| The directions have been and continue to be implemented both by the secretariat and by member countries. | Секретариат и страны-члены предпринимали и продолжают предпринимать усилия по практической реализации согласованных принципов. |
| The secretariat of the Decade will continue to promote and coordinate the implementation of the Yokohama Strategy and Plan of Action at all levels. | Секретариат Десятилетия будет продолжать содействовать осуществлению Иокогамской стратегии и Плана действий и координировать его на всех уровнях. |
| The secretariat also serves the International Framework of Action of the Decade. | Секретариат будет также выполнять функции, связанные с Международными рамками действий для Десятилетия. |
| The secretariat should continue to provide the Committee with the documents at its disposal. | Секретариат должен и впредь предоставлять документы, которыми он располагает. |
| The directions have been and continue to be implemented both by the secretariat and by member countries. | Секретариат и страны-члены предпринимали и продолжают предпринимать усилия по практической реализации согласованных принципов. |
| a. Provision of substantive and secretariat support services and procedural advice to: | а. основное и секретариатское обслуживание и консультирование по процедурным вопросам: |
| Treaty implementation, secretariat and support services | Выполнение договоров, секретариатское и вспомогательное обслуживание |
| The Advisory Committee requested additional information with regard to the Office of Inter-Agency Affairs, which provides substantive support capacity to the Administrative Committee on Coordination (ACC), including secretariat services for the ACC machinery as a whole. | Консультативный комитет запросил дополнительную информацию, касающуюся Управления по межучрежденческим вопросам, которое предоставляет основную поддержку Административному комитету по координации (АКК), включая секретариатское обслуживание механизма АКК в целом. |
| UNRWA was also active in the multilateral approach to the peace process, attending meetings of the Multilateral Working Group on Refugees and those of the Local Aid Coordinating Committee, providing the secretariat for the latter's working group on the environment. | БАПОР участвует также в выработке многостороннего подхода к мирному процессу, направляя своих представителей на совещания Многосторонней рабочей группы по беженцам и Местного комитета координации помощи и обеспечивая секретариатское обслуживание рабочей группы последнего по окружающей среде. |
| (a) Secretariat services to the Stockholm Convention, including substantive servicing of meetings of intergovernmental negotiating committees, conferences of the Parties and subsidiary bodies, and statutory products. | а) Секретариатское обслуживание Стокгольмской конвенции, включая предоставление основных услуг, связанных с проведением совещаний межправительственных комитетов для ведения переговоров, конференций Сторон и вспомогательных органов, и осуществление иных видов деятельности, предусмотренных Конвенцией. |
| Through the secretariat support for the Counter-Terrorism Committee, it will also provide substantive support and services to that Committee. | В рамках секретариатской поддержки Контртеррористического комитета Отдел будет также предоставлять основную поддержку и услуги этому Комитету. |
| Concerning secretariat support, she agreed with Ms. Cartwright's proposal that the Committee should be consulted regarding candidates for vacant posts. | Что касается секретариатской поддержки, то она согласна с предложением г-жи Картрайт о том, чтобы с Комитетом проводили консультации в отношении кандидатов на вакантные должности. |
| On my part, I have taken steps to reinforce the Secretariat team responsible for processing applications and to streamline its internal working procedures. | Со своей стороны я предпринял шаги для усиления секретариатской группы, ответственной за обработку заявок, и рационализации ее внутренних рабочих процедур. |
| The bureau should draw up a timetable for the consideration of important questions dealt with by that report, in particular the support services provided by the Secretariat and relations with the other treaty bodies. | Кроме того, ему хотелось бы, чтобы президиум подготовил график рассмотрения важных аспектов этого доклада, и в частности вопроса о секретариатской поддержке и отношениях с другими договорными органами. |
| (c) Secretariat support functions. | с) функции секретариатской поддержки. |
| Interim arrangements include data collection relating to fisheries and fishery resources covered by SIOFA, facilitation of scientific assessments of stocks, development of standards for vessel authorization and arrangements for secretariat services. | Промежуточные договоренности предусматривают сбор данных о рыбном промысле и рыбопромысловых ресурсах, подпадающих под действие СИОФА, облегчение научных оценок запасов и разработку стандартов выдачи суднам разрешений, а также определяют порядок секретариатского обслуживания. |
| While the regular United Nations budget provides some secretariat and meeting facilities for the conventions, the Parties finance most of their activities either through cash contributions or in kind. | Хотя в рамках регулярного бюджета Организации Объединенных Наций предусматривается ряд видов секретариатского обслуживания и выделение помещений в распоряжение конвенций, Стороны финансируют большую часть мероприятий за счет взносов наличными или натурой. |
| The Unit stands ready for this new endeavour on the condition, however, of receiving extrabudgetary resources not only for the conduct of the evaluations, but also to set up a minimal secretariat capacity to fund-raise, select and manage consultants. | Группа готова к этому новому начинанию, однако при условии получения внебюджетных ресурсов не только на цели проведения оценок, но и создания минимального секретариатского потенциала для мобилизации ресурсов, отбора консультантов и управления их деятельностью. |
| (a) Providing secretariat, administrative and substantive support to the Conference on Disarmament and its subsidiary bodies in accordance with the Conference's rules of procedures; | а) обеспечение секретариатского, административного и основного обслуживания Конференции по разоружению и ее вспомогательных органов в соответствии с правилами процедуры Конференции; |
| OIOS acknowledges that this split in secretariat and substantive servicing is not unique to decolonization but part of a larger organizational structure intended to increase efficiency of technical secretariat support of intergovernmental bodies. | УСВН признает, что такое разделение между секретариатским обслуживанием и основной поддержкой не является чем-то уникальным и относящимся только к сфере деколонизации, а является частью более крупной организационной структуры, призванной повысить эффективность технического секретариатского обслуживания межправительственных органов. |
| Convening the interdivisional task force and serving as its secretariat; | Ь) создание межведомственной целевой группы и оказание ей секретариатских функций; |
| The issue of scarce secretariat resources required urgent attention: the structure of the Convention had expanded over the years, with an ever-increasing number of protocols, but no additional resources had been provided to the secretariat. | Он отметил необходимость срочного решения проблемы дефицита секретариатских ресурсов: структура Конвенции с годами расширилась в условиях постоянного увеличения количества протоколов к ней, однако дополнительные ресурсы для секретариата не выделялись. |
| This includes the cost of secretariat resources, i.e., the Office of the Legal Adviser of the secretariat, perhaps working with the assistance of the authorities of the Party concerned, in seeking to convince the national court to dismiss the case. | Она включает стоимость секретариатских ресурсов, т.е. услуг Управления советника по правовым вопросам секретариата, который может работать при содействии органов власти соответствующей Стороны с целью убедить национальный суд прекратить данное дело. |
| It is an opportune time to consider longer-term arrangements for the secretariat functions for the Stockholm Convention, largely because the transition from the previous interim secretariat to permanent arrangements is under way and not yet complete. | Настал подходящий момент для изучения более долгосрочных механизмов выполнения секретариатских функций для нужд Стокгольмской конвенции - прежде всего потому, что переход от ранее существовавшего временного секретариата к постоянным структурам идет в настоящее время и пока не завершен. |
| He was pleased to report that 83.7 per cent of respondents to the survey on secretariat support services had rated the services either satisfactory or very satisfactory. | Выступающий с удовлетворением отмечает, что 83,7% респондентов, опрошенных в ходе обследования по оценке секретариатских услуг, охарактеризовали эти услуги как либо удовлетворительные, либо весьма удовлетворительные. |
| UNMIT hosted the steering committee meetings of both associations, provided interim secretariat services, and facilitated links with regional and international professional organizations focused on these areas. | ИМООНТ организовала заседания координационных комитетов обеих ассоциаций, предоставила им секретариатские услуги на временной основе и способствовала налаживанию связей с региональными и международными профессиональными организациями, работающими в этих областях. |
| A few participants made a distinction between a coordination function and a secretariat function, and one observed that in the case of the Strategic Approach, its governing body set strategic direction and coordinated among members, while the secretariat worked to implement its decisions. | Некоторые участники указали на то, что координирующие функции и секретариатские функции различны, и один их них отметил, что в рамках Стратегического подхода руководящий орган определяет стратегические направления деятельности и обеспечивает координацию между участниками, а секретариат принимает меры для выполнения его решений. |
| The development of SAICM was initiated by the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum and UNEP has provided the secretariat and raised the funds needed to underwrite the process. | Разработка СПМРХВ была инициирована Советом управляющих/Глобальным форумом по окружающей среде на уровне министров, и ЮНЕП обеспечивала секретариатские услуги и привлекала средства, необходимые для обеспечения процесса. |
| That team, known as Action Team 7, was co-chaired by Canada, China and France, with the Office for Outer Space Affairs of the Secretariat providing substantive assistance and secretariat services. | Сопредседателями этой группы, известной под названием Инициативной группы 7, стали Канада, Китай и Франция, а Управление по вопросам космического пространства Секретариата обеспечивало помощь в вопросах существа и секретариатские услуги. |
| Takes note of the information in the note by the secretariat on the audit by OIOS in 2011 of the strategic management of those multilateral environmental agreements for which UNEP provides secretariat services, including the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions; | принимает к сведению информацию, содержащуюся в записке секретариата о проведенной УСВН в 2011 году ревизии стратегического руководства тех многосторонних природоохранных соглашений, которым ЮНЕП оказывает секретариатские услуги, включая Базельскую, Роттердамскую и Стокгольмскую конвенции; |
| It would provide secretariat support to the selection process for senior leadership positions in the field. | Эта группа будет обеспечивать секретариатскую поддержку в ходе подбора кандидатов на старшие руководящие должности в полевых миссиях. |
| (a) Provide administrative and secretariat support; | а) оказывать административную и секретариатскую поддержку; |
| UNEP and the Global Programme of Action would provide secretariat support that would include establishing the networks, helping to develop pilot projects and mobilizing resources. | ЮНЕП и Глобальная программа действий обеспечат секретариатскую поддержку, которая будет включать создание сетей, содействие в разработке экспериментальных проектов и мобилизацию ресурсов. |
| The Committee is of the view that before another secretariat structure is established, it should first be determined whether the related tasks could be undertaken by existing units of the Secretariat in New York and Geneva. | По мнению Комитета, прежде чем создавать еще одну секретариатскую структуру, необходимо вначале выяснить, нельзя ли поручить выполнение соответствующих задач существующим подразделениям Секретариата в Нью-Йорке и Женеве. |
| provide administrative and secretariat support; | обеспечивать административную и секретариатскую поддержку; |
| Substantive and secretariat support will be provided to the Committee in its deliberations and its annual programmes of work. | В ходе заседаний и в рамках ежегодных программ работы Комитету будет оказываться основная и секретариатская поддержка. |
| The task forces received support from a small secretariat team based at the headquarters of the United Nations Development Programme (UNDP) in New York. | Поддержку целевым группам обеспечивала небольшая секретариатская группа, базировавшаяся в штаб-квартире Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Нью-Йорке. |
| Intersessional work also proved useful and was especially successful when there was strong secretariat support, whether provided by Governments or by the Office for Outer Space Affairs, and good distribution of work among the members involved. | Большую пользу принесла также межсессионная работа, которая была особенно успешной, когда ей обеспечивалась эффективная секретариатская поддержка со стороны либо правительств, либо Управления по вопросам космического пространства и когда имело место рациональное распределение работы между участвующими сторонами. |
| The minimum secretariat support needed to provide substantive services to the Committee during the biennium would consist of one P-4 and one P-3 post as well as one General Service (Other Level) post. | Минимально необходимая секретариатская поддержка для предоставления основных услуг Комитету в течение двухгодичного периода будет включать одну должность уровня С-4 и одну должность уровня С-3, а также одну должность категории общего обслуживания (другой уровень). |
| Dedicated secretariat support would be required to deal with the disputes, complaints and claims submitted to dispute settlement, and to support the panel of the dispute settlement body, if a new body were established. | Специальная секретариатская поддержка будет необходима при рассмотрении споров, жалоб и исков, которые представляются для целей урегулирования, а также для оказания помощи членам органа по урегулированию споров в случае создания нового органа. |
| However, due to uncertainties relating to the political future of the CIS as well as permanent changes within the secretariat of the CIS Executive Committee, it has been possible neither to find co-financing from the participating countries nor to start full-scale implementation of this project. | Однако в связи с неопределенностью в отношении политического будущего СНГ, а также постоянных изменений в секретариате Исполнительного комитета СНГ было невозможным ни найти партнеров по финансированию среди участвующих стран, ни приступить к полномасштабному осуществлению этого проекта. |
| Mr. Mselle (Chairman of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions) agreed with the representative of the United States that the report on the post structure of the United Nations Secretariat had not been comprehensive enough. | Г-н Мселле (Председатель Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам) согласен с представителем Соединенных Штатов в том, что доклад о структуре должностей в Секретариате Организации Объединенных Наций не является достаточно всеобъемлющим. |
| This is because the operational performance of the Office is fundamental to its credibility in the Secretariat, and therefore to its ability to execute its strategic and transformational agenda. | Это связано с тем, что результаты оперативной деятельности Управления имеют большую важность для формирования доверия к нему в Секретариате, и в связи с этим - для его возможности выполнять свою стратегическую программу преобразований. |
| Both the Special Adviser and the Director of the Division hold high-level discussions on policies and strategies for gender mainstreaming and gender balance with representatives of other United Nations entities as well as with heads of departments and offices in the Secretariat, including the regional commissions. | И Специальный советник, и Директор Отдела проводят обсуждения на высоком уровне по вопросам политики и стратегий в области обеспечения всестороннего учета гендерной проблематики и гендерной сбалансированности с представителями других подразделений Организации Объединенных Наций, а также с руководителями департаментов и управлений в Секретариате, включая региональные комиссии. |
| Another mechanism, seldom used to support development cooperation but prevalent in funding regular budgets in other parts of the United Nations, particularly within the Secretariat, and used by specific agencies, is the system of assessed contributions. | Еще один механизм, который редко используется при поддержке сотрудничества в целях развития, но преимущественно используется для финансирования регулярных бюджетов в других подразделениях Организации Объединенных Наций, в частности в Секретариате, и распространен в конкретных учреждениях, - это система начисленных взносов. |
| That was only one example of the problems faced by the UNCITRAL secretariat in handling an increase in activities with insufficient resources. | Это - всего лишь один пример тех проблем, с которыми сталкивается секретарит ЮНСИТРАЛ в попытке справиться с увеличением объема работы, не имея достаточных ресурсов. |
| The secretariat thus remains dedicated to continually enhancing the way it conducts its work and is confident that its actions are contributing towards a stronger, more impactful UNCTAD. | Таким образом, секретарит по-прежнему исполнен решимости совершенствовать свои методы работы, будучи уверенным в том, что его деятельность способствует построению более мощной и влиятельной ЮНКТАД. |
| We have openly embraced and allowed various missions sent by regional and international bodies such as the Pacific Islands Forum, the European Union, the United Nations and the Commonwealth secretariat. | Мы разрешили приехать в нашу страну различным миссиям, направленным региональными и международными учреждениями, такими, как Форум тихоокеанских островов, Европейский союз, Организация Объединенных Наций и секретарит Содружества, и радушно их приняли. |
| While the Group of 77 and China were aware of the constraints faced by the secretariat and the Bureau of the Council and appreciated their work, they believed that it was necessary to raise those concerns in the Committee. | Группа 77 осознает трудности, с которыми сталкиваются секретарит и бюро Совета, и отдает должное проделанной ими работе, но считает необходимым заявить здесь об этих проблемах. |
| The Secretariat was grateful to the Board of Auditors for having formulated recommendations whose implementation would considerably improve the provision of guidance to administrators and staff in the field and prevent the recurrence of situations similar to the one in UNIKOM. | Секретарит выражает благодарность Комиссии ревизоров за составление рекомендаций, выполнение которых значительно улучшит руководство в этой области для руководителей и персонала на местах и предотвратит возникновение ситуаций, подобных имевшей место в ИКМООНН. |
| With respect to the Secretary-General's reform programme, the meeting welcomed the briefing given by the secretariat on the procedure so far and its request to rapporteurs to consider ways of enhancing their contribution to the process. | Что касается программы реформы Генерального секретаря, то совещание приветствовало брифинг, данный секретариатом по осуществляемой процедуре, и его просьбу к докладчикам о рассмотрении путей повышения их вклада в этот процесс. |
| 20.31 The Office of the Executive Secretary provides overall direction, supervision and management to the ECLAC secretariat, with a view to implementing the legislative mandates and the approved programme of work. | 20.31 Общее руководство и управление работой секретариата ЭКЛАК по выполнению решений директивных органов и утвержденной программы работы осуществляет канцелярия Исполнительного секретаря. |
| In the case of the Ozone Secretariat, any decision by the parties to upgrade the post of Executive Secretary would be carried out by UNEP in accordance with the United Nations staff rules and regulations. | В случае секретариата по озону любое решение сторон о повышении уровня должности Исполнительного секретаря будет осуществляться ЮНЕП в соответствии с правилами и положениями Организации Объединенных Наций о персонале. |
| Requests the Secretary-General to take all necessary measures to ensure compliance of the Secretariat, organizations, bodies and organs with the request contained in paragraph 3 of the present section, and to submit a report on violations to the General Assembly at its fifty-eighth session; | просит Генерального секретаря принять все необходимые меры для обеспечения выполнения Секретариатом, организациями и органами просьбы, содержащейся в пункте 3 настоящего раздела, и представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят восьмой сессии доклад о соответствующих нарушениях; |
| The relationship between the Office of the High Commissioner and UNAMSIL is guided by a memorandum of understanding between the Office and the Department of Peacekeeping Operations of the Secretariat. | Взаимоотношения Управления Верховного комиссара и МООНСЛ регулируются меморандумом о взаимопонимании между Управлением и Департаментом операций по поддержанию мира Секретариата. Верховный комиссар встретилась со Специальным представителем Генерального секретаря в Сьерра-Леоне в целях повышения эффективности координации между Управлением и МООНСЛ, включая ее правозащитный компонент. |
| For example, both LRTAP and its protocols use the Executive Secretary of the ECE as their secretariat. | Например, в роли секретариата для Конвенции о ТЗВБР и соответствующих протоколов выступает Исполнительный секретарь ЕЭК. |
| Based on the outcome of the consultations, the Secretary-General decided to establish a small secretariat in Geneva to assist in the convening of the Forum. | На основе результатов консультаций Генеральный секретарь решил создать в Женеве небольшой секретариат с целью оказания помощи в созыве Форума. |
| Several speakers and delegations, as well as the Secretary-General and the secretariat, concurred on the importance of international trade in goods and services as a catalyst for achieving poverty eradication and sustainable development in its economic, social and environmental dimensions. | Ряд ораторов и делегаций, а также Генеральный секретарь и секретариат сошлись во мнении о важном значении международной торговли товарами и услугами как мобилизующего инструмента ликвидации нищеты и обеспечения устойчивого развития с охватом экономических, социальных и экологических аспектов. |
| In his offer, the Secretary-General suggested that the general principles of the linkage of the Convention secretariat to the United Nations could be recorded in reciprocal decisions of the Conference of the Parties and the General Assembly. | В своем предложении Генеральный секретарь рекомендовал зафиксировать общие принципы такой увязки во взаимных решениях Конференции Сторон и Генеральной Ассамблеи. |
| To sustain and ensure an effective follow-up to country-level preparations, the Executive Secretary of the Conference has requested and will be provided with the support of the UNCTAD secretariat as a whole. | В этой связи Исполнительный секретарь Конференции запросил поддержку со стороны всего секретариата ЮНКТАД, и такая поддержка будет ему оказана. |
| At the secretariat level, it is intended to continue using the IAMLADP mechanism for this purpose. | С этой целью предлагается и далее использовать механизм МСМЯОДП на секретариатском уровне. |
| In that respect it can be considered an example of successful cooperation at a secretariat level in the area of international taxation, drawing upon the strengths and special insights of all relevant participating organizations. | В этом контексте его можно рассматривать в качестве примера успешного сотрудничества на секретариатском уровне в вопросах международного налогообложения, отражающего специализацию и особый взгляд всех соответствующих участвующих организаций. |
| These potential collaborative arrangements are further outlined in an Appendix to this proposal, which might form the basis of an agreement between the UN organizations to provide Secretariat support to IPBES. | Далее в добавлении к настоящему предложению указываются возможные механизмы сотрудничества, которые могли бы лечь в основу соглашения между организациями системы Организации Объединенных Наций о секретариатском обслуживании ИПБЕС. |
| Establishing an institutional relationship between the United Nations/WTO at the intergovernmental and Secretariat levels, as well as at the intergovernmental level, in regard to participation of Member and observer States of the United Nations. | Установление институциональной связи между Организацией Объединенных Наций и ВТО на межправительственном и секретариатском уровнях, а также - применительно к межправительственному уровню - обеспечение участия государств-членов и наблюдателей Организации Объединенных Наций. |
| Establish an appropriate institutional arrangement between the United Nations and WTO at both Secretariat and intergovernmental levels, including annual high-level consultations in the Economic and Social Council similar to those held with the Bretton Woods institutions | Создание соответствующего институционального механизма взаимодействия между Организацией Объединенных Наций и ВТО как на секретариатском, так и на межправительственном уровне, включая проведение ежегодных консультаций высокого уровня в Экономическом и Социальном Совете по аналогии с консультациями, проводимыми с бреттон-вудскими учреждениями |
| During the biennium 2010-2011 the Conference on Disarmament secretariat and the Conference Support Branch at the United Nations Office at Geneva continued to provide substantive and organizational support to the Conference on Disarmament. | В двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов Сектор по секретариатскому и конференционному обеспечению Конференции по разоружению в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве продолжал оказывать основную и организационную поддержку Конференции по разоружению. |
| Tribute to Ms. Norma Chan, Chief of the Security Council Secretariat Branch | Выражение признательности Начальнику Сектора по секретариатскому обеспечению Совета Безопасности г-же Норме Чан |
| 4.24 The subprogramme is implemented by the Conference on Disarmament Secretariat and Conference Support Branch in Geneva, which will continue to provide substantive and organizational support to the Conference on Disarmament and to the conferences and meetings of States parties to multilateral arms limitation and disarmament agreements. | 4.24 Данная подпрограмма осуществляется Сектором по секретариатскому и конференционному обеспечению Конференции по разоружению в Женеве, который будет и впредь обеспечивать основное и организационное обслуживание Конференции по разоружению и конференций и совещаний государств-участников многосторонних соглашений по ограничению вооружений и разоружению. |
| In addition to acting as the GTMO secretariat, CETMO also carried out work in the fields of statistics and research and development. | В дополнение к мероприятиям СЕТМО, в частности по секретариатскому обслуживанию ГМТЗС 5+5, проводилась также деятельность в области статистики и научных исследований и разработок. |
| In addition, the Office has assumed responsibility for the provision of secretariat services to CPC, which was a function of the former Office for Political and General Assembly Affairs and Secretariat Services. | Кроме того, на Канцелярию теперь возложена ответственность за секретариатское обслуживание КПК, чем ранее занималось Управление заместителя Генерального секретаря по политическим вопросам и делам Генеральной Ассамблеи и секретариатскому обслуживанию. |
| Further requests the secretariat to continue coordinating Decade activities in line with the mandate given by the General Assembly and to promote their integration in the work programmes of relevant United Nations system-wide entities; | просит далее секретариат продолжать координировать деятельность в ознаменование Десятилетия в соответствии с мандатом, предоставленным Генеральной Ассамблеей, и содействовать ее интеграции в программы работы соответствующих структур всей системы Организации Объединенных Наций; |
| Representatives of the United Nations Secretariat are welcome to attend all future meetings of the Minsk Group. | Участие представителей Секретариата Организации Объединенных Наций во всех последующих совещаниях Минской группы будет приветствоваться. |
| The report will survey and assess the recent restructuring of the economic and social sectors within the United Nations Secretariat. | В этом докладе будут даны обзор и оценка недавней перестройки экономического и социального секторов в рамках Секретариата Организации Объединенных Наций. |
| The United Nations Secretariat must take some of the blame for all these brutalities. | Секретариат Организации Объединенных Наций должен нести какую-то часть вины за все эти жестокости. |
| Representatives of the two sides, the United Nations Secretariat, the Russian Federation and CSCE were present throughout the negotiations. | Переговоры все время проходили с участием представителей двух сторон, Секретариата Организации Объединенных Наций, Российской Федерации и СБСЕ. |