The sending of observers had proved to be useful in El Salvador, Cambodia, Haiti and Rwanda. | Направление наблюдателей сыграло полезную роль в ситуациях, связанных с Сальвадором, Камбоджей, Гаити и Руандой. |
In that connection, sending an inter-agency mission to Somalia in the near future also seems necessary. | В этой связи направление межучрежденческой миссии в Сомали в ближайшем будущем также, как представляется, принесло бы пользу. |
Later, several radio navigation systems relied on ground transmitters sending modulated signals characteristic of the direction of transmission. | Позднее в нескольких радионавигационных системах использовались наземные передатчики, посылавшие модулированные сигналы, характеризующие направление передачи. |
The sending of such missions to Territories is essential in order to obtain precise information on the spot and facilitate assistance to those peoples on the part of the United Nations. | Направление таких миссий в территории является необходимым средством получения точной информации на местах и расширения возможностей Организации Объединенных Наций оказывать помощь их жителям. |
The illegal export and sending of arms to zones of conflict seem to have been a contributing factor to such gross interference and to violations of the principle of non-interference in the internal affairs of States. | Незаконный экспорт и направление оружия в зоны конфликтов, как представляется, способствуют в большей степени вмешательству и нарушениям принципа невмешательства во внутренние дела государств. |
Sending volunteers to study in Europe was also run by Alexey Makarov. | Отправка волонтеров для обучения в Европу тоже находилась в ведении Алексея Макарова. |
documents; sending as e-mail | документы; отправка в виде сообщений электронной почты |
sending; documents as e-mail | отправка; документы как сообщения электронной почты |
The line in the sand that President George W. Bush drew on the night of August 11, warning against Russian air strikes on Tbilisi's airport and shortly thereafter sending Secretary of State Condoleezza Rice to visit Tbilisi, provoked a split in the Kremlin. | Линия на песке, которую провел президент Джордж Буш в ночь на 11 августа, предупреждая о военных авиа-ударах России по аэропорту Тбилиси, и вскоре после этого отправка госсекретаря Кондолизы Райс в Тбилиси, привели к расколу в Кремле. |
Instant messaging system for local networks, transfer files and backups across a network, free SMS sending via the Internet. Free script engine for Windows. | Чат для локальной сети, передача файлов и создание резервных копий по сети, бесплатная отправка SMS. |
I take no pleasure In the prospect of sending the church lady to the gallows. | Я не нахожу никакого удовольствия в перспективе отправить церковницу на виселицу. |
To use the time travel device for his own needs instead of sending you home. | Чтобы использовать устройство ради собственных нужд, вместо того, чтобы отправить тебя домой. |
So these people must come up with a solution in the next two days, or you will be ordered to resume sending teams through the gate. | Так что эти люди должны разобраться с проблемой в течении следующих двух дней или вам будет приказано отправить следующую группу через Врата. |
B.S.-Ing a woman and then sending her on her way? | Ты сможешь запудрить женщине мозги и отправить её домой? |
Sending aid to South Sudan. | Отправить помощь в Южный Судан. |
But it's not just a ship that I am sending. | Но я отправляю не только корабль. |
I am sending him to you now. | Отправляю его к тебе. |
Sending them your way now. | Отправляю тебе их прямо сейчас. |
Sending him into the dark. | Отправляю его во тьму. |
Sending killers to jail is sending them where they've been heading all their lives. | Я отправляю убийц в тюрьму, куда они идут всю свою жалкую жизнь. |
No, I mean Monroe sending a guy. | Нет, про то, что Монро посылает парня. |
She's sending out hypnotic e-mails. | Она посылает гипнотические послания по электронной почте. |
Yakushin responds by sending 30 heavily armed, masked men to GRU headquarters, where Simone is being held in an upstairs suite. | Якушин отвечает тем, что посылает тридцать хорошо вооружённых людей в масках в штаб-квартиру ГРУ, где Симон держат в номере наверху. |
This. Someone sending a bunch of texts? | Кто-то посылает кучу смс? |
Esther is sending me text. | Эстер посылает мне текст. |
The attacks will stop when Centauri stops sending hostile ships into Narn space. | Нападения прекратятся, Когда Центавриане закончат... посылать военные корабли в пространство Нарна. |
He continued sending letters for the remaining few years of his life to the then President Andrew Johnson and Ulysses Grant, again without effect. | В оставшиеся нескольких лет своей жизни он продолжал посылать письма тогдашнему президенту Эндрю Джонсону и Улиссу Гранту, но всё также безрезультатно. |
In October 2009, Harris was granted a restraining order against Small, who began sending her messages on Twitter. | В октябре 2009 года актриса получила запретный ордер, когда Смолл начал посылать ей угрозы через Twitter. |
We can't afford to be sending anybody out on a wild goose chase right now. | Мы не можем позволить себе посылать кого-то на сумасбродные миссии. |
Well, headquarters must have a rather cruel sense of irony sending you back here just for a promotion. | Довольно циничная ирония со стороны Главного Управления - посылать вас обратно сюда просто для повышения. |
I am sending a bottle of ouzo as the gift of a neighbor. | Посылаю вам также бутылку узо - примите как подарок от соседа. |
I must be sending out some kind of signal or something. | Я должно быть посылаю какой-то сигнал или что-то подобное. |
I am sending a message to Earth Base that the expedition is over. | Посылаю радиограмму на Землю, и заканчиваю экспедицию. |
So what signals am I sending now? | Так, какие сигналы я посылаю теперь? |
I wasn't sending a signal. | Я не посылаю сигнал. |
Lastly, many of the men who committed domestic violence were mentally disturbed in some way, and the Thai Government therefore preferred to offer them a chance at rehabilitation rather than sending them to prison. | Наконец, многие из мужчин, совершающих акты насилия в семье, в определенной степени психически неуравновешенны, и поэтому правительство Таиланда предпочитает дать им шанс пройти реабилитацию, а не отправлять их в тюрьму. |
And I was sending news, doing whatever, reporting daily to the U.N., to UNESCO, to our institution in New York, what have been going. | Я продолжал отправлять новости, делать все возможное, отправлял ежедневные отчеты в ООН и ЮНЕСКО, в наш институт в Нью-Йорке о том, что происходило. |
How long have people known about the Monolith, and why keep sending people when there's no way back? | Сколько времени люди знают о монолите и зачем отправлять туда людей, если пути назад нет? |
Upon opening a TCP connection, the server starts sending arbitrary characters to the connecting host and continues until the host closes the connection. | После открытия ТСР-соединения, сервер начинает отправлять клиенту случайные символы и делает это непрерывно до закрытия соединения. |
Owing to the automatic monitoring and information, said service dispenses the subscribers, upon their arrival at a new place, with the necessity of calling the relatives or sending short SMS to them about that. | Данная услуга, производя мониторинг и оповещение в автоматическом режиме, освободит абонентов от необходимости каждый раз по прибытии в новое место звонить или отправлять короткие сообщения SMS своим близким, чтобы сообщить о благополучном прибытии. |
Tasneem (Nimrat Kaur) responds by sending hostile Haqqani supporters to the scene in an attempt to drive the demonstrators away. | Тасним (Нимрат Каур) отвечает тем, что отправляет враждебных сторонников Хаккани на место, чтобы отогнать демонстрантов подальше. |
Jor-El knew he was sending you on an impossible odyssey... | Джор-Эл знал, что отправляет тебя в невозможную Одиссею... |
Now, Ricky Gervais is sending his mate Karl Pilkington to follow in his footsteps, but this time he's got a little company. | Теперь Рики Джервэйс отправляет Карла Пилкингтона по его стопам, но на этот раз с маленьким компаньоном. |
Is Daddy sending me to an asylum? | Папа отправляет меня в психушку? |
He's sending in his storm troopers. | Он отправляет туда ударный отряд. |
To deal with the growing challenge of trafficking in women and girls, Governments, international agencies and non-governmental organizations from sending, transit and receiving countries must work hand in hand. | Для решения проблемы, связанной с ростом масштабов торговли женщинами и девочками, необходимы согласованные усилия правительств стран происхождения, транзита и пребывания, а также международных органов и неправительственных организаций. |
The increasing globalization of the economy had given a boost to migratory phenomena, the causes and modalities of which were complex and could only be grasped by making a comprehensive analysis that included both sending and receiving countries. | Растущая глобализация экономики придала стимул миграционным процессам, причины и схемы которых сложны и которые нельзя понять без глобального анализа при одновременном участии стран происхождения и принимающих стран. |
Inspections of recruitment agencies in sending and receiving countries should be encouraged and sanctions should be applied, including the revocation of licences, for failure to comply with regulations. | Следует поощрять инспектирование агентств по трудоустройству и в странах происхождения, и в принимающих странах, что предполагает применение санкций, в том числе и отзыв лицензий, за несоблюдение норм и правил. |
Countries hosting migrant children also underscored the need for countries of origin to prevent the tragedy of parents sending their children abroad alone, where even if they receive education and integration assistance, they may be denied their right to live and develop in a family. | Представители стран, принимающих детей-мигрантов, обратили особое внимание также на то, что странам происхождения необходимо предотвращать такие трагические ситуации, когда родители отправляют детей одних за границу, где даже при получении содействия в образовании и интеграции они могут быть лишены права жить и развиваться в семье. |
Notwithstanding that situation, the host countries were ruthlessly sending the refugees back. | принимающие беженцев страны в массовом порядке высылают их в страны их происхождения. |
But Abe was also sending a message to Japan's main ally and defender, the United States. | Однако Абэ также отправил этим своим поступком послание своему главному союзнику и защитнику, Соединенным Штатам. |
After a couple of swings in policy on dealing with fugitive slaves, Jesup ended up sending most of them west to join the Seminoles that were already in Indian territory. | После некоторых колебаний в деле с беглыми рабами, Джесуп отправил большинство из них на запад, к семинолам, которые уже были размещены на индейской территории. |
They start sending it off to people. | В общем, дописал я черновик, отправил, им понравилось. |
Between June 6 and July 18, Rareş responded by sending out a force of 6,000 cavalry to besiege Gwoździec. | В период с 6 июня по 18 июля, Пётр Рареш отправил к Гвоздецу 6000 кавалерии и начал его осаду. |
On October 14, Chiang Kai-shek sent a telegram to Yan Xishan, advising that he was sending Tang Enbo and the Chinese 13th Army (with 2 divisions) and Men Bingyue's 7th Cavalry Division to reinforce Suiyuan. | 14 октября Чан Кайши отправил телеграмму Янь Сишаню, рекомендую послать в Суйюань войска Тан Эньбо, 13 - ю армию (из двух дивизий) и 7-ю кавалерийскую дивизию Мэнь Бинъюэ. |
My guess is that they knew they were sending you into something dangerous. | Предполагаю, они знали, что посылают тебя во что-то опасное. |
Women have been sending signals since it all began. | Женщины посылают сигналы таким образом с начала времен... |
People who we've bought stuff from are sending in friends, or lawyers to find out how much we're selling these things for. | Люди, у которых мы покупали вещи, посылают друзей или адвокатов... чтобы выяснить, за сколько мы эти вещи продаем. |
And where are they sending us? | И куда они посылают нас? |
The tracks start up again in Staryje Doroghi. That's why they are sending us there. | Машины повезут нас от старой дороги, поэтому они и посылают нас туда. |
We also answered the call of the United Nations by sending observers to monitor the elections in Mozambique. | Мы также откликнулись и на призыв Организации Объединенных Наций направить наблюдателей для контроля за проведением выборов в Мозамбике. |
The OAU has been unable to dispatch such a mission for some time for reasons similar to those that have prevented me from sending an envoy. | ОАЕ уже в течение некоторого времени не может направить такую миссию по причинам, аналогичным тем, которые помешали мне направить посланника. |
The service provided by the centres is entirely free of charge and may be done either by going to the centre in person or by simply sending a letter to the Minister of Human Rights and Citizen Participation, giving a clear account of the rights violation. | Обращение в центр осуществляется на безвозмездной основе; в центр можно явиться самому или направить обычное письмо в Министерство по правам человека и развитию гражданского общества с четким изложением нарушения прав заявителя. |
It was also decided to invite the heads of the National Office of Migration, the National Customs Office and the National Police to participate by sending their representatives to future meetings of the Working Group. | Кроме того, было принято решение пригласить для участия в последующих совещаниях Рабочей группы руководство Национальной службы миграции и представителей Национального таможенного управления и Национальной полиции, которые должны направить своих соответствующих делегатов. |
After sending sms is limited, or sent 10 days and then tried to send it the other day and did not, then comes a message that says we do not have credits to send more, what do they want? | Ограничено После отправки SMS, или отправлены 10 дней, а затем попытался отправить его на днях и не сделал, то приходит сообщение, что говорит, у нас нет кредитов направить более, что они хотят? |
We demonstrated this, inter alia, in the framework of peace-keeping operations by sending military contingents and police officers to Rwanda, Western Sahara and Mozambique to serve under the flag of the United Nations. | Мы продемонстрировали это, в числе прочего, в рамках операций по поддержанию мира, направив воинские контингенты и подразделения полиции в Руанду, Западную Сахару и Мозамбик, с тем чтобы они функционировали там под флагом Организации Объединенных Наций. |
Once fighting erupted the next day, both NCP and SPLM reacted quickly, immediately sending senior political leadership to Malakal who worked together effectively to contain the situation. | Когда на следующий день вспыхнули боевые действия, ПНК и НОАС оперативно отреагировали на это, немедленно направив в Малакал высокопоставленное политическое руководство, которое совместно принимало эффективные меры для сдерживания ситуации. |
The Committee is concerned about the slow procedure of trade union registration with the Ministry of Justice and Labour, and the fact that employers can delay the process by sending a written communication. | Комитет выражает озабоченность по поводу медленной процедуры регистрации в министерстве юстиции и труда и того, что работодатели могут задержать регистрацию, направив обращение. |
It must act to put an end to the human rights abuses said to be occurring in Western Sahara, beginning by sending an international investigation mission to the areas controlled by both sides. | Она должна принять меры, чтобы положить конец нарушениям прав человека, которые, по сообщениям, имеют место в Западной Сахаре, направив в качестве первого шага международную следственную миссию в районы, контролируемые обеими сторонами. |
Australia supported a Treaty workshop in Indonesia to promote the security and scientific benefits of the Treaty, including by sending experts to make presentations at the workshop | Австралия поддержала организацию в Индонезии практикума по Договору в целях популяризации выгод Договора в сфере безопасности и науки, в том числе направив экспертов, выступивших на практикуме |
In order to get acquainted with the nature of the objections raised by the distinguished G., I postponed the sending of my letter. | Для ознакомления с характером возражений, выраженных уважаемой Группой 21, я отложил отправление своего письма. |
If sending innocent people to jail is the price we have to pay | Если отправление невиновных в тюрьму станет для нас платой за |
Recognising the crucial significance of remittances to many Pacific island economies, Leaders welcomed the work currently underway, and encouraged further work, aimed at reducing the costs to individuals of sending money home to Pacific island countries. | Признав важное значение денежных переводов для экономики многих тихоокеанских островных стран, руководители приветствовали осуществляемую в настоящее время работу и призвали предпринять новые усилия, нацеленные на сокращение расходов отдельных лиц на отправление денежных переводов домой в тихоокеанские островные страны. |
The contact point shall be responsible for sending accident report files to the designated person at MAHB (see para. 19). | Пункт для связи отвечает за отправление файлов, содержащих информацию об авариях, назначенному сотруднику БПОКА (см. пункт 19). |
The roles may vary depending on the type of information exchange: sending documents; providing information to the public; and sending comments of the public. | отправление документов; - предоставление информации для общественности; - отправление замечаний общественности. |
sending a few hundred DNS requests in the right order. | посылка нескольких сотен DNS-запросов в правильном порядке. |
In Rwanda, the United Nations took over from OAU cease-fire observers when the peace process required the sending of a peace-keeping force in order to encourage implementation of the Arusha peace agreements, which had been signed under the auspices of the OAU. | В Руанде Организация Объединенных Наций сменила наблюдателей ОАЕ по контролю за прекращением огня, когда для сохранения мирного процесса потребовалась посылка сил по поддержанию мира для осуществления Арушских мирных соглашений, которые были подписаны под эгидой ОАЕ. |
Invoice sending via direct mail - 5 EUR/ 5 USD. | Посылка счета по почте - 150 RUB. |
Another option implemented with IGMPv2, is the communication of the resign coming from the host, sending a message to address 224.0.0.2. | Другим вариантом, реализованым в IGMPv2, является посылка хостом желающим выйти из группы сообщения на адрес 224.0.0.2. |
The three stages are sending a SYN, receiving a SYN-ACK and sending an ACK. | Как вы помните, есть три состояния: посылка SYN-пакета, получение пакета SYN-ACK и посылка ACK-пакета. |
A transnational financial service identified as crucial to the poor - and in particular, immigrants - was facilitation of the quick and inexpensive sending and receipt of remittances. | Было отмечено, что одной из наиболее важных международных финансовых услуг, предоставляемых малоимущему населению, особенно эмигрантам, является быстрая и недорогая пересылка денежных переводов. |
18 criminal cases under article 299-2 (acquisition, storage, transport or sending of extremist materials with a view to their dissemination, or preparation and dissemination of such materials, or the intentional use of symbols or attributes of extremist organizations) | по ст. 299-2 (Приобретение, хранение, перевозка и пересылка экстремистских материалов с целью распространения либо их изготовление и распространение, а также умышленное использование символики или атрибутики экстремистских организаций) - 18 уголовных дел. |
Sending content by e-mail results in lack of management of the content and the proliferation of versions. | Пересылка информации по электронной почте ограничивает возможности управления информацией и является причиной несогласованности документов. |
Sending files takes place just like moving them in your computer - with your mouse, drag and drop the file you'd like to transfer onto the previously opened chat window. | Пересылка файлов происходит так же, как и копирование - мышью перетащи файл в уже открытое окно беседы с другим пользователем. |
This scenario is typical in those situations that require the sending of multimedia information (real-time audio or video, for example) to some hosts. | Этот сценарий типичен для тех ситуаций в которых требуется посылка мультимедийной информации (например пересылка аудио или видео информации в реальном времени) некоторым хостам. |
sending of the message to the seller with the registration data after addition. | отсылка сообщения продавцу с регистрационными данными после добавления. |
Are you sure that sending the bridge away - was the right decision? | Ты уверен, что отсылка связывателя это правильное решение? |
Our servers support encrypted connections (SSL), are supported both secure mail sending (SMTPS), and secure receiving (POP3S/ IMAPS). | Наши сервера поддерживают работу с почтовыми клиентами в режиме защищённого соединения (в режиме SSL), поддерживается как шифрованная отсылка почты (SMTPS), так и шифрованый приём почты (POP3S/ IMAPS). |