Английский - русский
Перевод слова Shelter

Перевод shelter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жилье (примеров 768)
The demand for shelter and infrastructural services in human settlements is continuously increasing. Спрос на жилье и инфраструктурные услуги в населенных пунктах постоянно возрастает.
Since my last report, some 4.3 million people have received food aid, and more than 1.5 million have received emergency shelter. Со времени моего последнего доклада порядка 4,3 миллиона человека получили продовольственную помощь и более 1,5 миллиона человек в чрезвычайном порядке было предоставлено жилье.
UNHCR is responsible for providing basic services, including shelter, water, sanitation, health, and food; however the Office also strives to uphold the dignity and well-being of refugees and others of concern. УВКБ отвечает за предоставление основных услуг, включая жилье, воду, санитарные услуги, охрану здоровья и питание; при этом Управление также стремится содействовать уважению достоинства и благосостоянию беженцев и других подмандатных лиц.
Countries should be encouraged to empower women by removing or reviewing laws that are discriminatory to women, especially those relating to property rights, and to promote actions in favour of strengthening and rendering effective women's rights to land and shelter. Следует настоятельно призвать страны укрепить возможности женщин путем отмены или пересмотра законов, носящих дискриминационный характер по отношению к ним, особенно тех законов, которые связаны с правами на собственность, а также поддержать усилия по упорядочению и повышению эффективности прав женщин на землю и жилье.
It has pioneered the concept of horizontal learning, by which slum dwellers themselves take responsibility for building the capacity of slum dwellers and their organizations in other countries to claim their right to adequate shelter and services through negotiation with local and national governments. Она выступила инициатором концепции горизонтального обучения, по которой обитатели трущоб сами берут на себя ответственность за создание потенциала обитателей трущоб и их организаций в других странах для отстаивания своего права на надлежащее жилье и услуги путем ведения переговоров с местными и национальными органами власти.
Больше примеров...
Приют (примеров 669)
Subsequently, they were accommodated at a mother and child municipal shelter from 10 to 15 November 2008. Впоследствии они были переведены в муниципальный приют для матери и ребенка, где находились с 10 по 15 ноября 2008 года.
From December 2000 to June 2002, it had provided shelter to 36 women and 34 children; 53 per cent of those women had been employed. В период с декабря 2000 года по июнь 2002 года приют предоставил кров 36 женщинам и 34 детям; 53 процента этих женщин имели работу.
Ms. Moiseeva (Kazakhstan) said that, in collaboration with non-governmental organizations and the International Organization for Migration, a shelter had been established in Almaty for those victims of trafficking who had managed to return to Kazakhstan. Г-жа Моисеева (Казахстан) говорит, что при содействии неправительственных организаций и Международной организации по миграции в Алматы был создан приют для тех жертв торговли людьми, которым удалось вернуться в Казахстан.
In the course of the Boris Shchukin School he played the role in the film Vicky Alexander Alexandrov "Shelter comedians". На втором курсе Щукинского училища сыграла роль Вики в фильме Александра Александрова «Приют комедиантов».
Shelter care: all services are provided around the clock. помещение в приют: все услуги оказываются круглосуточно.
Больше примеров...
Убежище (примеров 772)
I think they can scan in the animal shelter. Я думаю, что в убежище для животных могут помочь.
Nearest hard shelter in an orderly fashion. в ближайшее надежное убежище, соблюдая порядок и спокойствие.
The destruction or damage of their homes forced many people to flee and find shelter with relatives or agencies providing assistance, such as UNRWA. Из-за разрушения их домов или нанесения им ущерба многие люди были вынуждены спасаться бегством и искать убежище у родственников или агентств по предоставлению помощи, таких как БАПОР.
Housing and Land Rights Network - Habitat International Coalition reported that of those forced to seek shelter following the military damage or destruction of their home, over half were children. Сеть по осуществлению прав на жилище и землю Международной коалиции Хабитат сообщила, что более половины лиц, вынужденных искать убежище после повреждения или разрушения их домов в ходе военных действий, составляли дети.
I was also very pleased that we were able to hear a little bit from Ambassador İlkin about countries that support the refugees by taking them in and providing them with shelter and protection. Мне также было очень приятно получить возможность заслушать информацию посла Илькина о странах, которые оказывают поддержку беженцам, принимая их и предоставляя им убежище и защиту.
Больше примеров...
Кров (примеров 269)
Countries need to house and shelter their homeless, build schools and clinics, restart local economies and rebuild shattered communities. Странам нужны дома и кров для бездомных, им необходимо построить школы и больницы, возродить экономику и жизнь в пострадавших общинах.
Despite unprecedented logistical challenges and harsh Himalayan weather, relief efforts assisted upward of 3 million people with winterized shelter, medical care, food, water and sanitation. Несмотря на беспрецедентные задачи в области материально-технического обеспечения и суровый гималайский климат, помощь была оказана более чем З миллионам человек, которым были предоставлены зимостойкий кров, медицинское обслуживание, продовольствие, вода и услуги в области санитарии.
In the area of emergency relief, the Service distributes food and non-food items, provides shelter and supports the rehabilitation and maintenance of dwellings. В области оказания экстренной помощи Служба занимается распределением продовольствия и непродовольственных товаров, предоставляет кров и обеспечивает восстановление и обслуживание зданий.
When reference to the right is made it is limited, with the right narrowed down to the need to provide shelter, housing or to aspects related to protection. Когда же это право упоминается, то оно трактуется узко - как необходимость обеспечить кров, жилье или какие-то аспекты защиты.
(b) To integrate, in post-disaster settings, including where temporary shelter is required as an interim response, the right to adequate housing as a key component of planning and implementation of humanitarian, reconstruction and development responses; Ь) учитывать в ситуациях, складывающихся после бедствия, в том числе когда требуется предоставить временный кров в качестве промежуточного решения, право на достаточное жилище в качестве главного компонента планирования и осуществления в порядке реагирования мероприятий по оказанию гуманитарной помощи, восстановлению и развитию;
Больше примеров...
Укрытие (примеров 211)
I'm diseased and badly in need of shelter. Я болен, и мне очень нужно укрытие.
I'm just a traveler... seeking shelter from the storm. Я путник, ищу укрытие от бури.
The shelter was subsequently ploughed over and sealed with earth. Укрытие впоследствии было запахано и засыпано землей.
He must've gotten separated from the others, and they had to go to shelter before the sun came out. Он должно быть отстал от других, а им пришлось искать укрытие пока солнце не взошло.
So we went there to build partitions with all the student volunteers with paper tubes, just a very simple shelter out of the tube frame and the curtain. Мы отправились туда со студентами-волонтёрами, чтобы сделать перегородки из картонных труб, очень простое укрытие из трубочного каркаса и шторы.
Больше примеров...
Жилище (примеров 123)
The Housing Construction Promotion Act was passed on 30 December 1972 to set forth the right to shelter. 30 декабря 1972 года для закрепления права на жилище был принят Закон о содействии жилищному строительству.
It was interested in how the Government promoted the right to decent shelter, especially in emergencies and natural disasters. Она поинтересовалась, каким образом правительство обеспечивает соблюдение права на достойное жилище, особенно в условиях чрезвычайных происшествий и стихийных бедствий.
(c) Improving access to assets (such as land, shelter, capital and information) without which the development of human capabilities is often essentially stunted at the source; с) расширение доступа к ресурсам (таким, как земля, жилище, капитал и информация), без которых всякое развитие способностей человека нередко фактически прекращается, не успев начаться;
The rights to food, to shelter, to basic health care, to education, to employment and to freedom of movement, for instance, fall, by virtue of their nature as rights, within the meaning of protection and are fully deserving of attention. Так, например, права на питание, жилище, элементарное медицинское обслуживание, образование, занятость и свободу передвижения, уже в силу характера этих прав, входят в понятие защиты и заслуживают самого пристального внимания.
Many representatives took as their starting point what they said was the basic theme underlying any debate on human settlement - the fundamental human right to adequate housing and shelter and to dignified living conditions. Многие представители в качестве отправной точки своих выступлений избрали фундаментальную тему, которая, по их мнению, лежит в основе любых прений по населенным пунктам - основное право человека на надлежащее жилище и кров, а также на достойные условия проживания.
Больше примеров...
Обеспечения жильем (примеров 160)
Through its humanitarian assistance in Africa contributed towards the delivery of emergency nutrition, health, shelter, protection and livelihoods recovery programmes reaching approximately 30 million people; благодаря своей гуманитарной помощи в Африке содействовали осуществлению программ оказания чрезвычайной помощи в вопросах питания, здравоохранения, обеспечения жильем, защиты и восстановления источников существования для примерно 30 миллионов человек;
Governments and financial institutions are encouraged to contribute generously to the Water and Sanitation Trust Fund, the Slum Upgrading Facility and other technical cooperation trust funds to enable UN-Habitat to mobilize public investment and private capital for shelter and basic services. Правительствам и финансовым учреждениям настоятельно предлагается вносить щедрые взносы в Целевой фонд для водоснабжения и санитарии, Фонд для благоустройства трущоб и другие целевые фонды технического сотрудничества, с тем чтобы ООН-Хабитат могла привлекать государственные инвестиции и частный капитал для обеспечения жильем и основными услугами.
ZHRO indicated that administrative practices by state actors in the past four years have not improved the provision of shelter to citizens and to those (at least 200,000 people) affected by the 2005 demolition of houses. ПЗОЗ указали, что административная практика государственных субъектов на протяжении последних четырех лет не привела к улучшению обеспечения жильем граждан, а также тех лиц (речь идет по крайней мере о 200000 человек), чьи дома были снесены в ходе кампании 2005 года.
Acknowledge the gaps in shelter and urban policies that have limited the opportunities for participation and partnership and have made it difficult to convert best practices into good policies. признаем недостатки в политике обеспечения жильем и развития городов, которые ограничивают возможности участия и партнерства и затрудняют переход от наилучших видов практики к рациональной политике.
In addition, the Committee has taken careful note of information generated by the International Year of Shelter for the Homeless (1987) including the Global Strategy for Shelter to the Year 2000 adopted by the General Assembly in its resolution 42/191 of 11 December 1987. Кроме того, Комитет самым тщательным образом ознакомился с информацией, накопленной в течение Международного года обеспечения жильем бездомного населения (1987 год), включая Глобальную стратегию в области жилья до 2000 года, принятую Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 42/191 от 11 декабря 1987 года 1/.
Больше примеров...
Бомбоубежище (примеров 106)
Killed by a rocket on his way to a bomb shelter Погиб в результате ракетного удара по пути в бомбоубежище
You got a bomb shelter in your back pocket? У тебя в заднем кармане бомбоубежище?
The outbreak of the Second World War in 1939 saw the tunnels converted first into an air-raid shelter and then later into a military command centre and underground hospital. В 1939 г. во время Второй мировой войны туннели были переоборудованы вначале в бомбоубежище, затем в командный центр и подземный госпиталь.
This was the bomb shelter back in the day. Это когда-то было бомбоубежище.
I'll be in the bomb shelter if anyone's needs me. Если что, я в бомбоубежище.
Больше примеров...
Жилищных (примеров 133)
4.7 At the developmental level, increased opportunity will be given for families to improve their shelter conditions through use of a self-help approach. 4.7 Что касается деятельности в области развития, то семьям будут предоставлены дополнительные возможности в плане улучшения их жилищных условий на основе самопомощи.
Focus should be on the development of rural areas to improve shelter, infrastructure, services, investment and job creation. Упор следует сделать на развитии сельских районов путем улучшения жилищных условий, инфраструктуры, услуг, капиталовложений и создания рабочих мест.
Establish greater support systems in the form of more secure housing for women seeking shelter from abuse (Canada); создать систему большей защиты от притеснений для женщин, нуждающихся в помощи, в виде обеспечения для них более безопасных жилищных условий (Канада);
In addition, after the conflict the organization worked on rebuilding schools, repair of basic shelter in rural areas and assisting in the reconciliation of communities, often with a particular focus on gender issues; Кроме того, после прекращения вооруженного конфликта организация занималась восстановлением школ, ремонтом жилищных построек в сельских районах и оказанием помощи общинам в достижении примирения, уделяя особое внимание гендерным проблемам;
Adequate shelter may mean different things to different people based on their income; however, it is the basic element of life, the water of our economic growth. И напротив, члены НАХРО воочию убеждаются в разрушительном воздействии плохих жилищных условий на жизнь семей, ограничивая их экономические возможности.
Больше примеров...
Укрыться (примеров 76)
My father ordered the herd into the forest to find shelter from the storm. Отец приказал стаду зайти в лес, чтобы укрыться от бури.
You came and offered me and my passengers shelter in your house. Вы предложили мне и пассажирам укрыться в вашем доме.
The escape capsule nearest them has been compromised by debris, so they're also trapped on the station, but they have taken shelter in this module on the opposite side of the station. Ближайшая к ним спасательная капсула была разгерметизирована осколками, так что они тоже застряли на станции, но они смогли укрыться в модуле на противоположном конце станции.
We're looking for shelter. Мы ищем, где бы укрыться.
Is there shelter nearby? Есть где укрыться поблизости?
Больше примеров...
Пристанище (примеров 29)
Most have received a grant to help them find shelter for about a year, but this cannot be considered a sustainable solution. Большинство из них получили субсидию, позволяющую найти пристанище примерно на один год, однако это нельзя считать стабильным решением.
Reports note that some internally displaced persons had to move one or more times for various reasons, mainly unpredictable repeated armed clashes in the areas where they had found shelter. В сообщениях отмечается, что некоторым вынужденным переселенцам приходилось неоднократно менять свое местожительство по самым разным причинам, главным образом из-за постоянных непредсказуемых вооруженных столкновений в местах, где они нашли пристанище.
For a while she found shelter in the market-place beside the canal, and then in a covered area intended for cars. На какое-то время она находит пристанище на рынке, расположенном на берегу канала, затем под навесом для машин.
In that connection, the provision of shelter to the refugees who had been forced to flee as a result of the "ethnic cleansing" conducted by the self-proclaimed authorities in the United Nations Protected Areas inflicted a considerable burden on Hungary. В этой связи Венгрия испытывает значительные трудности: ей приходится давать пристанище беженцам, изгнанным в результате "этнической чистки", проводимой самопровозгласившимися властями в РОООН.
Those rights guaranteed both freedom of navigation and assistance and protection of seafarers and reliable shelter in the port of Hercules. Эти права гарантировали как свободу мореплавания, так и помощь и покровительство мореплавателям, равно как и надежное пристанище для них в порту Эркюль.
Больше примеров...
Жилищной (примеров 59)
The goal of shelter policy is to make these different roles and sectors mutually supportive. Цель жилищной политики заключается в том, чтобы такого рода различные функции сектора стали носить взаимодополняющий характер.
Malaysia has incorporated all the key aspects of an enabling strategy in its housing sector policy, and institutional mechanisms for coordinating shelter policy with overall macroeconomic and social policies are generally maintained. Малайзия включила все ключевые аспекты стимулирующей стратегии в свою политику жилищного сектора и обеспечивает общую работу институциональных механизмов по координации жилищной политики с общей макроэкономической и социальной политикой.
To integrate shelter policies with macroeconomic, social, demographic, environmental and cultural policies, Governments, as appropriate, should: Для согласования жилищной политики с макроэкономической, социальной, демографической и экологической политикой правительствам, соответствующим образом, следует:
(a) Ensuring consistency and coordination of macroeconomic and shelter policies and strategies as a social priority within the framework of national development programmes and urban policies in order to support resource mobilization, employment generation, poverty eradication and social integration; а) обеспечение согласованности и координации макроэкономической и жилищной политики и стратегий в качестве одного из социальных приоритетов в рамках программ национального развития и политики развития городов в целях содействия мобилизации ресурсов, созданию новых рабочих мест, ликвидации нищеты и социальной интеграции;
The Economic Commission for Africa has issued a continental shelter atlas, containing an extensive analysis of various aspects of shelter in the region, including building materials and shelter finance. Экономическая комиссия для Африки выпустила Континентальный жилищный атлас, который позволяет получить обширную информацию по различным аспектам жилищной ситуации в этом регионе, включая вопросы, касающиеся строительных материалов и финансирования жилищного строительства.
Больше примеров...
Прибежище (примеров 18)
We found him at a shelter in Bludhaven. Мы нашли его в прибежище в Бладхейвене.
He said he sought shelter under a bridge. Он сказал, что искал прибежище под мостом.
The "Children's Shelter" Reintegration Centre opened its doors on 14 January 2011. 14 января 2011 года Реинтеграционный центр "Прибежище детей" приступил к своей деятельности.
Also in November 2010, the children's association of the Open Society Institute Assistance Foundation introduced a project to set up the "Children's Shelter" Reintegration Centre. В ноябре 2010 года Союзом детей Азербайджана в Фонд содействия Института открытого общества был представлен проект с целью организации Центра реинтеграции под названием "Прибежище детей".
It is a meteorological station - an excellent(a different) shelter for tired travellers. Это метеостанция - отличное прибежище для уставших путников.
Больше примеров...
Укрывать (примеров 8)
If you shelter the culprit, You will all be punished. Будете укрывать воровку, накажут всех до единой.
I agree that I should not shelter you from making hard decisions, but you want to talk irony? Я согласен, что не должен укрывать тебя от принятия сложных решений, но хочешь говорить с иронией?
I'm sorry. I can't shelter Topsiders for long. не могу долго укрывать людей с поверхности.
Throughout this the player encountered Team Skull, a gang of people who quit the island trails whose members include their leader Guzma and enforcer Gladion, and the Aether Foundation, an organization aiming to shelter Pokémon from various threats. На протяжении прохождения, игрок сталкивается с Командой Череп, бандой неудачников среди которых - босс Гузма и силовик Гладион, и Фондом Этер, организацией, призванной укрывать покемонов от различных угроз.
They only shelter the Taliban if they are forced to. Они только вынуждены укрывать талибов если им нужно.
Больше примеров...
Ночлег (примеров 15)
I gave you food and shelter. Я дал тебе еду и ночлег.
With any luck, you'll earn enough to eat, and perhaps even enough for shelter each night. Если повезет, тебе дадут на еду, и возможно, даже достаточно на ночлег.
This is hardly what I meant when I asked for shelter! Я, конечно... просила найти ночлег... но это! ...
Can I get any shelter here? Могу я получить здесь ночлег?
We will call a social worker, see if we can find a shelter bed. Позвоним соц. работнику, попробуем найти ему ночлег.
Больше примеров...
Приютить (примеров 10)
We're very happy to shelter you, until your new parish... Мы очень рады приютить вас, пока ваш новый приход...
I asked Father Kieran to give them shelter. Я попросил отца Кирана приютить их.
We must not abandon the core tenets of European civilization, including the obligation to shelter refugees from evil. Мы не должны отказываться от основных ценностей европейской цивилизации, в том числе обязанность приютить беженцев.
A friend of Tamara asked Ulanova to shelter the pensioner for the time being, due to the fact that Samsonova's apartment was being renovated, to which she agreed. Знакомая Тамары попросила Уланову на время приютить у себя пенсионерку, сославшись на то, что у Самсоновой в квартире идёт ремонт, та согласилась.
Chestnut and I were just about to pick out another human from the shelter. Мы с Гнедым уже собрались было приютить кого-нибудь другого из ночлежки.
Больше примеров...
Защищать (примеров 6)
I've tried to shelter him from harsh realities. Я старалась защищать его от суровых реалий.
'And that spirit would continue to shelter and inspire.' И этот дух будет продолжать защищать и давать надежду.
He wanted to use the bay to shelter warships to protect British interests on lakes Huron, Erie and Michigan. Залив был подходящим местом для стоянки военных кораблей, которые могли бы защищать британские интересы на озерах Гурон, Эри и Мичиган.
From the moment the midwife cuts the cord, a mother's task is to nurture and cherish, to shelter and protect. С той секунды, когда акушерка перерезает пуповину, задача матери - воспитывать и поддерживать, давать кров и защищать.
It requires us to have faith, never to lose sight of the intrinsic value of every human being, to protect, to care, to save, to give shelter and to give voice - not for our own sake, but for the sake of humanity. Для этого мы должны верить, никогда не упускать из вида внутреннюю ценность каждого человека, защищать, оберегать, спасать, давать приют и давать право голоса - не для нашего собственного блага, а во имя человечества.
Больше примеров...