developing countries to meet the shelter needs of a world that is becoming rapidly more urbanized. Восемь видных специалистов по широкому кругу дисциплин обсудили трудные проблемы мобилизации ресурсов в развивающихся странах для удовлетворения жилищных потребностей в условиях ускоряющейся урбанизации.
Больше примеров...
Укрыться (примеров 76)
All Daleks will return to shelter from the cataclysm! Всем Далекам вернуться, чтобы укрыться от катаклизма!
They come under enemy fire as they reach the landing zone and are forced to take shelter with a group of civilians in a hut. После высадки они попадают под огонь противника и вынуждены укрыться в хижине с группой вьетнамских мирных жителей.
Chemical weapons use in such meteorological conditions maximizes their potential impact as the heavy gas can stay close to the ground and penetrate into lower levels of buildings and constructions where many people were seeking shelter. Применение химического оружия в таких метеорологических условиях максимально усиливает его потенциальное воздействие, поскольку тяжелый газ может долгое время оставаться у самой поверхности земли и проникать в нижние этажи зданий и сооружений, где многие пытались укрыться.
Liberty and Casper are killed in the ensuing fight and Alicia, Rudy, Kirk, Karma and Simon manage to take shelter inside the house. Либерти и Каспер гибнут в последующей битве, а Алисии, Руди, Кирку, Карме и Саймону удается укрыться внутри дома.
In mid-May, approximately 180 individuals fleeing from shelling and clashes in Jaseem, in the area of limitation, took shelter near United Nations position 80. В середине мая у той же позиции остановилось примерно 180 человек в попытке укрыться от обстрелов и столкновений в Джасиме в районе ограничения.
Больше примеров...
Пристанище (примеров 29)
Its sister organization provides institutionalized counselling and shelter to women suffering within the family, the community and at the hands of the State. Ее родственная организация предоставляет официальные консультации и пристанище женщинам, испытывающим страдание в семье, в общине и от рук государства.
As is often the case, in the initial period of displacement, large numbers of displaced people found emergency shelter in public buildings such as schools. Как нередко случается, в начальный период перемещения большое число перемещенных лиц находят временное пристанище в принадлежащих государству домах, например в школах.
Younger women (age 15-24), women employed for cash, never-married women, rural residents, are less likely to receive shelter from their families for a few days. У молодых женщин (в возрасте 15 - 24 лет), женщин, работающих за наличный расчет, женщин, никогда не состоявших в браке, и сельских жительниц меньше возможностей получить пристанище у родственников на несколько дней.
I found shelter at the infirmary. Я нашел пристанище в больнице.
Those rights guaranteed both freedom of navigation and assistance and protection of seafarers and reliable shelter in the port of Hercules. Эти права гарантировали как свободу мореплавания, так и помощь и покровительство мореплавателям, равно как и надежное пристанище для них в порту Эркюль.
Больше примеров...
Жилищной (примеров 59)
The goal of shelter policy is to make these different roles and sectors mutually supportive. Цель жилищной политики заключается в том, чтобы такого рода различные функции сектора стали носить взаимодополняющий характер.
A fundamental objective of this chapter, therefore, is to integrate shelter policies with policies that will guide macroeconomic and social development and sound environmental management. Интеграция жилищной политики в основные направления действий, определяющие макроэкономическое и социальное развитие и рациональное использование окружающей среды, является, таким образом, основной задачей, которой посвящена данная глава.
Urges all Governments to implement measures in the development of a shelter strategy which strengthen the participation and empowerment of women in settlement development and management at local, regional and national levels; настоятельно призывает все правительства в рамках разработки жилищной стратегии принять меры, направленные на расширение участия и укрепление прав женщин в развитии населенных пунктов и управлении ими на местном, региональном и национальном уровнях;
The draft National Shelter Policy is under review by a high-level inter-ministerial committee. Межведомственный комитет высокого уровня пересматривает проект Национальной жилищной политики.
During our first meeting, on housing and basic services, we were able to see how, by means of substantial public investment complementing community participation, South Africa's housing policy was implementing the constitutional right to adequate shelter. Во время нашего первого заседания, посвященного проблемам жилищного хозяйства и основных услуг, мы могли видеть, как, с помощью значительных государственных вложений, дополняющих усилия общин, в жилищной политике Южной Африки реализуется право на надлежащее жилище, провозглашенное в конституции.
Больше примеров...
Прибежище (примеров 18)
I have no need of shelter. У меня нет нужды в прибежище.
These centres provide, free of charge, legal advice, psychological support, information on the operation of other social services that may help them, as well as temporary shelter for women and their children in need. В этих центрах потерпевшие могут получить бесплатную юридическую консультацию, психологическую поддержку, информацию о деятельности других социальных служб, которые могут оказать им содействие, а в случае необходимости и временное прибежище для женщин и их детей.
"as the ocean is the shelter for all rivers" "как океан - прибежище для всех рек"
Up to 1,500,000 persons sought shelter in refugee camps under extremely precarious conditions of hygiene, nutrition, family organization and morale. В этих лагерях беженцев нашли прибежище до 1500000 человек, которые существуют в ужасных антисанитарных условиях, испытывают нехватку в продуктах питания, оторваны от семей и испытывают моральные страдания.
Ms. Gebre-Egziabher (United Nations Human Settlements Programme, UN-HABITAT) said that the pillars of the UN-HABITAT agenda were to provide adequate shelter for all and promote sustainable human settlements. Crime was one of the main problems faced by cities. Г-жа Гебре-Эгзиабгер (Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам, ООН-Хабитат) говорит, что, как это указывается в Программе Хабитат, основная цель которой - дать соответствующее прибежище всем и обеспечить устойчивое место проживания, преступность является одной из наиболее серьезных проблем городов.
Больше примеров...
Укрывать (примеров 8)
Following a nuclear blast that wipes out the world, Outpost 3, an underground bunker, is constructed in order to shelter specific survivors with strong genetic makeup. После ядерного взрыва, который уничтожает мир, действия переносятся в Аванпост З, подземный бункер, который был создан для того, чтобы укрывать конкретных выживших с сильным генетическим составом.
I agree that I should not shelter you from making hard decisions, but you want to talk irony? Я согласен, что не должен укрывать тебя от принятия сложных решений, но хочешь говорить с иронией?
I'm sorry. I can't shelter Topsiders for long. не могу долго укрывать людей с поверхности.
Throughout this the player encountered Team Skull, a gang of people who quit the island trails whose members include their leader Guzma and enforcer Gladion, and the Aether Foundation, an organization aiming to shelter Pokémon from various threats. На протяжении прохождения, игрок сталкивается с Командой Череп, бандой неудачников среди которых - босс Гузма и силовик Гладион, и Фондом Этер, организацией, призванной укрывать покемонов от различных угроз.
They only shelter the Taliban if they are forced to. Они только вынуждены укрывать талибов если им нужно.
Больше примеров...
Ночлег (примеров 15)
Have located suitable place for bedding down and have erected my shelter. Обнаружил подходящее место для привала и оборудовал свой ночлег.
I gave you food and shelter. Я дал тебе еду и ночлег.
The MSAR Government provides shelter to the homeless and temporary housing to individuals who have financial problems and are incapable of acquiring or renting accommodation or have housing reallocation problems. Правительство САРМ предоставляет ночлег бездомным и обеспечивает временным жильем лиц, испытывающих финансовые затруднения и не имеющих возможности приобрести или арендовать жилые помещения либо столкнувшихся с проблемами в результате перераспределения жилплощади.
Will you give us shelter? Можем ли мы рассчитывать на ночлег?
We will call a social worker, see if we can find a shelter bed. Позвоним соц. работнику, попробуем найти ему ночлег.
Больше примеров...
Приютить (примеров 10)
We must not abandon the core tenets of European civilization, including the obligation to shelter refugees from evil. Мы не должны отказываться от основных ценностей европейской цивилизации, в том числе обязанность приютить беженцев.
For example, in 1989 it arranged for thousands of East German refugees to flee to West Germany through Hungary and Austria and helped shelter 30,000 Romanian refugees of Hungarian origin. Например, в 1989 году он организовал исход тысяч беженцев из Восточной в Западную Германию через Венгрию и Австрию и помог приютить 30000 румынских беженцев венгерского происхождения.
We must give him shelter. Мы должны приютить его.
A friend of Tamara asked Ulanova to shelter the pensioner for the time being, due to the fact that Samsonova's apartment was being renovated, to which she agreed. Знакомая Тамары попросила Уланову на время приютить у себя пенсионерку, сославшись на то, что у Самсоновой в квартире идёт ремонт, та согласилась.
Chestnut and I were just about to pick out another human from the shelter. Мы с Гнедым уже собрались было приютить кого-нибудь другого из ночлежки.
Больше примеров...
Защищать (примеров 6)
I've tried to shelter him from harsh realities. Я старалась защищать его от суровых реалий.
'And that spirit would continue to shelter and inspire.' И этот дух будет продолжать защищать и давать надежду.
He wanted to use the bay to shelter warships to protect British interests on lakes Huron, Erie and Michigan. Залив был подходящим местом для стоянки военных кораблей, которые могли бы защищать британские интересы на озерах Гурон, Эри и Мичиган.
From the moment the midwife cuts the cord, a mother's task is to nurture and cherish, to shelter and protect. С той секунды, когда акушерка перерезает пуповину, задача матери - воспитывать и поддерживать, давать кров и защищать.
It requires us to have faith, never to lose sight of the intrinsic value of every human being, to protect, to care, to save, to give shelter and to give voice - not for our own sake, but for the sake of humanity. Для этого мы должны верить, никогда не упускать из вида внутреннюю ценность каждого человека, защищать, оберегать, спасать, давать приют и давать право голоса - не для нашего собственного блага, а во имя человечества.
Больше примеров...