One way to avoid this is to stress to survey respondents that product selection should reflect an annual period. |
Одним из способов избежать этого является особое указание респондентам в рамках обследования на то, что выборка товаров должна отражать определенный период года. |
The following are a small selection of these regional and global gatherings. |
Ниже приводится небольшая выборка таких региональных и глобальных мероприятий. |
This is a small selection of some early lost or notable asteroids with their discovery and rediscovery dates. |
Ниже представлена небольшая выборка ранее потерянных или примечательных астероидов с датами открытия и переоткрытия. |
All Website design, text, graphics, the selection and arrangement thereof, and all software are copyright-protected. |
Дизайн, текст, графика Веб-сайта, его выборка и структура, а также все программное обеспечение охраняются авторским правом. |
The sample selection was done by a mathematician from the USA with the approval by the Division management. |
Выборка была произведена математиком из США и утверждена руководством Отдела. |
The third and final stage of sampling consisted of the selection of individual respondents. |
На третьем заключительном этапе отбора осуществлялась выборка отдельных респондентов. |
The selection of the 1900 outlets is based on expert choice. |
Выборка объемом в 1900 торговых точек основана на экспертной оценке. |
The selection of towns is primarily historical. |
Выборка городов носит главным образом исторический характер. |
Each year the selection of all items is examined and compared to the latest expenditure and market research data. |
Ежегодно выборка всех товаров подвергается пересмотру и сопоставляется с последними данными о расходах и результатами рыночных исследований. |
The selection was based upon the 1992 General Industrial and Establishment Census. |
Выборка была основана на результатах Всеобщей переписи промышленных и коммерческих предприятий 1992 года. |
The pattern that emerges for coffee and toilet paper is quite robust: cut-off selection always comes out as best. |
В данном случае получаемая для кофе и туалетной бумаги картина оказывается весьма устойчивой: урезанная выборка всегда дает лучшие результаты. |
The selection of the Pilot Group was initially limited to those claimants advancing D8/D9 individual business losses only. |
Выборка претензий в этой пробной группе сначала ограничивалась лишь теми претензиями, в которых заявлялись исключительно индивидуальные коммерческие потери типа "D8/D9". |
In order to ensure the real prices dynamics, the selection of products and shops has to be representative. |
Для обеспечения отражения реальной динамики цен выборка продуктов и торговых точек должна быть репрезентативной. |
If user starts the explicit transaction, in which the data selection is produced, then namely it will be used for change of data. |
Если пользователь явно запустил транзакцию, в которой производится выборка данных, то именно она будет использоваться для модификации данных. |
The following table contains a selection of the cmdlets that ship with PowerShell, noting similar commands in other well-known command-line interpreters. |
В следующей таблице содержится выборка командлетов, поставляющихся с PowerShell, с приведением максимально похожих команд из других широко известных оболочек командной строки. |
(a) Conventions of the Council of Europe (a selection) |
а) Конвенции Совета Европы (выборка) |
This selection of corporations is needed because the composition of turnover by activities is typically available only for large corporations and the data of smaller corporations describe probably better the typical conditions of sole proprietors. |
Такая выборка корпораций необходима в силу того, что данные о структуре оборота по видам деятельности имеются, как правило, только по крупным корпорациям, при этом сведения о мелких корпорациях, возможно, лучше отражают характерные условия индивидуальных предпринимателей. |
The resource person responded that company selection was limited to 30 companies and that the companies selected represented a range of countries, industries and firm sizes. |
Профильный сотрудник секретариата ответил, что выборка была ограничена 30 компаниями, представлявшими разные страны и отрасли и имевшими разные размеры. |
The automatic selection process uses a system of risk evaluation based on the following treatment rules: |
Автоматическая выборка осуществляется в зависимости от системы оценки рисков с учетом следующих трех правил обработки деклараций: |
To cover the anticipated needs for the activities under the Convention a more detailed selection, and possibly extension, of the EUNIS classification system would be necessary; this should be consistent with a common soil map. |
В целях удовлетворения предполагаемых нужд деятельности в рамках Конвенции потребуется более подробная выборка и, возможно, расширение системы классификации EUNIS, что должно соответствовать общей карте почв. |
A huge database of radio stations, selection by genres and countries, station search by name, and much more. |
Большая база станций, выборка по жанрам и странам, поиск станций по названию и многое другое. |
A selection of such procedures is presented in the annex to the present note, which gives a brief overview of the process applied by certain United Nations organizations or bodies when dealing with NGOs. |
Выборка таких процедур содержится в приложении к настоящей записке, где излагается краткий обзор методов сотрудничества некоторых организаций и органов Организации Объединенных Наций с НПО. |
A random selection of examples, topics, media and methods used including the following: |
Ниже приводится случайная выборка примеров, тем, средств массовой информации и использующихся методов: |
For example, it can be seen immediately which characteristics have not yet received a value (if one is needed) and whether the selection of products is representative for the SPD concerned (for example, in terms of shares of brand types). |
Например, можно сразу увидеть, по каким характеристикам еще не установлены параметры (если они необходимы) и является ли выборка продуктов репрезентативной для соответствующего СОП (например, с точки зрения долей соответствующих типов марки). |
The selection of the samples was based on the understanding we had obtained from assessing the accounting-related internal control system as well as our understanding of the nature and extent of the transactions. |
Выборка основывалась на понимании, сформировавшемся у нас по итогам оценки системы внутреннего контроля в области бухгалтерского учета, и понимания характера и масштаба операций. |