| He says that 70 percent of defectors in South Korea are unemployed, and selling sensationalist stories is a way for them to make a living. | Он говорит, что 70 процентов перебежчиков, находящихся в Южной Корее, являются безработными, а продажа сенсационных историй - это способ заработать на жизнь. |
| The selling of Bibles is prohibited, and 20,000 copies of the New Testament in Persian confiscated in September 1991 have still not been returned. | Как утверждается, продажа Библии по-прежнему запрещена и 20000 экземпляров Нового завета на языке фарси, конфискованные в сентябре 1991 года, по-прежнему не возвращаются. |
| The Employment Promotion Law stipulates that 60 types of jobs (selling bus tokens and cigarettes, attending parking lots and public parks, etc.) should be preferentially allocated to elderly people. | Законом о стимулировании занятости предусматривается, что пожилым людям отдается предпочтение при приеме на работу 60 видов (продажа жетонов на проезд в автобусе и сигарет, обслуживание автомобильных стоянок и общественных парков и т.д.). |
| Selling of laminated wood of red fir (with European certificate) for enterprise, polystyrene, fiber of wood, wood insulators. | Продажа ламинированной древесины красной ели (европейский сертификат) для других компаний, полистирола, древесного волокна, изоляционных материалов из древесины. |
| I'm in the business of buying and selling... and I don't sell unless I can make a profit. | Мой бизнес - это купля и продажа... и я не продаю без прибыли. |
| Have you thought of selling these? | вы никогда не думали продавать эти вещи? Да. |
| I will also be selling greeting cards. | Теперь я буду продавать и открытки. |
| That's why you stopped selling it. | И поэтому ты перестал продавать его. |
| He would have... if it weren't for the kids... who came to the door selling candy bars. | Он убил бы... если бы не дети, которые пришли продавать конфеты. |
| The Ilok municipality has further adopted a regulation which prohibits those who are due for transfer/exchange from selling their properties. | Муниципалитет Илока, кроме того, принял постановление, которое запрещает лицам, включенным в списки для перевода/обмена, продавать свою собственность. |
| I've got a guy on the phone who's selling. | У меня тут на телефоне висит парень, который продает. |
| Well, when someone is selling an apartment or a house, I put things in and make it look as beautiful as I can. | Ну, когда кто-то продает дом например, я заказываю туда необходимые вещи и стараюсь сделать этот дом как можно привлекательней. |
| So why is he selling it? | Так почему же он продает его? |
| Sanyo has major operations in such countries as Japan, United States, Thailand, Vietnam, and Indonesia, manufacturing and selling approximately 2.7 million refrigerator units per year globally. | Sanyo имеет главные предприятия в таких странах как Япония, Соединенные Штаты, Таиланд, Вьетнам, и Индонезия, изготовляя и продает приблизительно 2.7 миллиона единиц рефрижераторов ежегодно во всем мире. |
| He alleged that Mr. Mammadov had told him six years earlier that he was selling drugs, that he was a famous drug dealer and that he had killed people. | Он утверждал, что шестью годами ранее г-н Мамедов говорил ему, что он продает наркотики, что он является известным торговцем наркотиками и что он убивал людей. |
| Last time I saw you, you were still selling diet pills across the hall. | Последний раз, когда мы виделись, ты продавал таблетки для похудения. |
| By the way, whatever it is you're selling, I'd probably stop sampling the merchandise. | И кстати... что бы там не продавал, лучше прекрати тестировать препараты. |
| All that land and houses he bought... Wasn't for himself, he's selling it all to Delarue. | Все земли и дома... он покупал не для себя, он продавал их Делару. |
| That's the kid we let go - we thought he was buying drugs, dealer said he was selling. | Тот парень, которого мы отпустили - думали, он покупал наркоту, а дилер сказал, что он продавал. |
| In the mid-1990s, Lampert became active in the comic book convention circuit, selling new sketches and autographs and speaking about his famous comic book creation. | С середины 1990-х Гарри Ламперт был частым гостем на комиксных конвенциях, где раздавал автографы, продавал эскизы и рассказывал о создании известной книги комиксов. |
| He was pretty close to selling us weight. | А тот уже довольно близок к тому, чтобы продать нам оптовую партию. |
| Not surprised your dad's friend had trouble selling this. | Неудивительно, что дружок твоего деда не мог продать комикс. |
| Yesterday, I was planning on selling this store. | Вчера, я планировал продать этот магазин. |
| "people who assist in the buying and selling of houses," | "люди, помогающие продать или купить дом" |
| He was planning on selling her. | Он планировал продать её. |
| I am not selling drugs, if that's what you're saying. | Я не продаю наркотики, если вы хотите это сказать. |
| What exactly do you think I'm selling here? | Что, ты думаешь, я здесь продаю? |
| No, I'm not selling anything. | Я ничего не продаю. |
| I'm in the process of selling it. | Я его продаю сейчас. |
| Today I'm not selling. | Сегодня я не продаю. |
| To save your company by selling out your country. | Сохранить компанию, продавая за пределами страны. |
| We can make money selling Bobby Cobb official penny cans. | Мы можем заработать, продавая банки Бобби Кобба. |
| More and more Chamorros and islanders were fleeing poverty and inflation, selling their land in the high real estate market and moving to the United States in search of a better life. | Растет число чаморро и выходцев с других островов, которые бегут от нищеты и инфляции, продавая свои земли по высоким рыночным ценам и переезжая в Соединенные Штаты в поисках лучшей жизни. |
| So I made some cash on the side by selling access. | И я халтурил, продавая доступ. |
| Since 1937, Disney has made most of its money selling princesses to girls. | С 1937 г. бóльшую часть денег Disney зарабатывает, продавая девочкам принцесс. |
| They're selling the store in an hour and starting a sale. | Они продают магазин через час и начинают распродажу. |
| They have been taking men from the streets of Paris and selling them to Spain as galley slaves. | Они крадут людей прямо с улиц и продают рабами на испанские галеры. |
| All I know is they're selling them guns. | Я знаю только то, что они продают им пушки |
| Think they're selling good, wholesome, all-American fun? | Думаете, они продают доброе здоровое американское веселье? |
| The second new group of sellers to have emerged during the current Monitoring Group mandate consists of Ugandan officers from AMISOM selling stockpiles of weapons and ammunition originating from arms caches found in Mogadishu. | Еще одна новая группа продавцов, появившаяся на оружейных рынках Сомали в период осуществления мандата Группы контроля, состоит из угандийских офицеров из состава АМИСОМ, которые продают оружие и боеприпасы из тайников, обнаруженных в Могадишо. |
| They say that you're selling newspapers when you put up ads. | Люди говорят, что ты продаешь газеты, пока клеишь афиши. |
| I think you're terrible at selling radios, Tommy, because you're destined for bigger things. | Я считаю, ты отвратительно продаешь радиоприемники, Томми, потому что предназначен для большего. |
| Are you selling, or not? | Ты продаешь, или нет? |
| You're selling it to me? | Ты мне ее продаешь? |
| You're selling the bar? | ! Ты продаешь бар? |
| My problem is that we're selling guns to the guatemalans. | Моя проблема в том, что мы продаем оружие гватемальцам. |
| We're selling candles for Miners Day. | Мы продаем свечи ко Дню горняка. |
| We're selling it to some guerilIas from Southeast Asia. | мы продаем его каким-то головорезам из юго-восточной јзии. |
| Do you know how many products per day we're selling through internet? | сколько всего мы за день через интернет продаем? |
| We are not in any way affiliated with any exchange site and we are not selling places in our ratings list. | Мы не заангажированы, мы не выражаем интересы какого-либо обменного пункта, мы не продаем места в наших рейтингах. |
| Let's just say there's some people who really want what you're selling. | Давайте просто сказать, что есть некоторые люди, которые действительно хотят, что вы продаете. |
| You're selling shares in a very exclusive retirement community. | Вы продаете доли в весьма престижном пенсионном объединении. |
| Are you happy about selling it? | Вы удовлетворены тем, что продаете его? |
| Are you and Meir selling the house? | что, вы с Меиром продаете дом? |
| Excuse me, are you selling this Indian? | Извините, вы продаете индейца? |
| We don't want whatever you're selling. | Мы ничего не хотим покупать что бы вы не продавали |
| The owner of the club says that the invaders of the farm made her an unfair competition, since they were selling drinks for three Euros, while in the club worth 10. | Владелица клуба говорит, что захватчики здания втянули ее в несправедливое соревнование, так как они продавали напитки за три евро, тогда как в клубе за 10. |
| There are three companies in the world that produce this kind of technology; however, the United States Government has barred them from selling their equipment to Cuba; | На сегодняшний день такое оборудование в мире производят три компании; и правительство Соединенных Штатов Америки всячески препятствует тому, чтобы они продавали свою продукцию на Кубу; |
| He noted a high level of the Aistian agriculture and gathering of amber, which they were selling to the Romans. | Он отметил высокий уровень земледелия у айстиев и собирание янтаря, которого они продавали римлянам. См. |
| On December 1, 2006, 0verflow posted that it would be attending Comic Exhibit 71, an anime convention, from December 29 to 30, selling Summer Days merchandise, such as phone cards and lanyards. | 1 декабря 2006 года 0verflow объявила о намерении участвовать в аниме-конференции Comic Exhibit 71, проходящей с 29 по 30 декабря, где они так же, как и на прошлых мероприятиях посвящённых их игре, продавали продукцию с её атрибутикой. |
| She was probably selling it on the side. | Возможно, она продавала их на стороне. |
| Parasource was selling off the weapons instead of bringing them back to the States. | ПараСорс продавала оружие, подлежащее возврату в Штаты. |
| Because she's selling anti-aging lychee potion? | Потому что она продавала микстуру от старения? |
| THE STORY OF THE APARTMENT Dona Zelia began selling drugs here... when her husband died, in order to raise her daughters. | История квартиры Раньше в этой квартира наркотики продавала донна Зелия. Она делала это, чтобы вырастить дочерей. |
| Selling fake designer acid. | Продавала фальшивую дизайнерскую кислоту. |
| The survey also demonstrated that 85% of women respondents in comparison to 75% of men relied on informal selling. | Кроме того, по данным исследования, неформальная торговля является источником доходов для 85% женщин, в то время как для мужчин аналогичный показатель составляет 75%. |
| That and selling the drugs you got from the Greek too, right? | Это, и еще торговля наркотиками которые ты брал у Грека, так? |
| Human trafficking - buying or selling a human being or recruiting, transporting, transferring, concealing or receiving a person for purposes of exploitation - shall be punished by imprisonment for three to five years. | Торговля людьми, то есть купля-продажа человека либо его вербовка, перевозка, передача, укрывательство или получение в целях его эксплуатации, наказывается лишением свободы от трех до пяти лет. |
| Gokce revolution: we have a good day to visit your site and your products have a store selling wholesale ilgileniyoruz.bodrumda retail goods are returned to us happy with my purchase... | Gökçe революции: у нас есть хороший день, чтобы посетить ваш сайт и ваши продукты-магазин по продаже оптовых ilgileniyoruz.bodrumda розничная торговля возвращается к нам доволен своей покупкой... |
| Producing and selling and delivery of concrete and concrete products, building and construction works, real estate. | Производство и продажа бетона и железобетонных конструкций, доставка железобетонных изделий, строительные и монтажные работы, торговля нежвижимостью. |
| According to this assessment, Roma men are largely self-employed, selling different goods such as cars. | Согласно этой оценке, ромские мужчины в значительной мере занимаются самодеятельным трудом, практикуя сбыт разного рода товаров, таких как автомашины. |
| Later it also created a Professional Training Department to provide technical and practical training to those responsible for growing and selling coffee, agronomists and civil servants, and individuals interested in entering the business. | Позднее ею был также образован департамент профессиональной подготовки для технической и практической подготовки сотрудников, отвечающих за производство и сбыт кофе, агрономов и гражданских служащих, а также частных лиц, желающих приобщиться к этому бизнесу. |
| These trends are part of wider violations that can enslave and crush young lives - including the dealing and selling of illegal and dangerous drugs and narcotics, and the promotion of tobacco use among children and adolescents. | Эти тенденции являются частью более широких нарушений, которые способны поработить и раздавить молодые души; они включают оборот и сбыт незаконных и опасных лекарственных средств и наркотиков, а также приучение детей и подростков к табаку. |
| The main activities of these establishments are embroidery, flower-arranging, home repairs, crochet, cookery, civic and moral education and parenting education, including general and food hygiene, domestic finances, childcare, literacy skills and selling. | Основными направлениями деятельности этих учреждений являются вышивание, флористика, ремонт по дому, вязание, кулинария, гражданское и нравственное воспитание, образование в области воспитания детей, включая общую и пищевую гигиену, семейные финансы, уход за детьми, навыки грамотности и сбыт продукции. |
| Poor road transportation infrastructures. This makes the selling of products difficult, since this is a process that depends on intermediaries; | слабая развитость дорожно-транспортных инфраструктур, что затрудняет перевозку продукции, сбыт которой зависит от посредников; |