If anyone asked, she said she had two children. | На вопрос о детях она отвечала, что их у нее двое. |
We're workshopping because she realises she doesn't love Mike. | У нас совместное обсуждение, потому, что она поняла, что не любит Майка. |
Maybe she plans to be with many men and she doesn't deserve you. | Может, у неё планы на других мужчин и она тебя не заслуживает. |
And bless Tara, that she may find whatever it is she's looking for. | И благослови Тару, чтобы она могла найти то, что ищет. |
And bless Tara, that she may find whatever it is she's looking for. | И благослови Тару, чтобы она могла найти то, что ищет. |
And she will if I tell her. | А она тебя бросит, когда я все ей расскажу. |
I have, once with Lola when she was three. | Со мной, я потерял Лолу, когда ей было три. |
I think she likes you, doctor. | Мне кажется, Вы ей понравились, доктор. |
You gave her those equations knowing she might be able to figure it out. | Ты дал ей те уравнения, зная, что, возможно, она решит их. |
I have, once with Lola when she was three. | Со мной, я потерял Лолу, когда ей было три. |
And her voice is nearly healed, she said, which is... | И голос у нее уже почти восстановился, так что... |
Trying to see what cds she's got. | Посмотрим, какие у нее есть диски. |
She only has so many choices in front of her, and she believes the best one is suicide. | У нее столько разных вариантов, и она считает, что самоубийство - наилучший из них. |
She said she got the distinct impression that you ought to make your feelings known to him. | У нее сложилось впечатление, что ты должна раскрыть ему свои чувства. |
She might look small, but she's got teeth, you know? | Может, на вид она и маленькая, но у нее есть характер, понимаете? |
It's under her name, and she doesn't even know I went. | Он записан на ее имя, и она не знает, что я ходила на бал. |
The kids could die for all she cares. | Ребенок мог погибнуть, а ее ничего не волнует. |
It's under her name, and she doesn't even know I went. | Он записан на ее имя, и она не знает, что я ходила на бал. |
Later, I found out she was murdered. | Потом я узнал, что ее убили. |
Her middle name's Fiona and she's 32. | Фиона - ее второе имя, ей 32 года. |
Looking ahead, she said that as interest rates began to normalize, the costs of long-term debt would rise, and developing countries with access to international bond markets would face particular challenges. | Касаясь будущих перспектив, оратор говорит, что процентные ставки нормализуются, стоимость долгосрочной задолженности увеличится и развивающиеся страны, имеющие доступ к международным рынкам ценных бумаг, столкнутся с особыми вызовами. |
She would like further information on how the Convention had been implemented in federal, state and municipal policies. | Оратор хотела бы получить более подробную информацию о том, как Конвенция реализуется на федеральном уровне, уровне штатов и муниципалитетов. |
She further asked whether any diagnostic study had been carried out in order to establish the main causes of women's under-representation. | Далее оратор спрашивает, было ли проведено какое-либо исследование для выяснения основных причин недопредставленности женщин. |
She would like to know what was being done to address that issue. | Оратор хотела бы знать, какие меры принимаются для решения данной проблемы. |
She could therefore assure the Committee that the courts would interpret the principle of non-discrimination to mean both direct and indirect discrimination. | Поэтому оратор может заверить Комитет в том, что принцип запрета дискриминации толкуется в судах как включающий и прямую, и косвенную дискриминацию. |
If she does understand, then she deserves to know what's going on. | Если она поймёт... тогда она заслуживает знать, что происходит. |
Neighbor said she left this morning. | Сосед сказал, что она уплыла сегодня утром. |
But I thought she left Central. | Но я думала, что она уехала из Централ Сити. |
These sporadic movement patterns suggest she was either lost or confused. | Эти хаотичные следы передвижения говорят о том, что она либо заблудилась, либо запуталась. |
Husband said she never came home. | Муж заявил, что домой она так и не пришла. |
Shepard can dig, but she won't link Neal to the FBI. | Шепард может копать, но она не свяжет Нила с ФБР. |
And the mama cannon has fibromyalgia, so she can't work. | А у мамы-пушки фибромиалгия, поэтому она не может работать. |
He thinks she'd be a valuable member of our society. | Ему кажется, она может стать достойным членом нашей общины. |
No, maybe she's right. | Нет, может быть она права. |
Or she could come to us. | Или она может прийти к нам. |
A 360-degree perspective on forest financing was needed to recognize all the values of forests and that, she emphasized, was the scope of the non-legally binding instrument on all types of forests (forest instrument). | Для осознания всей ценности лесов необходим комплексный подход к финансированию лесохозяйственной деятельности, который, как подчеркнула выступающая, и относится к сфере компетенции не имеющего обязательной юридической силы документа по всем видам лесов (документ по лесам). |
She expressed the hope that the Government would soon come to grips with the conflict between customary and civil law. | Выступающая выражает надежду на то, что правительству в скором времени удастся урегулировать конфликт между нормами обычного и гражданского права. |
She endorsed the Secretary's comments regarding the need for treaty bodies to be better represented at the national level and the suggestion to establish cooperation with WHO. | Выступающая поддерживает замечания секретаря о необходимости того, чтобы договорные органы были лучше представлены на национальном уровне, и предложение о налаживании сотрудничества с ВОЗ. |
Poverty, however, was still widespread in the country and she assumed - since no data had been provided in the reports or the oral statement - that the majority of the poor were rural women. | Вместе с тем нищета по-прежнему является широко распространенным явлением в стране, и выступающая предполагает, что большинство из неимущих составляют сельские женщины. |
She referred the Committee to paragraphs 161 to 163 of the addendum to the report for information on the collective ownership of agricultural property. | Выступающая ссылается на пункты 161-163 добавления к докладу, касающиеся информации о коллективном владении сельскохозяйственной собственностью. |
I understand she dazzled you, but she's gone now. | Я понимаю, что ты была ослеплена ею, но теперь её нет. |
The Expert is deeply concerned about information that she receives from religious minorities that reveals widespread violations of their civil, cultural, economic, political and social rights. | Эксперт глубоко обеспокоена получаемой ею от религиозных меньшинств информацией, которая говорит о широких нарушениях их гражданских, культурных, экономических, политических и социальных прав. |
The Chairman of the drafting group explained that the recommendations she had referred to would deal with specific aspects of the optional protocol and would include a recommendation on transparent procedures for compiling a list of experts. | Председатель редакционной группы пояснила, что упомянутые ею рекомендации касаются конкретных аспектов факультативного протокола и включают рекомендацию о транспарентных процедурах составления списка экспертов. |
She also painted a cycle devoted to Breton fishermen. | Ею также был написан цикл картин, посвящённый рыбакам Бретани. |
She didn't lie. | Мама ты бы ею гордилась. |
But Alice doesn't have a talisman here - that's why she was after yours. | Но у Элис здесь нет талисмана - она появилась после твоего. |
No, Vickie, she tell me, "hang on". | Нет, Викки сказала мне: "повисеть". |
Moreover, she no longer has any family in the Democratic Republic of the Congo and would no longer feel integrated there. | Кроме того, в Демократической Республике Конго у нее больше нет семьи, и она не сможет почувствовать себя интегрированной в общество этой страны. |
Have you thought why she isn't at home? | А вы подумали почему ее нет дома? |
They're coming tomorrow, and the market doesn't care whether she's innocent or not. | Оно состоится завтра, и рынку плевать, виновна она или нет. |
In particular, she loved and appreciated her clear and sarcastic wit, cheerful character, because she always had in reserve a funny joke. | В особенности, она любила и ценила её за ясный и насмешливый ум, весёлый характер, за то, что та всегда имела в запасе забавную шутку. |
That patient was my birth mother, and yes, she left me everything, which was not much. | Та пациентка была моей родной матерью, и да, она мне всё оставила, это не так много. |
I think he saw someone who needed help and who was estranged from society and her relationships, and I think he wanted to connect with her, let her know she wasn't alone. | Я думаю, он увидел в ней ту, кому нужна помощь та, которая отгородилась от общества и отношений, и я думаю, он хотел ей помочь, показать, что она была не одна. |
She's not what you want. | Она не та, кого ты хочешь. |
Kim tries to woo the art historian and local museum guide Sasha (Inna Churikova), a pupil of Maria Alexandrovna, but she just plainly imparts to him about how mediocre and immoral his plays are. | Ким пытается добиться расположения искусствоведа и экскурсовода местного музея Саши, ученицы Марии Александровны, но та прямо говорит ему о бесталанности и безнравственности его пьес. |
She's always dreamed of going to Paradise House, hasn't she? | Она всегда мечтала жить в Райском доме, не так ли? |
But she didn't show, did she? | Но она не появилась, не так ли? |
I said "first posted," because, after some pressure from the principal, your daughter took down the photo, didn't she? | я сказала "первой публикации", потому что после некоторого давлени€ со стороны директора, ваша дочь убрала фото, не так ли? |
Lancelot doesn't want Miss Daisy to lose the job she loves, does he? | Ланселот не хочет, чтобы мисс Дейзи лишилась работы, которую она любит, не так ли? |
She's not even allowed to be mad at you, and she can't be mad at you about the cancer, can she? | Ей даже нельзя сердиться на тебя, даже по поводу рака, не так ли? |
I've spoken to her about it and she assures me - that she is fine. | Я говорил с ней об этом, и она уверяет, что с ней всё в порядке. |
Not much is known about Yang Zhi's life before she married Emperor Wu. | О жизни Янь Чжи до женитьбы на ней императора мало известно. |
And if she has trouble falling asleep, try taking her for a ride in the car. | И если она не может заснуть, попробуйте покататься с ней в машине. |
Did she seem aroused when I spoke to her? | Казалась возбуждённой, когда я разговаривал с ней? |
Let's take my car, we'll follow her, and see if she leads us to Michael. | Давай возьмём мою машину, и проследим за ней, посмотрим, может она приведёт нас к Майклу. |
Though he succeeds in abducting Agripyne, she takes the hat and uses it to return home. | Хотя он преуспевает в похищении Агриппины, та берет чудесную шляпу и использует её для возвращения домой. |
It's just I can't really think about you or us while all I can think about is poor Amy when she finds out that Adrian thought she was pregnant with Ben's baby. | Просто, я не могу думать о тебе или о нас тогда, когда все, о чем я могу думать, это то, как бедная Эми обнаружит, что Эдриан думала, что он беременна от Бена. |
And my mom won't tell me how she knows, but she knows he came to New York, so... | И моя мама не сказала откуда она это знает, но она знает, что он уехал в Нью-Йорк, так что... |
If she told him she wasn't leaving her husband, he could have gone | Если бы она сказала, что не оставит мужа, он мог бы прийти |
He got in touch with me, said she was special, so I bought her to him, but he said she was gone. | Он со мной связался, сказал, что она особенная, поэтому я отвезла ее к нему, но он сказал, что ее больше нет. |
Don't worry - she and I have done this before. | Не волнуйся - она и я, мы уже делали это раньше... |
You know, I know why she did it. | Ты знаешь, я знаю, почему она это сделала. |
Whatever it is, she was involved somehow. | Что бы это ни было, она как-то с этим связана. |
When our folks split, she took it the hardest. | Когда наши родители разошлись, она восприняла это крайне тяжело. |
You know, I know why she did it. | Ты знаешь, я знаю, почему она это сделала. |