Английский - русский
Перевод слова Sending

Перевод sending с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Направление (примеров 304)
Those responsible for sending young people to their deaths in this way and arbitrarily slaughtering civilians should be brought to justice. Лица, ответственные за направление молодых людей на такую смерть и за произвольную кровавую расправу над гражданскими лицами, должны быть переданы в руки правосудия.
In this regard, the participants noted that sending of a fact-finding mission to New Caledonia would facilitate ascertaining the wishes of its people. В этой связи участники отметили, что направление миссии по установлению фактов в Новую Каледонию должно облегчить изучение желаний ее народа.
The United Nations can verify that by such means as it deems appropriate, including the sending of a fact-finding mission for the purpose. Организация Объединенных Наций может проверить это любым способом, какой она сочтет уместным, включая направление обследовательской миссии для этой цели.
In this connection, we recall that the Sudan made a point of sending the Chief of Staff of its armed forces to participate as an observer in the meeting of Chiefs of Staff of the OAU Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution. В этой связи мы напоминаем, что Судан выступил с такой показательной мерой, как направление начальника штаба своих вооруженных сил для участия в качестве наблюдателя на совещании начальников штабов Механизма ОАЕ по предупреждению, урегулированию и разрешению конфликтов.
Measures adopted in 2012 included the following: sending information letters to chemical companies; revising memorandums of understanding between law enforcement agencies, relevant Government bodies and the chemical and pharmaceutical industry; and introducing voluntary monitoring programmes. В 2012 году были приняты, в частности, следующие меры: направление информационных писем химическим компаниям; пересмотр меморандумов о договоренности между правоохранительными органами, соответствующими правительственными органами и химической и фармацевтической промышленностью; и введения в действие добровольных программ мониторинга.
Больше примеров...
Отправка (примеров 120)
(e) Archiving: maintenance of records and documents; reception and sending of documents; е) архивы: ведение учета и документов; прием и отправка документов;
Can be used as an alternative to cash currency transportation by sending the transfer in one's own name, i.e., the same person is the sender and the beneficiary of the transfer (sending and receiving can be carried out in any region of Ukraine). Может использоваться как альтернатива перевозке наличной валюты путем отправки перевода на свое имя, т.е. отправителем и получателем выступает одно и то же лицо (отправка и получение производится в любых регионах Украины).
Offline, message sending suspended. Нет соединения, отправка сообщений приостановлена.
An error occurred while sending to the queue: .Ensure that MSMQ is installed and running. If you are sending to a local queue, ensure the queue exists with the required access mode and authorization. Ошибка при отправке в очередь: . Убедитесь, что MSMQ установлен и работает. Если отправка осуществляется в локальную очередь, проверьте существование очереди, а также наличие требуемого режима доступа и авторизации.
You need to configure outgoing mail servers first, before you can choose them from the list. You can do this on the Sending tab of the Accounts page. Для того чтобы иметь возможность выбирать из списка, вам следует настроить серверы исходящей почты. Для этого перейдите на страницу Учётные записи, вкладку Отправка.
Больше примеров...
Отправить (примеров 238)
Maybe you should ask yourselves which one of you had the most to gain from sending that video in. Может, вам спросить себя, кому из вас было выгодно отправить это видео.
If you were planning on sending throughout the kingdom to know whomsoever the shoe will fit. Если вы собирались отправить гонцов во все уголки королевства, чтобы узнать, кому он подойдёт.
We are sending you both in hopes that you might forward them to their rightful owners. Мы отправляем вам и письмо, и Библию в надежде, что вы сможете отправить их законному владельцу.
You know we're sending them to Germany? Ты слышал, что мы хотим отправить их в Германию?
Did you consider sending her somewhere larger, perhaps for radium treatment? Вы не думали отправить ее куда-нибудь, может, на лечение радием?
Больше примеров...
Отправляю (примеров 67)
Dumont, sending you feeds from the embassy security. Дюмон, отправляю видео службы безопасности посольства.
Sending you on a little ride under the town line. Отправляю тебя в небольшую прогулку за черту города.
Sending crime scene location to your nav. Отправляю место преступления на ваш навигатор.
I am sending him to you now. Отправляю его к тебе.
I am sending you to hell. Я отправляю тёбя в ад.
Больше примеров...
Посылает (примеров 205)
Justice row is sending down a new guy to represent you. Скамья правосудия посылает нового парня, который будет представлять тебя.
He keeps sending me these photos and videos of Carrie's big milestone moments. Адам все посылает мне фото и видео знаменательных моментов в жизни Кэрри.
He's sending out false texts. Он посылает фальшивые сообщения.
To realize this aspiration, the engagement policy of the Government of President Kim Dae-jung has been sending warm winds of sunshine to the North, in hopes that it will respond in kind. С целью реализации этих чаяний правительство президента Ким Дэ Чжуна в рамках своей политики вовлечения посылает в Северную Корею теплые солнечные ветры примирения в надежде, что она ответит тем же.
Metro's sending out boy platoon for crime suppression. Участок посылает отряд для пресечения преступности.
Больше примеров...
Посылать (примеров 211)
It's a lot cheaper than sending out for it, sir. Так намного дешевле, чем за ним посылать, сэр.
So I'm sorry to say... we aren't going to be sending you any more rent checks. Я сожалею... мы не собираемся больше посылать тебе чеки.
And stop sending messages. И перестань посылать письма.
This gentleman likes to be able to leave a place when he wishes without sending for horses a day in advance, before he goes forth into the cold air. Этот джентльмен любит уезжать, когда захочет, без необходимости посылать за лошадьми за день до того, как он выйдет на холодный воздух.
Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some servers might be configure to reject such messages, so if you are experiencing problems sending MDNs, uncheck this option. Посылать уведомления об обработке сообщений без указания отправителя. Некоторые серверы могут не принимать такие сообщения, в таком случае отключите этот параметр.
Больше примеров...
Посылаю (примеров 63)
I am sending you some money, do not take everything so tragically. Я посылаю тебе денег, не воспринимай всё так трагически.
I've been sending Dwight letters from the CIA. Я посылаю Дуайту письма из ЦРУ.
I'm not sending any signals. Я не посылаю никаких сигналов.
I am sending him. Я и посылаю его.
OK. Well... as luck would have it, we do have a little photo of Annie somebody's took. I'm just sending it over just now. Ладно, ну... к счастью или к несчастью, кое-кто сделал фотку Энни, которую я тебе посылаю прямо сейчас.
Больше примеров...
Отправлять (примеров 166)
Maybe sending her back to Bluebonnet right now isn't the best idea. Может отправлять ее на ферму не самая удачная идея.
Password Sender - the plugin is purposed for sending recovered passwords to websites. Рассылка паролей - позволяет отправлять найденные пароли на ШёЬ-сайт.
Sending him to jail, that is not right. Отправлять его в тюрьму не благое дело.
The device allows using it as an electronic textbook, enables obtaining writing skills and reading Braille, as well as sending text and audio messages from one module to another. В помощью этого устройства можно научиться навыкам письма и чтения с использованием шрифта Брайля, а также отправлять тексты и аудиосообщения с одного модуля на другой.
Sending more messages to the past would be- to try and make money! Отправлять д-мейлы... чтобы получить денег!
Больше примеров...
Отправляет (примеров 141)
The number of bytes available is inconsistent with the HTTP Content-Length header. There may have been a network error or the client may be sending invalid requests. Число доступных байтов несовместимо с НТТР-заголовком Content-Length. Возможно, произошла сетевая ошибка, или клиент отправляет недопустимые запросы.
I'm a leader in an industry that misdirected your attention with the dexterity of Harry Houdini while sending hundreds of thousands of our bravest young men and women off to war without due diligence. Я лидер индустрии, что пока отвлекает ваше внимание с ловкостью Гудини, отправляет сотни тысяч наших храбрых, молодых мужчин и женщин на войну без должной осмотрительности.
The League is sending me to Spain. Лига отправляет меня в Испанию.
The Active Directory integrated DNS server on the domain controller is not authoritative for the domain, so it forwards the request to the caching only DNS server by sending a DNS query for to the DNS forwarder. Active Directory Integrated DNS сервер находящийся в контроллере домена не является полномочным для домена, поэтому он отправляет запрос в cashing-only DNS сервер путем отправления DNS запроса для в DNS forwarder.
Now police is sending in a canine unit to sniff the suspect, to see if there is actually a bomb or device. Полиция отправляет служебную собаку, чтобы та обнюхала подозреваемого на предмет наличия на нем бомбы или взрывного устройства.
Больше примеров...
Происхождения (примеров 238)
These include agreements between neighbouring countries as well as between sending, transition and destination countries. Сюда относятся соглашения между соседними странами и между странами происхождения, транзита и назначения.
It was important for countries of origin to protect remittances and adopt mechanisms designed to reduce the cost of sending them in order to maximize the impact of the funds and improve the quality of life of their peoples. Важно, чтобы страны происхождения обеспечивали защиту денежных переводов и создавали механизмы, предназначенные для сокращения стоимости их отправления в целях максимизации воздействия этих средств и повышения качества жизни их народов.
This is causing strains in both the receiving countries - Europe alone received 15 million migrants between 1980 and 1992 - and in the sending countries, strains which have resulted in a renewal of political and social tensions world wide. Это порождает острые проблемы как в принимающих странах - в период с 1980 по 1992 год только в Европу прибыло 15 миллионов мигрантов, - так и в странах происхождения, и проблемы эти уже вызвали новую волну политической и социальной напряженности во всем мире.
Sending countries, transit countries and receiving countries must work together to find lasting solutions, developing genuine partnerships between the countries concerned. Страны происхождения, страны транзита и принимающие страны должны сообща заниматься поиском долговременных решений, развивая отношения истинного партнерства между соответствующими странами.
Elimination of restrictions on the sending of remittances by Cuban Americans to relatives in Cuba up to the third degree, excluding members of the Government of Cuba and members of the Communist Party; Снятие ограничений на осуществление денежных переводов американцами кубинского происхождения своим родным на Кубе с ограничением до третьей степени кровного родства, за исключением «членов кубинского правительства» и «членов коммунистической партии Кубы».
Больше примеров...
Отправил (примеров 140)
That's what you said after sending my friends out in the mist. Ты сказал то же самое, после того, как отправил моих друзей во мглу.
I was just sending you a list. Я только что отправил тебе список.
Thanks for sending me the speech, Mike. Спасибо, что отправил мне речь, Майк.
He reconnoitered by sending a small boat upriver about 25 miles, probably reaching the present day city of Soto la Marina. Он отправил на разведку небольшую лодку вверх по реке около 25 миль, вероятно, где испанцы достигли современного города Сото-ла-Марина.
On January 4, Harder sought to stop the release of the book, sending a cease-and-desist letter to the author and publisher with the threat of a lawsuit for libel. На следующий день, 4 января, адвокат Трампа в попытке остановить публикацию книги отправил письма автору и издательству с требованием прекратить противоправные действия, пригрозив судебным иском.
Больше примеров...
Посылают (примеров 68)
The Brits aren't sending any more planes in occupied territory. Британцы больше не посылают самолёты на оккупированную территорию.
Sending us into a duel with a cap gun. Посылают нас на дуэль с игрушечным пистолетом.
The tracks start up again in Staryje Doroghi. That's why they are sending us there. Машины повезут нас от старой дороги, поэтому они и посылают нас туда.
Sending through a picture now. Они уже посылают нам фото.
And they are sending rockets there... И они посылают туда ракеты...
Больше примеров...
Направить (примеров 125)
We have in particular proposed the sending of an envoy or a legal team to facilitate the parties' discussions. Мы, в частности, предложили направить посланника или группу юристов, которые помогали бы сторонам в проведении переговоров.
The Seminar reiterated the right to self-determination of the Chamorro people in Guam and recommended the sending of a United Nations visiting mission to the Territory. Участники семинара подтвердили право проживающего на Гуаме народа чаморро на самоопределение и рекомендовали направить в эту территорию выездную миссию Организации Объединенных Наций.
Under Ambassador Chowdhury's outstanding leadership, the mission completed its task in a most efficient manner, and was successful in sending to all sides an important message on rejecting violence and terrorism, and on the need to respect the rights of minority communities. Под умелым руководством посла Чоудхури миссия весьма успешно справилась со своей задачей, и ей удалось направить всем сторонам важный сигнал о необходимости отказаться от насилия и терроризма и обеспечить уважение прав общин этнических меньшинств.
Preliminary registration: Participants are requested to register by sending in the completed reservation form not later than 15 January 2001 to CIM's address below with a copy to the ECE secretariat. Предварительная регистрация: участникам предлагается зарегистрироваться путем направления заполненного регистрационного бланка не позднее 15 января 2001 года по указанному ниже адресу компании СIМ, при этом его копию следует также направить в секретариат ЕЭК.
It was also decided to invite the heads of the National Office of Migration, the National Customs Office and the National Police to participate by sending their representatives to future meetings of the Working Group. Кроме того, было принято решение пригласить для участия в последующих совещаниях Рабочей группы руководство Национальной службы миграции и представителей Национального таможенного управления и Национальной полиции, которые должны направить своих соответствующих делегатов.
Больше примеров...
Направив (примеров 136)
The Hungarian authorities had asked for the cooperation of their Romanian counterparts by sending to Romania photographs of possible perpetrators for identification by Martocean Tiberiu. Венгерские власти обратились за помощью к их румынским партнерам, направив в Румынию фотографии возможных преступников для опознания их Марточаном Тибериу.
The Commission further noted with satisfaction that the Secretary-General had responded immediately to that situation by sending a special envoy with a good-offices mission so as to facilitate the restoration of the constitutional regime. З. Комиссия также с удовлетворением отметила, что Генеральный секретарь принял незамедлительные меры в связи с создавшейся ситуацией, направив на места специального посланника с миссией добрых услуг, для оказания помощи в восстановлении в этой стране конституционного режима.
A number of organizations responded positively by sending representatives to the panels. Ряд организаций положительно откликнулись на это предложение, направив своих представителей для работы в упомянутых группах.
By providing €18 million to the electoral process and by sending an EU electoral observation mission to Haiti, the EU has demonstrated its strong commitment to the transition process in Haiti. Предоставив 18 млн. евро на проведение избирательного процесса и направив в Гаити миссию по наблюдению за проведением выборов, ЕС продемонстрировал свою твердую приверженность процессу перехода в Гаити.
We are fully supportive of the implementation of the road map and would be prepared to assist in sending international observers to monitor the stage-by-stage implementation on the ground of the decisions contained in the road map. Мы полностью поддерживаем осуществление плана «дорожная карта» и в этой связи готовы оказать содействие, направив международных наблюдателей для осуществления контроля за поэтапным выполнением на местах решений, содержащихся в «дорожной карте».
Больше примеров...
Отправление (примеров 36)
Very few of these are classified as "must be corrected" (which prohibits sending the data before such errors are corrected). Очень немногие из них классифицируются как "требующие обязательной корректировки" (что запрещает отправление данных до исправления в них ошибок).
The sending of explosive or other harmful materials to others within or without the country via post or by any other means. отправление по почте или любым другим способом другому человеку взрывчатых или токсических веществ, независимо от того, совершаются ли такие действий на территории или за пределами Джамахирии.
The contact point shall be responsible for sending accident report files to the designated person at MAHB (see para. 19). Пункт для связи отвечает за отправление файлов, содержащих информацию об авариях, назначенному сотруднику БПОКА (см. пункт 19).
The company MoneyGram International, a world leader in providing money transfer services, announced the reduction of tariffs for sending money transfers from Uzbekistan to the Commonwealth of Independent States (CIS) countries, namely, Armenia, Belarus, Georgia, Kazakhstan, Ukraine, Moldova,... Компания MoneyGram International, одна из мировых лидеров в области предоставления услуг по денежным переводам, объявила о снижении тарифов на отправление денежных переводов из Узбекистана в страны СНГ, а именно Армению, Беларусь, Грузию, Казахстан, Украину, Молдову, Российскую Федерацию, а также...
Regarding the Internet, it can be used for very different purposes like sending an e-mail (instead of sending a letter), reading the newspapers, looking up all kinds of technical questions or taking a look at personal banking information. Что касается сети Интернет, то она может использоваться в самых различных целях, таких как отправление электронной почты (взамен посылки традиционного письма), чтение газет, изучение любого рода технических вопросов или просмотр личной банковской информации.
Больше примеров...
Посылка (примеров 10)
sending a few hundred DNS requests in the right order. посылка нескольких сотен DNS-запросов в правильном порядке.
Is sending the Eritrean army across the border spearheaded by three mechanized brigades to occupy a 400 square kilometre area trivial matter? Разве посылка эритрейской армии через границу с тремя механизированными бригадами во главе с целью занять 400 кв. км является тривиальным вопросом?
Next working day after the payment is received, we are sending your order to the shipping address. После получения средств на следующий рабочий день посылка будет отправлена по указанному Вами адресу.
Another option implemented with IGMPv2, is the communication of the resign coming from the host, sending a message to address 224.0.0.2. Другим вариантом, реализованым в IGMPv2, является посылка хостом желающим выйти из группы сообщения на адрес 224.0.0.2.
The three stages are sending a SYN, receiving a SYN-ACK and sending an ACK. Как вы помните, есть три состояния: посылка SYN-пакета, получение пакета SYN-ACK и посылка ACK-пакета.
Больше примеров...
Пересылка (примеров 7)
A transnational financial service identified as crucial to the poor - and in particular, immigrants - was facilitation of the quick and inexpensive sending and receipt of remittances. Было отмечено, что одной из наиболее важных международных финансовых услуг, предоставляемых малоимущему населению, особенно эмигрантам, является быстрая и недорогая пересылка денежных переводов.
18 criminal cases under article 299-2 (acquisition, storage, transport or sending of extremist materials with a view to their dissemination, or preparation and dissemination of such materials, or the intentional use of symbols or attributes of extremist organizations) по ст. 299-2 (Приобретение, хранение, перевозка и пересылка экстремистских материалов с целью распространения либо их изготовление и распространение, а также умышленное использование символики или атрибутики экстремистских организаций) - 18 уголовных дел.
Sending content by e-mail results in lack of management of the content and the proliferation of versions. Пересылка информации по электронной почте ограничивает возможности управления информацией и является причиной несогласованности документов.
Sending files takes place just like moving them in your computer - with your mouse, drag and drop the file you'd like to transfer onto the previously opened chat window. Пересылка файлов происходит так же, как и копирование - мышью перетащи файл в уже открытое окно беседы с другим пользователем.
So, even if it's that huge document from work you need to get over to a colleague at a meeting or sending the family pictures from your last holiday, Skype is the easy and quick way to get those files over. Даже если речь идет об огромном рабочем документе, который тебе необходимо отправить коллегам, или о фотографиях семейной поездки на юг, пересылка файлов через Skype - это простой и быстрый способ доставить любые файлы адресатам.
Больше примеров...
Отсылка (примеров 3)
sending of the message to the seller with the registration data after addition. отсылка сообщения продавцу с регистрационными данными после добавления.
Are you sure that sending the bridge away - was the right decision? Ты уверен, что отсылка связывателя это правильное решение?
Our servers support encrypted connections (SSL), are supported both secure mail sending (SMTPS), and secure receiving (POP3S/ IMAPS). Наши сервера поддерживают работу с почтовыми клиентами в режиме защищённого соединения (в режиме SSL), поддерживается как шифрованная отсылка почты (SMTPS), так и шифрованый приём почты (POP3S/ IMAPS).
Больше примеров...