Look, if selling the methylamine now means that no one else ever gets killed, then I vote for that, man. | Гляди: продажа метиламина сейчас означает что никто больше не умрет тогда я голосую за это, чувак. |
The marzpets have the following responsibilities: - Land-use planning for and use of State land outside communities; - The selling and leasing of State land outside communities; - Planning and implementing regional development projects; | На марзпетов возложены следующие обязанности: - планирование землепользования в интересах общин и использование государственных земель за их пределами; - продажа и сдача в аренду государственных земель, находящихся за пределами общин; - планирование и осуществление региональных проектов развития; |
Selling shoes in three countries a week... | Продажа обуви в трех странах в неделю... |
(c) Selling directly to diamond dealers: the Mechanism has been examining information on 16 diamond companies, in three diamond centres, and has sent a total of eight cases to three separate countries for investigation; | с) продажа камней непосредственно алмазным дилерам: Механизм изучил информацию о 16 алмазных компаниях, действующих в трех алмазных центрах, и направил в три страны материалы для проведения расследования по в общей сложности восьми делам; |
Selling the misery of your old friends. | Продажа страданий ваших старых друзей. |
Wine is for drinking, not for selling. | Вино нужно пить, а не продавать. |
Since when did we start selling admission the the Arrow cave? | Когда это мы начали продавать входные билеты в Пещеру Стрелы? |
But I think, more realistically, that being in a gang - selling drugs for a gang - is perhaps the worst job in all of America. | Наоборот, я думаю, в действительности, быть в банде - продавать наркотики в банде - это, наверное, худшая работа в Америке. |
And that we'll be selling coke. | И мы начинаем продавать порошок. |
Around the beginning of the 20th century, Somerville, Massachusetts, resident and inventor of the product Archibald Query started selling his version door-to-door. | Примерно в начале ХХ века, житель Сомервилля, Массачусетс и изобретатель продукта Solo Marshmallow Creme Арчибальд Квери начал продавать свою версию крема от двери до двери. |
Thus, our country has neither sold nor is selling arms to the Sudan. | В этой связи наша страна не продавала и не продает оружие в Судан. |
It's like a locksmith selling his lock-picking tools. | Как слесарь по замкам продает свои отмычки. |
The Mechanism has heard repeated reports that UNITA has been selling diamonds from its stockpile during 2001. | Механизм неоднократно получал информацию о том, что УНИТА в 2001 году продает алмазы из своих запасов. |
I also need you to check out a car for me there that this guy's selling. | И еще мне нужно, чтобы вы взглянули на машину которую продает один парень. |
A working group could draft guidelines that could be used when drawing up contracts to prevent the private sector from selling concessions to a private company without the Government's consent. | Рабочая группа может разработать руководящие указания, которые можно использовать при составлении контрактов, чтобы не допускать случаи, когда частный сектор продает концессии частной компании без согласия правительства. |
He was feeding them sugar pills and selling the actual pharmaceuticals to John Mancuso. | Он давал им сахарные таблетки а настоящие лекарства продавал Джону Манкузо. |
I spent most of my life selling plastic silverware and styrofoam containers to restaurants. | Я всю жизнь продавал пластмассовые ложки-вилки и пенопластовые контейнеры ресторанам. |
Someone was selling defective body armor, and then someone killed that someone. | Кто-то продавал дефектные бронежилеты, и потом кто-то другой убил его. |
For instance, a trafficking network in Gao was dismantled in February 2014, in which a Gao resident was importing and selling weapons from Libya via the Niger, including AK-type assault rifles. | Например, в феврале 2014 года была ликвидирована незаконная торговая сеть в Гао, в рамках которой один из жителей Гао импортировал из Ливии через Нигер и продавал оружие, включая штурмовые винтовки типа АК. |
My patch, you're selling papers. | Продавал журнал на моем участке. |
We believe that Conrad's planning on selling it. | Мы считаем, что Конрад собирается его продать. |
He's not dead, he just tried selling us that painting and he changed his mind. | Он не мертв, он просто хотел нам продать ту картину, а потом передумал. |
Your former companions will fight for the privilege of selling you to their new king. | Ваши бывшие товарищи будут драться за право продать вас своему новому королю. |
"people who assist in the buying and selling of houses," | "люди, помогающие продать или купить дом" |
Do you think selling our house? | Ты хочешь продать наш дом? |
You are lucky I'm even selling you this house. | Тебе очень повезло, что я продаю тебе этот дом. |
Take a look at it first, and if you hate it, tell her I'm not selling. | Приходи сначала ты, а если тебе не понравится, просто скажешь ей, что я его не продаю. |
I'm selling my works. | Я продаю свой труд. |
Just selling something of higher value. | Просто продаю более высокие ценности. |
I'm selling pens to benefit my Beaver Scout troo. | Я продаю ручки, чтобы помочь моему отряду Бобровых скаутов. |
She raised approximately US$50,000 for South African women and children with AIDS by selling her own and schools' photo work. | Она заработала примерно 50000 $ для южноафриканских женщин и детей, больных СПИДом, продавая свои фотоработы. |
I make more money selling magazine subscriptions... than I ever did at Initrode. | Я зарабатываю намного больше, продавая подписки на журналы... чем зарабатывал в Инитроде. |
We need to make it feel alive again or people are going to leave and we'll just be hosting a bunch of tacky businesses - selling junk to nobody. | Мы должны её оживить, пока люди не ушли, а мы не начали содействовать дурацким сделкам, продавая никому не нужный хлам. |
Unfortunately, they misused this responsibility by using the delivery of assistance to persuade refugees to behave according to their interests and by hoarding and/or selling such assistance rather than distributing it. | К сожалению, эти лица начали злоупотреблять своими полномочиями, используя помощь для того, чтобы заставить беженцев вести себя так, как это угодно лидерам, и утаивая и/или продавая предметы помощи, вместо того, чтобы распределять их среди беженцев. |
A subsidiary of a company avoids paying taxes in a high taxation country by selling its products at a loss to a subsidiary in a low tax country, which then sells the product to final customers at market price and yields the profit. | Дочернее предприятие компании избегает уплаты налогов в стране с высокими налогами, продавая свою продукцию с убытком дочернему предприятию, находящемуся в стране в низкими налогами, который затем продает продукцию конечным потребителям по рыночной цене и получает прибыль. |
Meanwhile, 8 to 10 months after the expulsion of the Armenians, Azerbaijanis living in the Armenian SSR were selling or exchanging their dwellings and leaving Armenia. | Между тем, проживающие в Армянской ССР азербайджанцы 8-10 месяцев спустя после изгнания армян продают или обменивают свои квартиры и уезжают из Армении. |
Drought losses are typically offset by selling remaining assets, but prices are often depressed after a natural disaster because many people sell possessions at the same time, undermining the efficacy of the coping strategy. | Ущерб, причиняемый засухой, как правило, компенсируется продажей оставшегося урожая, однако цены зачастую снижаются после стихийных бедствий, поскольку многие люди одновременно продают свое имущество, что подрывает эффективность стратегии выживания. |
They've been selling them at school. | Потом продают их в школе. |
They're selling us shoes and cars. | Они продают туфли и машины. |
Issuing but not selling. | Но их по-прежнему продают. |
I thought that you were selling them to artisan shops and farmers markets. | Я думала, ты продаешь джем небольшим магазинчикам и на фермерском рынке. |
You are selling our family home and emigrating to run a ranch in the Western Cape with an Afrikaner called Dale. | Ты продаешь наш семейный дом и эмигрируешь чтобы управлять ранчо в Западном Мысе вместе с африканером по имени Дэйл. |
Are you selling diet pills? | Ты что, продаешь таблетки для похудения? |
What are you selling? | А что ты продаешь? |
Selling worms off-planet, you hope to break the Atreides monopoly on spice. | Продаешь червей за пределы планеты, ты надеешься разрушить монополию Атрейдесов на обладание пряностью. |
We are not going door-to-door selling oatmeal cookies for the Girl Scouts here. | Мы не ходим по домам и не продаем печенье, как девочки-скауты. |
We're not just selling Frankie Vargas. | Мы не просто продаем Фрэнки Варгаса. |
We selling chicken faster than you can tear the bone out. | "Мы продаем курятину быстрее чем вы извлекаете из нее кости." |
People who we've bought stuff from are sending in friends, or lawyers to find out how much we're selling these things for. | Люди, у которых мы покупали вещи, посылают друзей или адвокатов... чтобы выяснить, за сколько мы эти вещи продаем. |
So we're selling tickets to the Papal baths now, are we? | Значит мы продаем билеты в Папские бани? |
We've been tipped off that you're selling copies. | Нам поступила информация, что вы продаете нелегальные копии. |
You may be selling barbecues to moms, but... | Может вы продаете барбекю мамам, но... |
Well then, why are you selling it? | Отлично, тогда почему вы ее продаете? |
I think Molly saw you selling to the other girls, she called it cheating, threatened to turn you in for the dealing, so you killed her. | Молли увидела, как вы продаете наркотики, сочла это мошенничеством, пригрозила сообщить полиции, и поэтому вы ее убили. |
Excuse me, did I just hear you say you were selling food stamps? | Извините, я только что услышала, что вы сказали что вы продаете талоны на еду? |
You used to work selling jewelry, and the last place you worked was robbed by thieves going after historical knock-off jewels. | Вы раньше продавали драгоценности, и ваше последнее место работы было ограблено ворами исторических драгоценностей. |
Indeed, while Saddam Hussein attacked the Kurds, European governments were selling him weapons. | В то время как Саддам Хусейн совершал нападения на курдов, европейские страны продавали ему оружие. |
In 2009, US customs agents confiscated 60,000 pairs of fake UGG boots, and the company took action against 2500 websites that were selling fraudulent products, as well as some 170,000 listings on eBay, Craigslist and similar sites. | В 2009 году таможни США конфисковали 60000 пар поддельных сапог UGG, а компания Deckers приняла меры против 2500 сайтов, которые продавали подделанную продукцию, а также около 170000 предложений на eBay, Craigslist и аналогичных сайтах. |
The Somali National Army, under General Salah Hassan Jama "Liif" has suffered a particularly high number of desertions often involving soldiers selling their weapons to finance their return home. | Национальная армия Сомали под командованием генерала Салаха Хасана Джамы «Лиив» особенно сильно пострадала в результате дезертирства солдат, которые зачастую продавали свое оружие для возвращения домой. |
Now, can you imagine how much Ian and I would've raked in selling dolls that talk like real women, too? | Так представьте, сколько бабла мы с Йеном огребли бы, если бы продавали говорящих женщин? |
Bart, I haven't been selling the truffles. | Нет, Барт, я не продавала трюфели. |
When you say that she was selling whiskey. | Когда Вы говорите, что она продавала виски. |
But when I tell you that Jeremy Geist was investigating a gang selling illegal firearms out of this bar, only one person will show fear - the person who is afraid of being caught. | Но когда я говорю, что Джереми Гайст выслеживал банду которая продавала нелегальное оружие из этого бара только один человек выкажет страх... Человек, который боится быть пойманным. |
She was just selling ice cream. | Она просто продавала мороженое. |
I told myself I wasn't selling my body since there was no actual contact... but I was. | Я себе говорила, что не продаю тело, поскольку настоящего контакта не было... но я продавала. |
Sanford: So the guy's not selling And his kids are starving. | У него не идет торговля, дети голодают, а он сидит на самом ценном мясном бизнесе в мире. |
These collaborative efforts have not stopped certain misinformed or ill-intentioned circles in search of scandals from using the Etireno affair to deceive people into believing that the enslavement and selling of children take place in Benin. | Эти совместные усилия не помешали некоторым плохо информированным или злонамеренным кругам, стремящимся к скандалам, использовать дело Этирено для введения людей в заблуждение, будто в Бенине существуют рабство и торговля детьми. |
Buying, trading, selling... | Покупка, торговля, продажа... |
Income generating activities such as morning market and selling of local products have increased year by year as was 9,050 such activities made in 2006. | Приносящая доход деятельность, такая как торговля на утренних рынках, а также переработка и продажа местной продукции, ежегодно расширяется, и в 2006 году число доходных предприятий достигло 9050. |
Producing and selling and delivery of concrete and concrete products, building and construction works, real estate. | Производство и продажа бетона и железобетонных конструкций, доставка железобетонных изделий, строительные и монтажные работы, торговля нежвижимостью. |
"We will also redouble our efforts at the Geneva Conference on Disarmament to get the main export countries to stop selling landmines." | "Мы удвоим также свои усилия на женевской Конференции по разоружению, с тем чтобы побудить основные страны-экспортеры прекратить сбыт наземных мин". |
An increasing number of rural women start businesses, such as processing local agricultural or fisheries products, selling such products at farm stands, or opening a restaurant. | Все больше сельских женщин открывают собственное дело, такое как переработка местной сельскохозяйственной продукции или продукции рыбного хозяйства, сбыт такой продукции в фермерских киосках или ресторан. |
The adoption by Ukraine of the Act on Environmental Protection in 1991, along with special provisions in the Penal Code establishing liability for the preparation, processing or selling of radiation-contaminated foodstuffs or other products and their accession to the nuclear non-proliferation treaties are also a welcome development. | Принятие Украиной Закона об охране окружающей природной среды в 1991 году наряду со специальными статьями Уголовного кодекса, устанавливающими ответственность за заготовку, переработку или сбыт радиоактивно загрязненных продуктов питания, либо иной продукции, и ее присоединение к договорам о нераспространении ядерного оружия также являются достижением. |
Whereby the rural woman markets her products on her own or using a family member through: Retailers, selling to whole dealers, in weekly markets, in occasions and within the village. | Эта форма сбыта включает розничную торговлю, продажу продукции оптовым покупателям, еженедельную торговлю на рынке, торговлю, организованную по случаю различных мероприятий и сбыт в своей собственной деревне. |
Poor road transportation infrastructures. This makes the selling of products difficult, since this is a process that depends on intermediaries; | слабая развитость дорожно-транспортных инфраструктур, что затрудняет перевозку продукции, сбыт которой зависит от посредников; |