Other vertical restraints, such as refusal to deal and especially tied selling (or purchasing) are viewed very differently from country to country. | Весьма значительные различия существуют в подходах отдельных стран к другим вертикальным ограничениям, таким, как отказ вести дела и, в особенности, обусловленная продажа (или покупка). |
Wife selling appears to have been widespread throughout England, but relatively rare in neighbouring Wales, where only a few cases were reported, and in Scotland where only one has been discovered. | Продажа жены, как представляется, была широко распространена в Англии, но довольно редко встречается в соседнем Уэльсе, где сообщается лишь о нескольких случаях. |
Selling of drugs and other harmful is prohibited. | Продажа наркотических и иных вредных веществ запрещена. |
First, given that financial markets are underdeveloped, the buying and selling of Government paper is not an effective policy instrument, whether the exchange rate is fixed or flexible. | Во-первых, учитывая то, что финансовые рынки недостаточно развиты, покупка и продажа государственных ценных бумаг не являются эффективным инструментом политики, независимо от того, является ли обменный курс фиксированным или гибким. |
Selling it offended the spirits of his ancestors. | Его продажа оскорбила духов предков. |
Since when did we start selling admission the the Arrow cave? | Когда это мы начали продавать входные билеты в Пещеру Стрелы? |
They'll call me a traitor, want to know if I ever talked of going over to the other side, selling secrets to the highest bidder. | Они назовут меня предателем, захотят узнать, говорил ли я когда-нибудь, что собираюсь перейти на другую сторону, продавать секреты за большие деньги. |
The Act also prevents subsidiaries of United States companies based in third countries from selling goods to Cuba - companies from which, until 1992, our country purchased some $700 million a year in goods, particularly food and medicines. | Этот закон запрещает также филиалам компаний Соединенных Штатов, размещенным в третьих странах, продавать Кубе товары - компаниям у которых, начиная с 1972 года, наша страна закупала товаров на 700 млн. дол. США в год, в частности продовольствие и лекарства. |
I'm not selling it. | Я не буду ее продавать. |
It empowrs the Minister of the Interior to issue a ministerial order which prohibits offering, giving or selling to minors publications of any kind involving a danger to young persons through their emphasis on violence, discrimination or racial hatred. | В соответствии с ним министр внутренних дел имеет право своим распоряжением запретить предлагать, давать или продавать несовершеннолетним публикации любого рода, представляющие опасность для молодежи, в частности на том основании, что в них находят отражение идеи насилия, дискриминации или расовой ненависти. |
El Soldat has been buying up Libyan arms and selling them to whoever's paying. | Эль Солдат скупает ливийское оружие и продает его любому, кто платит. |
Spotted... one angel selling her halo. | Замечено... Один ангел продает свой нимб. |
So what's he selling to collier? | Что же что он продает Колеру? |
Hang on, if you're here, who's selling tickets? | Подожди-ка, если ты здесь, то кто продает билеты? |
When an investor buys 100,000 EUR/USD, he is said to be buying (or receiving) the EURO or the Base Currency and selling (or paying for) the USD or Counter Currency. | Когда инвестор покупает 100,000 EUR/USD, это значит, что он покупает (или получает) ЕВРО или базисную валюту и продает USD или встречную валюту. |
Tom Weston was serving his country while I was here selling the latest fashions. | Том Вестон защищал нашу страну, пока я тут продавал писк последней моды. |
You were selling the promise of diarrhea for three bucks a bottle. | Продавал обещание диареи по три бакса за бутылку. |
I was just selling water. | Я только продавал воду. |
Marko was selling his land. | Марко продавал свою землю. |
By 1853, at age nineteen, he was buying and selling new and second-hand books, and stamps, from the Galerie Borthier, a covered walkway in central Brussels. | К 1853 году, в возрасте 19 лет, он покупал и продавал новые и подержанные книги, а также почтовые марки в крытой галерее Бортье, в центре Брюсселя. |
I'm thinking about selling up, leaving. | Я думаю продать дом, переехать. |
iPropertyPRODUCTIONS films your property to help you market it and selling or renting it. | iPropertyPRODUCTIONS снимает видео-ролики вашей недвижимости, чтобы помочь вам сдать её в аренду или продать. |
That's why we're not selling any. | Поэтому ничего не можем продать. |
Truth is, I was wondering if you had any interest in selling your home. | Дело в том, что я интересуюсь, не хотели бы вы продать свой дом. |
Are you planning to sell or buy a home in Finland? If so, contact an OP-Kiinteistökeskus estate agent who will be pleased to help you throughout the selling or buying process. | Если вы желаете продать или купить квартиру в Финляндии, советуем обратиться к маклеру центра недвижимости ОР, который окажет вам содействие на всех этапах, связанных с квартирной сделкой. |
Well, I'm not selling myself. | Ну, я продаю не себя. |
I found my hands get chilly when I'm... out selling bibles or tending to underprivileged pigeons in the park. | Да. У меня руки мерзнут, когда я, эм, продаю Библии на улице, или кормлю бедных голубей в парке. |
Cheyennes, whites, crows, all kinds, just selling off family heirlooms to make ends meet. | Продаю семейные реликвии, чтобы сводить концы с концами. |
Who says I'm selling? | А кто сказал, что я его продаю? |
I'm selling hundreds of these. | Я продаю их сотнями. |
Just going around in a bus selling tacos. | Колесить в автобусе, продавая тако. |
And then I tried to claw my way back by selling unnecessary procedures... | Потом я с нова попытался выгрести наверх, продавая ненужные услуги... |
Richard Harrow is on a job for Jimmy, selling alcohol to one of Nucky's clients. | Ричард Хэрроу теперь работает на Джимми, продавая алкоголь одному из клиентов Джимми. |
Sutcliffe affirms his family has used the creature to amass a fortune by feeding it victims then collecting and selling its waste as a super powerful replacement for coal. | Лорд подтверждает, что его семья использовала создание, чтобы сколотить состояние, скармливая ему жертв, а затем собирая и продавая отходы как очень эффективную замену углю. |
More specifically, oil producers have an investment choice: They can increase production now, selling the additional oil at today's price and investing the proceeds at the existing long-term interest rate, or they can leave the oil in the ground as an investment. | В частности, у производителей нефти имеется инвестиционный выбор: они могут увеличить производство в настоящее время, продавая дополнительную нефть по сегодняшней цене и инвестируя доходы в действующую долгосрочную процентную ставку, или они могут оставить нефть в недрах в качестве инвестиции. |
Congress leaders are selling it on the streets of Delhi. | Руководители конгресса продают её на улицах Дели. |
They're selling a gallon of water for ten liras. | Они продают галлон воды за десять лир. |
So, they're finally selling Seven Gables? | Так они, наконец, продают поместье? |
They are selling Sterling and Cooper. | Они продают Стерлинг Купер. |
If there is no drought, the farmers benefit from selling the higher-value production. | В незасушливые годы фермеры с выгодой для себя продают произведенную ими в большем объеме продукцию. |
Red, you're selling raffle tickets. | Рэд, ты продаешь лотерейные билеты. |
Why are you selling your bike? | Почему ты продаешь свой байк? |
What are you selling? | Подружка, ты чего продаешь? |
Shame you're selling it. | Жаль, что ты продаешь дом. |
You're here, you're in it, selling whatever information you can dig up to just about anyone who'll pay for it. | Продаешь любую информацию, до которой можешь дотянуться любому, кто заплатит. |
All we're selling is what people already want - family. | Мы продаем то, что люди всегда хотели - семью. |
I have a feeling they may be interested in what we're selling as well. | Я чувствую они могут быть заинтересованы в том, что мы продаем. |
No-one really knows what we're selling. | Никто не знает, что мы на самом деле продаем. |
We're not just selling Frankie Vargas. | Мы не просто продаем Фрэнки Варгаса. |
We're selling you the new model. | Мы продаем Вам новую модель. |
And now you're selling it. | [Стучит по столу] А теперь вы продаете это. |
Or if you're selling, I've got takers who'll buy. | Или если вы продаете, у меня на примете есть пара покупателей. |
You're selling coins with my face on it? | Вы продаете монеты с моим изображением? |
If he's that good I wonder you're selling him, Carne. | Если он так хорош, почему вы продаете его? |
If you are selling a piece of paper that I want to buy, it is my responsibility to know what I am buying and be aware of any possible adverse consequences. | Если вы продаете бумагу, которую я хочу купить, то я несу ответственность за то, что покупаю, и я должен понимать возможные неблагоприятные последствия. |
This year, there was stall after stall selling loom lace. | В этом году там палатка за палаткой продавали машинное кружево. |
You were selling fake meds to sick people to make money. | Вы продавали поддельные лекарства больным, чтобы заработать на этом. |
Only they weren't selling. | Только они не продавали. |
They weren't selling. | Они не продавали в этот день. |
That was largely to do with record labels and management and things that were happening around us - the fact that we were selling hod-loads of records and not actually seeing any money at all and having to live on benefits at the time. | Это было в значительной степени связано с рекорд-лейблами и менеджментом и тем что происходило вокруг нас - тем, что мы продавали огромное количество записей, не видя при этом вообще никаких денег, и все были вынуждены жить на пособия в то время. |
I ran into that girl selling candy. | Я столкнулась с девчонкой, которая продавала сладости. |
I was selling a lottery ticket and next thing I knew, flat on my back. | Я продавала лотерейный билет, и следующее, что помню, лежу на спине. |
A music video was made in which Cher roams around her then empty mansion which at the time she was selling to comedian Eddie Murphy. | В видео на песню, Шер бродит по своему пустом особняку, который она продавала в то время Эдди Мёрфи. |
And your Mam was selling the house, so you could have a fresh start. | И ваша мама продавала дом, чтобы вы всё начали сначала? |
It's not like I was selling babies to support my drug habit or anything | Я же не продавала детей, чтобы купить себе наркотики? |
It's designed for the sole purpose of selling drugs. | И проводятся с единственной целью - торговля наркотиками. |
The survey also demonstrated that 85% of women respondents in comparison to 75% of men relied on informal selling. | Кроме того, по данным исследования, неформальная торговля является источником доходов для 85% женщин, в то время как для мужчин аналогичный показатель составляет 75%. |
The informal selling of food and other goods by Haitians beside the main roads and avenues in the cities is particularly active. | Особенно интенсивной стала уличная торговля продуктами питания и другими товарами с лотков, расположенных вдоль основных дорог и городских магистралей. |
She asked under what circumstances trafficking was not punishable, as it involved the buying and selling of human beings and a violation of human rights. | Она спрашивает, при каких обстоятельствах эта торговля ненаказуема - ведь она связана с покупкой и продажей людей и нарушением прав человека. |
He described electronic commerce as a crucial new way of buying, selling and distributing goods and services, which are forms of trade currently covered by multilateral trade rules - specifically, the General Agreement on Trade in Services (GATS). | По его мнению, электронная торговля является принципиально новым способом покупки, продажи и распределения товаров и услуг, что составляет формы торговли, охватываемые в настоящее время многосторонними правилами торговли, в частности Генеральным соглашением о торговле услугами (ГАТС). |
According to this assessment, Roma men are largely self-employed, selling different goods such as cars. | Согласно этой оценке, ромские мужчины в значительной мере занимаются самодеятельным трудом, практикуя сбыт разного рода товаров, таких как автомашины. |
It is forced, therefore, to continue selling its products to distant markets through more costly distribution channels involving intermediaries, and offering different discounts in relation to prices on the London Metal Exchange (LME) owing to political risk. | По этой причине по-прежнему приходится производить сбыт продукции на удаленных рынках через более дорогостоящие каналы реализации с привлечением посредников и с использованием различных ценовых скидок из-за политического риска, по сравнению с ценами на никель на Лондонской бирже металлов (ЛБМ). |
It comprised a total of 23 articles, of which 16 stipulated the death penalty for a number of crimes, including smuggling and dealing in narcotics, seizing State property, currency counterfeiting and illicitly selling State resources. | Оно содержит в общей сложности 23 статьи, 16 из которых предусматривают смертную казнь за ряд преступлений, включая незаконный ввоз и сбыт наркотиков, хищение государственного имущества, подделку денег и незаконную продажу государственных ресурсов. |
The main activities of these establishments are embroidery, flower-arranging, home repairs, crochet, cookery, civic and moral education and parenting education, including general and food hygiene, domestic finances, childcare, literacy skills and selling. | Основными направлениями деятельности этих учреждений являются вышивание, флористика, ремонт по дому, вязание, кулинария, гражданское и нравственное воспитание, образование в области воспитания детей, включая общую и пищевую гигиену, семейные финансы, уход за детьми, навыки грамотности и сбыт продукции. |
Department of sales of the Iron ore division performs sales of iron ore raw materials produced at Centralniy, Severniy and Inguletsky GOKs as well as selling of fluxes and dolomites produced by Dokechayevsk flux and dolomite plant and Novotroitskoye. | Управление продаж Горнорудного дивизиона осуществляет сбыт железорудного сырья, производства Северного, Центрального и Ингулецкого ГОКов, а также флюсодоломитной продукции Докучаевского флюсодоломитного комбината и Новотроицкого рудоуправления. |