Historically, the meetings alternated between New York and Vienna, where the secretariat of the Committee was located. | Традиционно заседания проводились поочередно в Нью-Йорке и Вене, где находился секретариат Комитета. |
It is also assumed that the Convention secretariat will provide the equipment required for remote translation of documentation at Bonn. | Предполагается также, что секретариат Конвенции обеспечит наличие оборудования, необходимого для дистанционного перевода документации в Бонне. |
Finally, the secretariat should make proposals to consolidate or scrap programmes and introduce cost-recovery methods. | В заключение оратор просила секретариат представить предложения по укреплению или ликвидации программ и начать использовать методы возмещения расходов. |
With effect from April 1993, the interim secretariat was located administratively in the newly formed Department for Policy Coordination and Sustainable Development. | С апреля 1993 года временный секретариат был переведен в административную структуру недавно созданного Департамента по координации политики и устойчивому развитию. |
The secretariat also serves the International Framework of Action of the Decade. | Секретариат будет также выполнять функции, связанные с Международными рамками действий для Десятилетия. |
The secretariat functions of these agreements are embedded in these organizations, which manage the conventions as an integral part of their work programme. | Секретариатское обеспечение этих соглашений встроено в этих организациях, которые руководят осуществлением конвенций в качестве составной части своей программы работы. |
The UNECE secretariat provides the necessary secretariat services and has assisted the ad hoc Group in the formulation and implementation of its initiatives. | Секретариат ЕЭК ООН обеспечивает необходимое секретариатское обслуживание и оказывает этой Специальной группе помощь в разработке и реализации различных инициатив. |
(a) Provide substantive expertise and full secretariat services to the Ad Hoc Committee for the Negotiation of a Convention against Corruption in the course of its work; | а) предоставлять услуги специалистов и обеспечивать полное секретариатское обслуживание Специального комитета по разработке конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции в ходе его работы; |
With regard to women and development, ECLAC serves as the secretariat of the Regional Conference on Women in Latin America and the Caribbean and has strengthened its contacts with the OAS Inter-American Conference on Women. | Что касается вопроса об участии женщин в процессе развития, то ЭКЛАК обеспечивает секретариатское обслуживание Региональной конференции по положению женщин в Латинской Америке и Карибском бассейне и укрепила свои связи с Межамериканской конференцией ОАГ по положению женщин. |
Chairing of the meeting rotates among the three Board presidents, with secretariat services provided by the organization whose president is presiding. | Рассмотрение пунктов повестки дня проводится под председательством трех председателей советов, меняющих друг друга на основе ротации, при этом секретариатское обслуживание обеспечивает организация, представитель которой является председателем. |
The Committee questions the apparent practice of automatically establishing additional secretariat support capacity every time the Council establishes an entity. | Комитет ставит под сомнение видимую практику автоматического создания резерва секретариатской поддержки при учреждении Советом нового подразделения. |
As part of its substantive secretariat support services to the United Nations Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa, the Regional Centre launched a project aimed at promoting the control of small arms and light weapons in the Central African region. | В рамках деятельности по оказанию основной секретариатской поддержки Постоянному консультативному комитету Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в Центральной Африке Региональный центр приступил к осуществлению проекта, направленного на укрепление контроля за стрелковым оружием и легкими вооружениями в Центральноафриканском регионе. |
Provide substantial and organizational secretariat support to all Peacebuilding Commission configurations (Organizational Committee, 4 country-specific meetings, Working Group on Lessons Learned) | Обеспечение основной и организационной секретариатской поддержки всем структурам Комиссии по миростроительству (Организационный комитет, 4 структуры по конкретным странам, Рабочая группа по обобщению накопленного опыта) |
Participation in regular meetings of, and secretariat support for mechanisms created pursuant to the Comprehensive Peace Agreement, especially CPC | Участие в регулярных заседаниях механизмов, учрежденных в соответствии с Всеобъемлющим мирным соглашением, особенно Совместного политического комитета по прекращению огня, и оказание им секретариатской поддержки |
Advice, through participation in regular meetings and secretariat support, to mechanisms created pursuant to the Comprehensive Peace Agreement, especially CPC | Предоставление, на основе участия в регулярных заседаниях и секретариатской поддержки, консультаций механизмам, созданным в соответствии с положениями Всеобъемлющего мирного соглашения, особенно Совместному политическому комитету по прекращению огня |
Obviously, an increase in the personnel in this small part of the secretariat should be envisaged. | В то же время очевидно, что необходимо будет предусмотреть увеличение количества сотрудников этого малочисленного секретариатского подразделения. |
However, it should be noted that most of the outputs programmed under the high priority designated subprogramme on treaty implementation, secretariat and support services were delivered. | В то же время следует отметить, что большинство мероприятий, запланированных в рамках признанной высокоприоритетной подпрограммы в области выполнения договоров, секретариатского и вспомогательного обслуживания, было выполнено. |
These include the provision of secretariat services to the International Narcotics Control Board and to the Commission on Narcotic Drugs, as well as initiatives aimed at promoting adherence to the related conventions and the inclusion of their provisions in national legislation and their effective implementation. | К ним относятся обеспечение секретариатского обслуживания Международного комитета по контролю над наркотиками и Комиссии по наркотическим средствам, а также инициативы, направленные на содействие присоединению к конвенциям и включению их положений в национальное законодательство и их эффективному осуществлению. |
The UNECE and WHO/Europe will should contribute very substantially to these initial costs by providing the services of regular substantive, IT and secretariat staff as well as the technical and administrative infrastructure of its offices. | ЕЭК ООН и Европейское региональное бюро ВОЗ должны внести весьма значительный вклад в обеспечение этих первоначальных затрат за счет предоставления услуг регулярного персонала по вопросам содержания, вопросам ИТ и секретариатского обслуживания, а также предоставления технической и административной инфраструктуры. |
The independent expert concluded that: Ibid., Conclusions and recommendations, para. 31. Existing levels of secretariat servicing provided to the treaty bodies is entirely inadequate. | Независимый эксперт сделал вывод о том, что нынешний уровень секретариатского обслуживания договорных органов является совершенно неадекватным. |
Capacity constraints of the secretariat functions for the Joint Steering Committee also severely hampered the frequency of Committee meetings and follow-up on decisions made. | Кроме того, факторы, ограничивающие потенциал секретариатских функций Объединенного руководящего комитета, серьезно повлияли на частотность проведения его заседаний, а также на процесс осуществления на практике мер в соответствии с принятыми решениями. |
The Executive Director of UNEP and the Director-General of FAO have agreed on a memorandum of understanding concerning the arrangements to perform jointly the secretariat functions for the Rotterdam Convention. | Директор-исполнитель ЮНЕП и Генеральный директор ФАО приняли меморандум о взаимопонимании в отношении договоренностей относительно совместного выполнения секретариатских функций для Роттердамской конвенции. |
From 28 November to 3 December 1997, an inspection team comprised of an accountant, a loss adjuster, a quantity surveyor and two secretariat legal officers performed the on-site inspection at the Claimants' premises in Kuwait. | С 28 ноября по 3 декабря 1997 года инспекционная группа в составе бухгалтера, оценщика, сметчика и двух секретариатских сотрудников по правовым вопросам провели инспекцию объектов Заявителей в Кувейте. |
It also maintains the systems of the secretariat for managing, publishing and disseminating information, and undertakes the bulk of the substantive outreach activities of the secretariat to the United Nations system and observer organizations (namely other intergovernmental organizations and non-governmental organizations). | Осуществляется поддержка секретариатских систем управления, публикации и распространения информации и проводятся все основные мероприятия секретариата по поддержанию связей с системой Организации Объединенных Наций и организациями-наблюдателями (т.е. с другими межправительственными организациями и неправительственными организациями). |
"Secretariat" is a body appointed by the CMP to provide secretariat services to the Board and to the Fund, consistent with decision 1/CMP., paragraphs 3, 18, 19 and 31; | "Секретариат" означает орган, назначенный КС/СС для предоставления секретариатских услуг Совету и Фонду в соответствии с пунктами З, 18, 19 и 31 решения 1/СМР.; |
UNECE will provide secretariat services for IEG and shall ensure close cooperation with all participants of UNECE member countries, the European Commission, River Commissions and interested stakeholders. | ЕЭК ООН будет предоставлять МГЭ секретариатские услуги и обеспечивать тесное сотрудничество со всеми участниками из стран - членов ЕЭК ООН, Европейской комиссией, речными комиссиями и заинтересованными сторонами. |
The only exception in this regard are the secretariat units, which have the same staff rules and regulations and among which staff can apply freely for open positions while retaining their contract. | Единственным исключением в этом отношении являются секретариатские подразделения, для которых действуют одни и те же правила и положения о персонале и сотрудники которых могут свободно подавать заявления на замещение вакансий в других секретариатских подразделениях, сохраняя свои контракты. |
(a) The two organizations (together with ECA), during the period under review, have continued to provide secretariat services for AMCEN. | а) обе организации (совместно с ЭКА) в течение рассматриваемого периода продолжали оказывать секретариатские услуги АМСЕН. |
The Protocol, for which UNECE and WHO/EURO jointly carry out the secretariat functions, addresses the important link between water and public health, and promotes sustainable water supply and management in cities and rural areas. | Этот Протокол, в отношении которого ЕЭК ООН и ЕВРО/ВОЗ совместно осуществляют секретариатские функции, регулирует важную взаимосвязь между водой и здоровьем населения, способствует устойчивому водоснабжению и управлению водой в городах и сельских районах. |
The process is most advanced in banking, where the Basel Committee on Banking Supervision was established by the G-10 some 25 years ago, with links to the Bank for International Settlements, which provides its secretariat services. | Наибольший прогресс в разработке таких стандартов достигнут в банковской сфере, где еще около 25 лет назад Группой 10 был создан Базельский комитет по контролю за банковской деятельностью, связанный с Банком международных расчетов, оказывающим Комитету секретариатские услуги. |
The Working Group will be chaired by Statistics Netherlands. UNECE will provide secretariat support to the Working Group. | Рабочую группу возглавит Статистическое управление Нидерландов. ЕЭК ООН будет оказывать Рабочей группе секретариатскую поддержку. |
The Humanitarian Coordinator's office will provide secretariat and coordination support to the Ministry in cooperation with UNHCR and the International Organization for Migration. | Секретариатскую поддержку этому министерству и поддержку в плане координации будет оказывать аппарат Координатора по гуманитарным вопросам совместно с УВКБ и Международной организацией по миграции (МОМ). |
The Committee adopted a new mandate for the Working Group specific to preparations for the Kiev Conference (see annex) and again decided that the ECE secretariat would provide the necessary secretariat assistance and conference facilities, in accordance with ECE rules and practices. | Комитет принял новый мандат Рабочей группы, конкретно касающийся проведения подготовительных мероприятий к Киевской конференции (см. приложение), и вновь постановил, что секретариат ЕЭК будет обеспечивать необходимую секретариатскую помощь и конференционное обслуживание в соответствии с правилами и практикой ЕЭК. |
It will continue to provide secretariat and technical support to the United Nations inter-agency framework for coordination teams and to assist United Nations country teams in the preparation of contingency plans. | Он будет продолжать обеспечивать секретариатскую и техническую поддержку межучрежденческому механизму Организации Объединенных Наций для групп по координации и оказывать помощь страновым группам Организации Объединенных Наций в подготовке планов на случай чрезвычайных ситуаций. |
Secretariat support for the meeting was provided by UNECE. | ЕЭК ООН обеспечивала секретариатскую поддержку проведения совещания. |
With no regular budget, the previous sessions of the Conference had been organized with services provided by the secretariat only on a "resource available" basis. | В отсутствие регулярного бюджета при организации предыдущих сессий Конференции секретариатская поддержка оказывалась лишь на основе «имеющихся ресурсов». |
The Board met on 13 and 14 September 1993 and preparation of the report required some secretariat support for assembling background materials, which was accomplished within existing resources. | Совет проводил свои заседания 13 и 14 сентября 1993 года, и для подготовки доклада потребовалась определенная секретариатская помощь в плане подборки справочных материалов, что было осуществлено в рамках имеющихся ресурсов. |
Secretariat support for ACC should be of concern to all its members. | Секретариатская поддержка АКК должна обеспечиваться всеми его членами. |
Recommendation 12: secretariat support to Member States | Рекомендация 12: секретариатская поддержка государств-членов |
Secretariat support for a high-level United Nations disarmament, demobilization and reintegration steering committee and a United Nations technical coordination committee to coordinate the efforts of the United Nations and other international partners | Секретариатская поддержка руководящего комитета высокого уровня по программе Организации Объединенных Наций в области разоружения, демобилизации и реинтеграции и технического комитета по координации Организации Объединенных Наций в связи с координацией усилий Организации Объединенных Наций и других международных партнеров |
The likelihood of time and budget risks is high and is demonstrated by reviewed performance of other project activities by the Secretariat. | Вероятность опасности нарушения сроков и выхода за пределы утвержденных средств является высокой, о чем свидетельствует анализ осуществления других мероприятий по проекту в Секретариате. |
There has been much soul-searching on the failures and shortcomings in United Nations peacekeeping operations, particularly on the part of the Secretariat. | В рамках Организации, в частности в Секретариате, был проведен углубленный самокритический анализ провалов и недостатков в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
At its resumed fifty-seventh session, in April 2003, the General Assembly requested the Secretary-General to include statistics on the disposition of cases and information on the work of the Panel of Counsel in his annual report on the administration of justice in the Secretariat. | На своей возобновленной пятьдесят седьмой сессии в апреле 2003 года Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря включить статистические данные о рассмотрении дел и информацию о работе Группы консультантов в его годовой доклад по отправлению правосудия в Секретариате. |
Arrangements would be worked out with Member States or parent organizations for rapid deployment; (e) Administrative and logistics personnel: as in the case of the political personnel, this pre-selected personnel would come from the Secretariat and ongoing peacekeeping operations. | С государствами-членами или организациями-работодателями будут заключены соглашения для быстрого развертывания таких специалистов; ё) сотрудники административных подразделений и служб материально-технического обеспечения: как и сотрудники по политическим вопросам, этот персонал заранее подбирается в Секретариате и текущих миротворческих миссиях. |
Equally important is to arrest and reverse the erosion of the role and authority of the General Assembly, essentially by the Security Council and to a certain extent by the Secretariat. | Не менее важно остановить и обратить вспять тенденцию по «размыванию» роли и авторитета Генеральной Ассамблеи, ответственность за которую лежит в основном на Совете Безопасности и в определенной степени на Секретариате. |
A permanently staffed secretariat should be created with the responsibility of coordinating the implementation of the Kimberley Process. | Следует создать укомплектованный постоянными сотрудниками секретарит, отвечающий за координацию осуществления Кимберлийского процесса. |
The secretariat also raised awareness about the fact that unsustainable management of forests causes serious and adverse long-term consequences, pointing out the importance of mangrove forests for many tropical coastlines and highlighting, in particular, their protective function in helping to dissipate the energy of incoming waves. | Секретарит содействовал также повышению осведомленности о том, что нерациональное использование лесов ведет к серьезным негативным долгосрочным последствиям, обращая внимание на важность мангровых лесов для многих береговых линий тропической зоны и особо подчеркивая их защитную функцию рассеивания набегающих волн. |
The Convention secretariat is currently developing a prototype for such a registry with a view to finalizing it at the eighteenth session of the Conference of the Parties to the Convention. | Секретарит Конвенции в настоящее время разрабатывает прототип такого регистра, намереваясь завершить работу над ними к восемнадцатой сессии Конференции сторон Конвенции, на которой он будет представлен на рассмотрение сторон. |
The Working Group requested the secretariat to update its informal paper on the basis of information provided by focal points by 30 June 2010, and to place on the website the updated paper and the interventions made in the meeting. | Рабочая группа просила секретарит обновить его информационный документ на основе данных, представленных координационными пунктами к 30 июня 2010 года, и разместить обновленный документ и тексты выступлений на совещании на веб-сайте. |
The Secretariat requires manpower to respond to all of these demands. | Секретарит должен располагать людскими ресурсами для того, чтобы он мог обеспечивать выполнение всех этих требований. |
The United States Government was concerned that the standing instructions from the Secretary-General on the respect of international humanitarian law by United Nations forces were not the result of the true collaboration among the parties concerned, because the Secretariat had published them after holding only very brief consultations. | Правительство Соединенных Штатов обеспокоено тем, что бюллетень Генерального секретаря "Соблюдение силами Организации Объединенных Наций норм международного гуманитарного права" не является отражением подлинного сотрудничества заинтересованных сторон, поскольку он был опубликован после проведения Секретариатом лишь коротких консультаций. |
Progress report of the Secretary-General of the Conference on the activities of the Conference Secretariat: Report of the Secretary-General | Очередной доклад Генерального секретаря Конференции о деятельности секретариата Конференции: доклад Генерального секретаря |
I should also like to congratulate the Secretary-General and the Secretariat on the quality of the documents submitted and on the clarity with which the issues before us are being considered. | Я хотела бы также поблагодарить Генерального секретаря и Секретариат за предоставленные ими качественные документы и за четкое освещение в них рассматриваемых нами сегодня вопросов. |
Turning to the resources requested for the implementation of action 3, she asked the Secretariat to indicate the decisions that had been taken in that connection by intergovernmental bodies as a follow-up to the consultations referred to in paragraph 7 of the report of the Secretary-General. | Переходя к вопросу о ресурсах, испрашиваемых для реализации пункта 3 плана действий, она просит Секретариат назвать решения, которые были приняты в этой связи межправительственными органами по результатам консультаций, о которых говорится в пункте 7 доклада Генерального секретаря. |
The Committee began its consideration of the sub-items and heard introductory statements by the Executive Secretary of the Secretariat for the Convention to Combat Desertification, the Director and the Director of International strategy for disaster reduction and the Programme Officer of the Convention on Biological Diversity | Комитет начал рассмотрение данных подпунктов и заслушал вступительные заявления Исполнительного секретаря секретариата Конвенции по борьбе с опустыниванием; Директора и Директора Международной стратегии по смягчению опасности бедствий; и сотрудника по программе Конвенции о биологическом разнообразии. |
I count on OHCHR to provide rigorous secretariat support to the ICC in upholding the Paris Principles and ensure review of NHRI compliance. | Генеральный секретарь поручает УВКПЧ задачу оказания надежной секретариатской поддержки МКК в соблюдении Парижских принципов и обеспечении обзора выполнения их НПУ. |
In her oral report, the Executive Secretary highlighted activities undertaken by the secretariat as well as some of the outcomes of the Summit that had direct or indirect links to the Convention. | В своем устном сообщении Исполнительный секретарь осветила деятельность, предпринятую секретариатом, а также кое-какие итоги Встречи на высшем уровне, имеющие прямое или косвенное отношение к Конвенции. |
2.3 The Secretary of the Platform, who will head the secretariat, will be selected jointly by the Management Group, in consultation with the Bureau of the Plenary, in accordance with such conditions as the Plenary may decide. | 2.3 Секретарь Платформы, который будет возглавлять секретариат, будет выбран совместно Руководящей группой в консультации с Бюро Пленума в соответствии с такими условиями, которые может установить Пленум. |
The Secretary-General had assumed office with an ambitious reform agenda, aiming, in partnership with the Member States, to make the Secretariat more effective, relevant, accountable and efficient. | Генеральный секретарь вступил в должность с далеко идущей программой реформ, направленной на то, чтобы на основе партнерских связей с государствами-членами повысить эффективность, значимость, подотчетность и действенность Секретариата. |
In the context of the reform, the Secretary-General established within the Secretariat four sector groups to advise him on humanitarian affairs, political affairs, economic and social affairs and operational development. | В контексте реформы Генеральный секретарь учредил в рамках Секретариата четыре секторальные группы в целях обеспечения его информацией по гуманитарным вопросам, политическим вопросам, экономическим и социальным вопросам и вопросам оперативной деятельности в целях развития. |
Coordination cannot be achieved at the secretariat level alone, however. | Вместе с тем координации лишь на секретариатском уровне недостаточно. |
The intensification of the linkages between the governing bodies of the United Nations and the Bretton Woods institutions has naturally further strengthened cooperation at the secretariat level. | Активизация взаимных контактов между руководящими органами Организации Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями естественным образом послужила дальнейшему укреплению сотрудничества на секретариатском уровне. |
Enhanced cooperation among the United Nations, the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization, at both intergovernmental and secretariat levels, in the financing for development process should continue and be strengthened in the implementation of the Monterrey Consensus. | В ходе его осуществления следует продолжать и наращивать усилия по укреплению сотрудничества между Организацией Объединенных Наций, бреттон-вудскими учреждениями и Всемирной торговой организацией, как на межправительственном, так и на секретариатском уровне, в рамках процесса финансирования развития. |
Ministers note the recent adoption by the General Assembly and the Economic and Social Council of the United Nations of several resolutions relating to the need to strengthen the relationship and collaboration between the United Nations and the Bretton Woods institutions, at both the intergovernmental and secretariat levels. | Министры отмечают недавнее принятие Генеральной Ассамблеей и Экономическим и Социальным Советом Организации Объединенных Наций нескольких резолюций, касающихся необходимости укрепления взаимоотношений и сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями как на межправительственном, так и на секретариатском уровне. |
At the Secretariat level, it was essential to reconstitute and strengthen a high-level coordination unit. | На секретариатском уровне необходимо реорганизовать и укрепить подразделение высокого уровня по координации. |
At its 250th meeting, the Committee held a general discussion of its functioning, its relationship with other human rights treaty bodies and the secretariat servicing of the Committee. | На 250-м заседании Комитета состоялась общая дискуссия, посвященная его работе, отношениям с другими договорными органами по правам человека и секретариатскому обслуживанию Комитета. |
During the biennium 2010-2011 the Conference on Disarmament secretariat and the Conference Support Branch at the United Nations Office at Geneva continued to provide substantive and organizational support to the Conference on Disarmament. | В двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов Сектор по секретариатскому и конференционному обеспечению Конференции по разоружению в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве продолжал оказывать основную и организационную поддержку Конференции по разоружению. |
The external expert is required to supplement the secretariat staff funded through the United Nations regular budget, which currently comprises one staff member at the P-4 level and, as of April 2014, 40 per cent of a (support) staff member at the G-5 level. | Необходим внешний эксперт в дополнение к секретариатскому персоналу, финансируемому из регулярного бюджета, который в настоящее время состоит из одного сотрудника категории С-4 и с апреля 2014 года 40% ставки (вспомогательного) сотрудника категории О-5. |
Secretariat Services Officer (1 P-3) | Сотрудник по секретариатскому обслуживанию (1 должность С3) |
In addition, the Office has assumed responsibility for the provision of secretariat services to CPC, which was a function of the former Office for Political and General Assembly Affairs and Secretariat Services. | Кроме того, на Канцелярию теперь возложена ответственность за секретариатское обслуживание КПК, чем ранее занималось Управление заместителя Генерального секретаря по политическим вопросам и делам Генеральной Ассамблеи и секретариатскому обслуживанию. |
This arrangement has enabled the United Nations Secretariat to draw effectively on the institutional capacity of organizations. | Такая организация работы позволила Секретариату Организации Объединенных Наций эффективно использовать организационный потенциал учреждений. |
The report will survey and assess the recent restructuring of the economic and social sectors within the United Nations Secretariat. | В этом докладе будут даны обзор и оценка недавней перестройки экономического и социального секторов в рамках Секретариата Организации Объединенных Наций. |
The Department of Public Information of the United Nations Secretariat will cooperate with intergovernmental bodies and provide them with information materials to be distributed at their meetings. | Департамент общественной информации Секретариата Организации Объединенных Наций будет сотрудничать с межправительственными организациями и обеспечивать их информационными материалами для распространения на их заседаниях. |
The same applied to information sent directly from United Nations Headquarters to Palau through cooperation between the Secretariat and the Administering Authority. | То же самое касается информации, направленной непосредственно из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в Палау в порядке осуществления сотрудничества между Секретариатом и управляющей властью. |
Replies were also received from the International Labour Organization, the Commonwealth Secretariat and the Inter-American Commission on Human Rights. | Были также получены ответы от Международной организации труда, Секретариата Содружества наций и Межамериканской комиссии по правам человека. |