You see, selling cars doesn't have to be some grubby little... | Видите ли, продажа автомобилей не должна быть презренным... |
In compliance with article 143 (2), trafficking in minors is defined as selling or purchasing a minor or carrying out any other form of illegal transactions, as well as enticing, transferring, harbouring or receiving a minor, with the purpose of exploitation. | В соответствии со статьей 143 (2) торговля несовершеннолетними определяется как продажа или покупка несовершеннолетних либо совершение в отношении таких лиц каких-либо других незаконных сделок, а также заманивание, передача, укрывательство или получение несовершеннолетнего лица в целях эксплуатации. |
The core business of "Art of Central Asia" is selling artworks of the artists and craftsmen all over the Central Asia and Kazakhstan. | Основной деятельностью галереи "Art of Central Asia" является продажа произведений искусства (живопись, скульптура, поделки), а также предметов народноготворчества и мастеров ремесленников, проживающих на территории Центральной Азии и Казахстана. |
Producing and selling and delivery of concrete and concrete products, building and construction works, real estate. | Производство и продажа бетона и железобетонных конструкций, доставка железобетонных изделий, строительные и монтажные работы, торговля нежвижимостью. |
Selling Business Information and Related Services | Продажа деловой информации и соответствующих услуг |
You know, before I was selling pieces... for cars... I was a performer. | Знаете, до того, как я начал продавать запчасти для машин, я был артистом. |
In response to requests from an online community, he began selling the device he called the Torqbar online. | Затем от онлайн-сообщества к нему начали поступать заказы на изготовление устройства, которое он назвал Torqbar, и он начал продавать его. |
The time has come to stop selling televisions. | Пора прекратить вам продавать телевизоры. |
With the increasing industrialization of intensive capital as part of development, marginalized or displaced persons are subsisting by doing piece work, working on commission or selling items provided by wholesale dealers. | По мере того как развитие все больше ориентируется на капиталоемкое промышленное производство, отверженные обществом и перемещенные лица вынуждены заниматься работой по найму и работой за комиссионное вознаграждение или продавать товары, поставляемые оптовиками. |
Odwalla produced and sold products under both its own and the Fresh Samantha brand names for a few years; however, in 2003, the company decided to stop selling juice under the Fresh Samantha name and to only sell Odwalla-brand juice. | Odwalla выпускала продукцию под собственным брендом и брендом купленной недавно Fresh Samantha до 2003 года; в конечном счёте компания решила продавать напитки только под товарным знаком Odwalla. |
That's what's selling nowadays. | Это то, что продает в настоящее время. |
What is the product or service that Holidays and Cash is selling? | Какой продукт или услугу продает компания Holidays & Cash? |
It's the russians Who are selling the plans to murat, right? | Это русские, те кто продает планы Мурату, верно? |
He's selling the weapons they created to crime syndicates and countries at war. | И продает их оружие криминальным синдикатам и воюющим странам. |
A subsidiary of a company avoids paying taxes in a high taxation country by selling its products at a loss to a subsidiary in a low tax country, which then sells the product to final customers at market price and yields the profit. | Дочернее предприятие компании избегает уплаты налогов в стране с высокими налогами, продавая свою продукцию с убытком дочернему предприятию, находящемуся в стране в низкими налогами, который затем продает продукцию конечным потребителям по рыночной цене и получает прибыль. |
Sleeping around, skipping school, selling drugs. | Спал с кем попало, прогуливал уроки, продавал наркотики. |
I was an estate agent, I was selling houses. | Я был агентом по недвижимости, продавал дома. |
You ever hear of someone selling intel by the name Postman? | Ты никогда не продавал информацию человеку по имени Почтальон? |
That's the kid we let go - we thought he was buying drugs, dealer said he was selling. | Тот парень, которого мы отпустили - думали, он покупал наркоту, а дилер сказал, что он продавал. |
The head of the company's Division of Mines in South Kivu told the Group that one of its agents had been selling Initiative tags in his possession for 3,000 Congolese francs each and that he had been suspended for that reason. | Руководитель отдела шахт данной компании в Южном Киву сообщил членам Группы, что один из ее представителей продавал имевшиеся у него этикетки по 3000 конголезских франков за штуку и по этой причине был уволен. |
But it could be the answer to selling more magazines. | Но этот ответ сможет помочь продать больше журналов. |
I'm thinking about selling up, leaving. | Я думаю продать дом, переехать. |
How could such scraggy people wrap up the whole country before selling it? | Как такие тощие люди могли завернуть целую страну, чтобы продать её? |
Build buzz, for the purpose of selling tickets, | Создать шумиху, чтобы продать больше билетов. |
So there's definitely a commercial interest to sell a lot of seed, but hopefully they're selling seed that the farmers want to buy. | Поэтому, конечно же, есть стремление продать побольше семян, но, будем надеяться, они продают то, что фермеры хотят купить. |
What I'm selling, and who I'm selling to, is the last thing you should be concerned about, Ethan. | Что я продаю, и кому я это продаю, должно тебя беспокоить меньше всего, Итон. |
I can see any head of state, any executive I want, at any time, because I'm not selling laptops. | Я могу встретиться с любым главой государства, любым должностным лицом, когда захочу, в любое время, потому что я не продаю лэптопы. |
But why would I push a product that totally undercuts what I'm already selling? | Но зачем мне продвигать продукт, который подрывает то, что я уже продаю? |
I'm not selling anything. | А я ничего не продаю. |
Only thing I'm selling is peanuts. | Я продаю только арахис. |
From 2004 to 2008 he extensively invested, buying and selling his own assets. | С 2004 по 2008 гг. активно инвестирует, покупая и продавая собственные активы. |
Even the canoes become variety stores where ladies paddle from house to house, selling anything from toothpaste to fresh fruits. | Даже каноэ превратились в плавучие магазины, на которых от дома к дому перемещаются женщины, продавая всё, начиная от зубной пасты и заканчивая свежими фруктами. |
After several months of job hunting, I joined my brother in a business venture buying and selling apples, honey, and other goods in neighboring Tajikistan. | После нескольких месяцев в поисках работы я присоединился к своему брату и занялся коммерческой деятельностью, покупая и продавая яблоки, мед и другие товары в соседнем Таджикистане. |
Thus, according to these studies, Russia will not lose, but will in fact gain financially from the Kyoto Protocol, by selling part of its excess allowances to Europe. | Таким образом, согласно этим исследованиям, Россия, продавая часть своих избыточных квот Европе, не то чтобы не потеряет, а, наоборот, получит финансовую выгоду от Киотского протокола. |
People and businesses in New York, for example, are overexposed to their local real estate risks, so they should reduce this risk by selling New York home price futures. | Например, люди и фирмы Нью-Йорка слишком сильно подвержены местным рискам недвижимости, поэтому они должны уменьшить эти риски, продавая фьючерсы с нью-йоркской недвижимостью. |
There's a list of every stall and what they're selling. | Вот список магазинов и того, что они продают. |
Wherever there were people - and you can see boats with the women, selling things - here's the floating market selling bananas and crabs and also contraceptives - wherever you find people, you'll find contraceptives in Thailand. | Где бы ни были люди - и вы можете видеть лодки с женщинами - продающими что-то - это плавучий рынок, где продают бананы и крабов и также контрацептивы - где бы вы ни нашли людей, вы найдете контрацептивы в Таиланде. |
The Committee has noted that some commanders and combatants have been selling weapons to non-combatants and that the three armed groups are still reluctant to surrender some of their heavy weapons. | Комитет отметил, что некоторые командиры и комбатанты продают оружие некомбатантам и что эти три вооруженные группировки все еще не желают сдать некоторые принадлежащие им виды тяжелого оружия. |
Sure did, if they've got four and selling it that cheap. Right? | Конечно, украли, если у них есть 4 штуки и продают их так дешево. |
Globalisation of the marketplace is taking place rapidly, with companies sourcing components in one part of the world, assembling them in another part of the world and selling them in yet another. | Глобализация рыночного пространства происходит быстрыми темпами, при этом компании приобретают отдельные компоненты продукции в одной части мира, производят их сборку в другой, а продают еще в каком-либо регионе. |
Mom, are you selling the house? I was thinking about it. | Мам, ты продаешь дом? - Я думаю об этом. |
You selling heroin in my backyard, son. | Ты продаешь героин на моей земле, сынок. |
He'd be mad at you the same way I am, because you are selling yourself short. | Он бы так же сходил с ума из-за тебя как и я потому что ты продаешь себя задешево. |
Where you're from is part of who you're selling. | Откуда ты - это часть того, кого ты продаешь. |
You're selling the bar? | ! Ты продаешь бар? |
We are not going door-to-door selling oatmeal cookies for the Girl Scouts here. | Мы не ходим по домам и не продаем печенье, как девочки-скауты. |
People who we've bought stuff from are sending in friends, or lawyers to find out how much we're selling these things for. | Люди, у которых мы покупали вещи, посылают друзей или адвокатов... чтобы выяснить, за сколько мы эти вещи продаем. |
Why didn't you tell me you were selling the shop? | Ты почему мне не сказала, что мы продаем магазин? |
Selling a forgery to high-placed Japanese... | Мы продаем подделку... Высокопоставленному японцу. |
We were always a good team, whether we were selling drugs or whether we were selling a supplement like we are now. | Мы всегда лучшая команда без значениния продаем ли стероиды или сейчас, когда продаем добавки |
In reality, you are doing both actions - buying and selling. | На самом деле вы выполняете оба действия - вы покупаете и продаете. |
I understand you're selling a tape. | Как я понимаю, вы продаете видеозапись. |
If you're selling clothes, how come the twins barely have any on? | Если вы продаете одежду, почему эти близняшки, практически раздеты? |
So you realize you're selling to QB1 of the Dillon Panthers, right? | Итак, вы понимаете, что продаете машину КБ1 Пантер Диллона, так? |
Excuse me, are you selling this Indian? | Извините, вы продаете индейца? |
You used to work selling jewelry, and the last place you worked was robbed by thieves going after historical knock-off jewels. | Вы раньше продавали драгоценности, и ваше последнее место работы было ограблено ворами исторических драгоценностей. |
Your minions were selling them. | Ваши миньоны продавали их. |
Can you imagine how well you would do selling our stuff? | Можете себе представить, как здорово было бы, если бы вы продавали наш товар? |
The Somali National Army, under General Salah Hassan Jama "Liif" has suffered a particularly high number of desertions often involving soldiers selling their weapons to finance their return home. | Национальная армия Сомали под командованием генерала Салаха Хасана Джамы «Лиив» особенно сильно пострадала в результате дезертирства солдат, которые зачастую продавали свое оружие для возвращения домой. |
Well, you know, everything has happened absolutely casually, we have visited a crocodile farm on Cuba. They were selling small crocodiles for 20 dollars like souvenirs. | Ну, вы же понимаете, всё произошло совершенно случайно, нас возили на Кубе на крокодилью ферму, там по 20 долларов продавали маленьких крокодильчиков типа на сувениры. |
Before he came along, I was selling properties left and right. | До его прихода, я продавала недвижимость направо и налево. |
One of the nurses was selling 'em for her kid's scout trip. | Одна из сестер продавала их для похода своего ребенка |
In the 1870s, she made a steady income by selling her work at a local trading post operated by Thomas Keam. | В 1870-е годы изготовление керамики стало источником её постоянного дохода - она продавала керамику владельцу местной фактории Томасу Киму (Thomas Keam). |
If mom would have worked at the gap instead of selling drugs, you think you still would have killed somebody? | Если бы мама работала в магазине а не продавала наркотики, как ты думаешь, ты бы всеравно убил кого-нибудь? |
An old Mexican lady was selling them out on the corner. | Старушка-мексиканка продавала их на углу. |
In acute poverty, women have adopted coping strategies to maintain the domestic economy, such as planting, bartering or selling foodstuffs. | В условиях острой нищеты женщины прибегают к таким стратегиям по обеспечению выживания в целях поддержания семейного хозяйства, как, например, растениеводство, бартер или торговля продуктами питания. |
By the end of the 1980s manufacturing of computer cases, keyboards and main boards for Radio-86RK, as well as selling electronic components were carried out by numerous cooperatives. | К концу 1980-х годов производство корпусов, клавиатур и плат для «Радио-86РК», а также торговля компонентами осуществлялись многочисленными кооперативами. |
It should be noted that, even though intercountry adoptions are the primary source of profit for the criminal organizations involved, the clandestine selling of children for adoption also operates within countries. | Следует отметить, что, хотя основным источником прибыли соответствующих преступных организаций является организация усыновления/удочерения детей иностранцами, подпольная торговля детьми для целей усыновления/удочерения имеет место также внутри самих этих стран. |
(b) In article 133 of the Criminal Code of Kazakhstan, "sale of children" is defined as the buying and selling of minors or other transactions involving their transfer or acquisition; | Ь) в статье 133 Уголовного кодекса Республики Казахстан "торговля детьми" определяется как купля-продажа несовершеннолетнего либо совершение иных сделок в отношении несовершеннолетнего в форме его передачи или завладения им; |
Trafficking is defined as transporting, selling or buying a person within, into or outside of Bhutan for any purpose. | Торговля людьми определяется как перевозка, продажа или покупка какого-либо лица в Бутане с целью ввоза в Бутан или вывоза за пределы Бутана для любой цели. |
According to a department of marketing, selling of metal production makes about 3000 tons per month. | По данным отдела маркетинга сбыт металлопродукции составляет около 3000 тонн в месяц. |
According to information from the Ombudsman's Office itself, 7 out of 10 women were arrested for drug-related offences such as selling and transporting narcotics; 16.2 per cent were arrested for crimes against property, and 14.2 per cent for crimes against persons. | Согласно данным той же надзорной прокуратуры, семеро из каждых десяти женщин были задержаны за преступления, связанные с наркотиками (сбыт и перевозка наркотических средств), 16,2 процента - за преступления против собственности и 14,2 процента - за преступления против личности. |
(c) Selling to the purchaser's prejudice food not of the nature, or substance, or quality demanded by the purchaser; | с) сбыт пищевых продуктов, которые по своему характеру, составу или качеству заведомо не отвечают тому, что ожидает от таких продуктов покупатель; |
It comprised a total of 23 articles, of which 16 stipulated the death penalty for a number of crimes, including smuggling and dealing in narcotics, seizing State property, currency counterfeiting and illicitly selling State resources. | Оно содержит в общей сложности 23 статьи, 16 из которых предусматривают смертную казнь за ряд преступлений, включая незаконный ввоз и сбыт наркотиков, хищение государственного имущества, подделку денег и незаконную продажу государственных ресурсов. |
Whereby the rural woman markets her products on her own or using a family member through: Retailers, selling to whole dealers, in weekly markets, in occasions and within the village. | Эта форма сбыта включает розничную торговлю, продажу продукции оптовым покупателям, еженедельную торговлю на рынке, торговлю, организованную по случаю различных мероприятий и сбыт в своей собственной деревне. |