The member States were trying to do one thing, but the secretariat, by following the rules, had frustrated them in their efforts. | Государства-члены пытаются достичь одного, однако секретариат, следуя установленным правилам, препятствует их усилиям. |
Historically, the meetings alternated between New York and Vienna, where the secretariat of the Committee was located. | Традиционно заседания проводились поочередно в Нью-Йорке и Вене, где находился секретариат Комитета. |
The secretariat has prepared project proposals aimed at mobilizing the required resources for follow-up action in each area. | Секретариат подготовил проектные предложения по мобилизации ресурсов, необходимых для осуществления последующей деятельности в каждой из областей. |
The secretariat has prepared project proposals aimed at mobilizing the required resources for follow-up action in each area. | Секретариат подготовил проектные предложения по мобилизации ресурсов, необходимых для осуществления последующей деятельности в каждой из областей. |
The secretariat should continue to provide the Committee with the documents at its disposal. | Секретариат должен и впредь предоставлять документы, которыми он располагает. |
The Organization, within its approved program budget, shall cover the secretariat costs of the Committee. | Организация в рамках своей утвержденной программы-бюджета покрывает расходы Комитета на секретариатское обслуживание. |
In keeping with its mandate to promote the free flow of ideas by word and image, UNESCO has always had a secretariat entity responsible for communication. | Выполняя свою задачу обеспечения свободного распространения идей словесным и изобразительным путем, ЮНЕСКО всегда имела в своей структуре секретариатское подразделение, занимающееся вопросами коммуникации. |
In this regard, UNEP provides secretariat services for its meetings, including intersessional meetings and meetings of its inter-agency technical committee and expert group. | В связи с этим ЮНЕП обеспечивает секретариатское обслуживание ее совещаний, включая межсессионные совещания и совещания ее межучережденческого технического комитета и группы экспертов. |
(e) Provision of Secretariat services to the United Nations Claims Board and Advisory Board on Compensation Claims (ABCC) | ё) Секретариатское обслуживание Совета Организации Объединенных Наций по требованиям и обязательствам (СООНТО) и Консультативного совета по выплате компенсации (КСВК) |
e. Provision of technical secretariat support services to: | с. техническое секретариатское обслуживание: |
Most of the discussion related to the process of selection of indigenous members of the Forum, the secretariat preparations and the venue and placement of the Forum and secretariat. | Эта дискуссия большей частью касалась процесса отбора представителей коренных народов на Форум, секретариатской подготовки, места работы Форума и секретариата. |
Discussions were held on the functioning of the Commission on Population and Development, proposed terms of reference, secretariat support, management, inter-agency coordination and resource base, and work programme of the Commission, including proposed agenda and documentation. | Были проведены обсуждения по вопросам, касающимся деятельности Комиссии по народонаселению и развитию, предлагаемого круга полномочий, секретариатской поддержки, управления, межучрежденческой координации, создания базы ресурсов, программы работы Комиссии, а также предлагаемой повестки дня и документации. |
It also outlined the basic modalities of the Task Force's activity, principles of composition and secretariat support, as well as the proposed duration of the mandate and funding mechanisms. | В нем также очерчиваются основные формы работы целевой группы, принципы комплектования состава и секретариатской поддержки, а также предлагаемый срок действия мандата и механизмы финансирования. |
As part of the effort to strengthen the capacity of ACC to monitor the follow-up within the system to its decisions and initiatives, a number of measures were set in motion during the year to provide more integrated secretariat support for the whole of the ACC machinery. | В рамках усилий, направленных на укрепление потенциала АКК в области контроля за деятельностью компонентов системы по осуществлению решений и инициатив АКК, в истекшем году был принят ряд мер, направленных на обеспечение более комплексной секретариатской поддержки всего механизма АКК в целом. |
The Commission met to discuss its revitalization, terms of reference, duration of meetings, secretariat support, management, inter-agency coordination and resource base, the work programme and proposed agenda and documentation for the following five years. | Члены Комиссии собрались для обсуждения вопроса об активизации ее деятельности, ее круга ведения, продолжительности заседаний, секретариатской поддержки, управления, межучрежденческой координации и ресурсной базы, программы работы и предлагаемой повестки дня, а также документации на последующие пять лет. |
PF90s are the major source of support for maintaining and strengthening secretariat capacity in the technical fields directly linked with the decade goals. | ФП-90 служат основным источником поддержки для обеспечения и укрепления секретариатского потенциала в технических областях, непосредственно связанных с целями на десятилетие. |
The lack of available funds for planned activities and to ensure an adequate level of secretariat support continued to be a major challenge in the implementation of the programme of work in the second intersessional period. | Нехватка средств для проведения запланированной деятельности и обеспечения адекватного уровня секретариатского обслуживания продолжала оставаться главной проблемой, мешающей выполнению программы работы во второй межсессионный период. |
The Department for General Assembly and Conference Management also argues that its own experience amply proves that separation of substantive and technical secretariat servicing was useful and beneficial to all parties concerned. | Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению также утверждает, что его собственный опыт полностью доказывает, что отделение основной поддержки от технического секретариатского обслуживания является полезным и благоприятным для всех соответствующих сторон. |
(b) Providing secretariat services to the Economic and Social Council and most of its subsidiary bodies, and ad hoc bodies and special conferences dealing with economic, social and related subjects; | Ь) обеспечение секретариатского обслуживания Экономического и Социального Совета и большинства его вспомогательных органов и специальных органов и конференций, занимающихся экономическими, социальными и смежными вопросами; |
Objective 1: To enhance the responsiveness of the Secretariat's support system to existing and new needs of the Security Council and subsidiary organs. | Цель 1: Повысить оперативность реагирования системы секретариатского обслуживания на существующие и новые потребности Совета Безопасности и вспомогательных органов. |
In performing such a secretariat role, UNEP would draw on its long experience of servicing the Conferences of Parties of multilateral environment agreements and its own Governing Council and utilize existing inter-agency coordination mechanisms. | При выполнении таких секретариатских функций ЮНЕП будет основываться на своем многолетнем опыте обслуживания совещаний Сторон многосторонних природоохранных соглашений и своего Совета управляющих, а также использовать существующие механизмы межведомственной координации. |
In addition to carrying out normal secretariat duties the staff member will lead the secretariat team in devising an institutional framework for sustainable development. | Помимо выполнения своих обычных секретариатских обязанностей этот сотрудник возглавит группу секретариата по разработке институциональных рамок устойчивого развития. |
The secretariat informed the Meeting that the implementation of activities linked to the Strategic Partnership and the Environment Strategy (see below) would require more secretariat resources. | Секретариат проинформировал Совещание о том, что осуществление деятельности в связи с Стратегическим партнерством и экологической стратегией (см. ниже) потребует дополнительных секретариатских ресурсов. |
The draft Agenda was adopted with the following additions to the agenda: advice to the UN/CEFACT Chairman regarding the secretariat's strategy documents; an SSP emergency plan, a discussion on the membership in the groups; the work of the promotion and communications group. | Проект повестки дня был утвержден со следующими добавлениями: рекомендации для Председателя в отношении секретариатских стратегических документов; срочный план, касающийся ПВУ; обсуждение по поводу членского состава групп; работа группы по пропаганде и распространению информации. |
New sources such as the performance measures in senior managers' compacts were integrated into the indicators that are used to rank Secretariat departments according to their risk exposure. | В показатели, используемые для ранжирования секретариатских департаментов по уровню подверженности риску, были включены новые источники, такие как критерии эффективности в договорах, заключаемых старшими руководителями. |
UNEP continued to provide the secretariat function for AMCEN, Africa's leading forum for high-level environmental policy development. | ЮНЕП продолжала выполнять секретариатские функции для АМСЕН - ведущего африканского форума по разработке на высоком уровне природоохранной политики. |
The proposed Human Rights Council is only one component of the United Nations human rights system, which includes the mandate of the High Commissioner, secretariat functions and the treaty bodies. | Предлагаемый Совет по правам человека является лишь одним компонентом правозащитной системы Организации Объединенных Наций, которая включает мандат Верховного комиссара, секретариатские функции и договорные органы. |
They also expressed appreciation to the Secretariat for its efficiency and the excellent quality of service, including documentation, presentations and substantive secretariat support, provided to the Commission in the conduct of its work. | Они также поблагодарили Секретариат за эффективную работу и прекрасное качество обслуживания, в том числе за документацию, презентации и основные секретариатские вспомогательные услуги, предоставленные Комиссии для содействия ее деятельности. |
In maintaining active contacts with the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) in areas related to technology and investment, UNU/INTECH addressed the United Nations Commission on Science and Technology for Development, for which UNCTAD assumes the secretariat function, in Geneva in May. | Поддерживая активные контакты с Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) в областях, связанных с технологиями и инвестициями, УООН/ИНТЕК в мае обратился в Комиссию Организации Объединенных Наций по науке и технике в целях развития в Женеве, для которой ЮНКТАД выполняет секретариатские функции. |
Examples are the World Heritage Convention, to which UNESCO provides the Secretariat; and the Convention on Wetlands (the Ramsar Convention), for which UNESCO acts as the legal depositary. | В качестве примеров можно привести Конвенцию о мировом наследии, которой ЮНЕСКО предоставляет секретариатские услуги, и Конвенцию о водно-болотных угодьях (Рамсарская конвенция), где ЮНЕСКО выступает в качестве депозитария юридических документов. |
ICAO provided the Commission with expert advice and secretariat assistance upon request. | ИКАО предоставляла Комиссии, по ее просьбе, экспертно-консультационную и секретариатскую помощь. |
UNEP is expected to provide secretariat support and advisory services in the implementation phase of the Latin America and the Caribbean Initiative for Sustainable Development, particularly in the environmental related components. | Как предполагается, ЮНЕП обеспечит секретариатскую поддержку и консультативные услуги на этапе осуществления Инициативы стран Латинской Америки и Карибского бассейна в области устойчивого развития, особенно в том, что касается компонентов, связанных с окружающей средой. |
In addition, under the Peacebuilding and State-building Goal on justice (known as Peacebuilding and State-building Goal 3), the Mission will be playing a key coordination role and provide secretariat support to the Government in this area. | Кроме того, в рамках цели в области миростроительства и государственного строительства, касающейся сектора правосудия (называемой целью З в области миростроительства и государственного строительства), Миссия будет играть ключевую координирующую роль и оказывать секретариатскую поддержку правительству в этой области. |
DPKO was tasked to lead this Group, which is being convened on a regular basis by the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, with dedicated secretariat support to be provided by the Policy, Evaluation and Training Division. | Департаменту операций по поддержанию мира было поручено руководить работой этой группы, которая созывается на регулярной основе заместителем Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира и которой Отдел по вопросам политики, оценки и учебной подготовки будет оказывать специализированную секретариатскую поддержку. |
The restructured RBM partnership secretariat will be primarily responsible for supporting the scaling-up operation of the RBM partnership, providing secretariat support to RBM partnership working groups, networking at different levels and linking with other health programs. | Видоизмененный секретариат Партнерства за сокращение масштабов заболеваемости малярией будет отвечать прежде всего за содействие расширению операций в рамках Партнерства СЗМ, оказывая секретариатскую поддержку рабочим группам Партнерства СЗМ, устанавливая связи на разных уровнях и с другими программами в области здравоохранения. |
With no regular budget, the previous sessions of the Conference had been organized with services provided by the secretariat only on a "resource available" basis. | В отсутствие регулярного бюджета при организации предыдущих сессий Конференции секретариатская поддержка оказывалась лишь на основе «имеющихся ресурсов». |
Intersessional work also proved useful and was especially successful when there was strong secretariat support, whether provided by Governments or by the Office for Outer Space Affairs, and good distribution of work among the members involved. | Большую пользу принесла также межсессионная работа, которая была особенно успешной, когда ей обеспечивалась эффективная секретариатская поддержка со стороны либо правительств, либо Управления по вопросам космического пространства и когда имело место рациональное распределение работы между участвующими сторонами. |
The combination of the following elements led to successful implementation of recommendations of UNISPACE III: prioritization of work; flexibility in conducting work throughout the year; maximizing opportunities to meet and communicate; coordination and distribution of work; and strong leadership and secretariat support. | Успешному осуществлению рекомендаций ЮНИСПЕЙС-III способствовало сочетание следующих факторов: установление приоритетов в работе; гибкий подход к проведению работы в течение всего года; максимально эффективное использование возможностей для встреч и общения; координация и распределение работы; а также умелое руководство и секретариатская поддержка. |
The minimum secretariat support needed to provide substantive services to the Committee during the biennium would consist of one P-4 and one P-3 post as well as one General Service (Other Level) post. | Минимально необходимая секретариатская поддержка для предоставления основных услуг Комитету в течение двухгодичного периода будет включать одну должность уровня С-4 и одну должность уровня С-3, а также одну должность категории общего обслуживания (другой уровень). |
Secretariat support for the ratification of the Convention and accession to the Protocol by the Russian Federation. | Секретариатская поддержка в ратификации Конвенции и присоединении Российской Федерации к Протоколу |
The Facilitation Committee agreed to establish a stowaway focal point within the IMO secretariat on a trial basis. | Комитет по упрощению формальностей договорился учредить в Секретариате ИМО на экспериментальной основе координационный центр по безбилетным пассажирам. |
NAM will carefully examine the Secretariat's non-paper and provide its observations and comments in the same manner it did for the guidelines and principles referred to within the Secretariat as the "Capstone Document". | Движение неприсоединения внимательно рассмотрит неофициальный документ Секретариата и представит свои замечания и комментарии в таком же духе, как это было сделано в отношении руководящих указаний и принципов, называемых в Секретариате «Базовым документом». |
He would continue to look for ways to consolidate a working environment in the Secretariat where women and men were given equal opportunities and incentives to develop their careers. | Он будет и впредь искать пути укрепления рабочих взаимоотношений в Секретариате, в рамках которых мужчины и женщины пользуются равными возможностями и стимулами для развития своей карьеры. |
(c) Enhanced familiarity with and understanding by Member States of the technical and legal aspects of participating in the multilateral treaty framework and registering treaties with the Secretariat | с) Повышение осведомленности государств-членов и углубление понимания ими технических и правовых аспектов участия в многостороннем договорном режиме и регистрации договоров в Секретариате |
Such an inventory is a prerequisite for a managed mobility programme and for planning the acquisition of new skills as staff change functions in the Secretariat, in particular as they progress beyond technical functions into the management levels of the Organization. | Наличие такой базы данных является необходимым условием создания программы регулируемой мобильности и планирования приобретения новых навыков по мере изменения функций сотрудников в Секретариате, особенно по мере их продвижения в Организации с технических на руководящие должности. |
A permanently staffed secretariat should be created with the responsibility of coordinating the implementation of the Kimberley Process. | Следует создать укомплектованный постоянными сотрудниками секретарит, отвечающий за координацию осуществления Кимберлийского процесса. |
The secretariat concluded its report by stressing that the data available so far from the pilot cost-accounting exercise were probably not sufficient to enable the Board to make a decision on the introduction of annual maintenance fees. | В заключительной части своего доклада секретарит подчеркнул, что данные, полученные в результате экспериментальной калькуляции и учета расходов, возможно, недостаточны для того, чтобы Совет принял решение о введении ежегодной абонентской платы. |
The Secretariat had resorted to that practice because of the lack of resources to implement mandates. | Секретарит прибегает к такой практике в силу отсутствия ресурсов для выполнения мандатов. |
The Secretariat must be held strictly accountable for the timely submission of documents. | Секретарит должен неукоснительно соблюдать сроки своевременного представления документов. |
We urge the Secretariat to continue gathering and analysing data to reinforce national capacities. | Мы настоятельно призываем Секретарит продолжать сбор и анализ информации в целях укрепления национальных потенциалов. |
The Council requested the secretariat of the Commission to rely as much as possible on these executive summaries in drafting the annual report of the Secretary-General on the follow-up to the outcomes of WSIS. | Совет просил секретариат Комиссии по возможности использовать эти резюме для подготовки ежегодного доклада Генерального секретаря о последующей деятельности в связи с итогами ВВИО. |
In addition, her delegation requested the Secretariat to correct an error in paragraph 29 of the Secretary-General's report: the grant had been given to the Institute for the year 1992 and not for the biennium 1992-1993. | Помимо этого, делегация Уганды просит Секретариат исправить ошибку, содержащуюся в пункте 29 доклада Генерального секретаря: субсидия, предоставленная ЮНАФРИ, относится к 1992 году, а не к двухгодичному периоду 1992-1993 годов. |
She noted with satisfaction that the Global Counter-Terrorism Strategy had promoted comprehensive and coordinated approaches at the national, international and regional levels to counter terrorism, and welcomed the initiative of the Secretary-General to institutionalize the Counter-Terrorism Implementation Task Force within the Secretariat. | Оратор с удовлетворением отмечает, что Глобальная контртеррористическая стратегия способствовала введению всеобъемлющих и скоординированных подходов к противодействию терроризму на национальном, международном и региональном уровнях, и приветствует инициативу Генерального секретаря институционализировать Целевую группу по осуществлению контртеррористических мероприятий внутри Секретариата. |
The working groups are advisory to the Assistant Secretary-General and comprise representatives of offices and departments of the United Nations Secretariat, as well as from the United Nations funds and programmes with headquarters in New York. | Эти рабочие группы консультируют помощника Генерального секретаря и состоят из представителей управлений и департаментов Секретариата Организации Объединенных Наций, а также фондов и программ Организации Объединенных Наций со штаб-квартирами в Нью-Йорке. |
Stresses the importance of enabling the Office of the Special Adviser on Africa to better fulfil its role as the focal point within the Secretariat for monitoring the implementation of the recommendations contained in the report of the Secretary-General referred to in paragraph 18 above; | подчеркивает важность укрепления Канцелярии Специального советника по Африке, с тем чтобы он мог лучше выполнять свою роль координатора в рамках Секретариата, наблюдающего за осуществлением рекомендаций, содержащихся в докладе Генерального секретаря и упоминаемых в пункте 18, выше; |
The Secretary-General intends, therefore, to undertake a comprehensive review of the current structure of the secretariat, including a review of the job descriptions and classifications of existing established posts, with a view to securing greater efficiency in the allocation of resources. | В связи с этим Генеральный секретарь намеревается подвергнуть всеобъемлющему обзору нынешнюю структуру Секретариата и в том числе проанализировать действующие должностные инструкции и классификацию имеющихся штатных должностей, чтобы добиться большей эффективности при распределении ресурсов. |
The Executive Secretary initiated the preparation of a budget proposal for 2010 - 2011 in close cooperation with senior staff of the secretariat, which will be presented at the thirtieth session of the SBI. | Исполнительный секретарь приступил к подготовке предложения по бюджету на 2010-2011 годы в тесном сотрудничестве с работниками старшего руководящего звена секретариата, которое будет представлено на тридцатой сессии ВОО. |
The Executive Secretary of the Ozone Secretariat reported that the cost of translating the assessment reports, as called for in the draft decision, would amount to approximately US$ 250,000. | Исполнительный секретарь секретариата по озону доложил о том, что расходы на перевод докладов по оценке, предусмотренный в проектах решений, составят приблизительно 250000 долл. США. |
The Secretary-General hosts this lecture series at the United Nations for delegates, Secretariat staff and members of civil society affiliated with the United Nations. | Генеральный секретарь организует лекции в рамках этой серии в Организации Объединенных Наций для делегатов, сотрудников Секретариата и представителей гражданского общества, связанных с Организацией Объединенных Наций. |
The executive secretariat will take steps to secure the participation of all the bodies concerned. | Исполнительный секретарь обеспечивает участие в оценке и анализе информации всех заинтересованных органов и организаций. |
In that respect it can be considered an example of successful cooperation at a secretariat level in the area of international taxation, drawing upon the strengths and special insights of all relevant participating organizations. | В этом контексте его можно рассматривать в качестве примера успешного сотрудничества на секретариатском уровне в вопросах международного налогообложения, отражающего специализацию и особый взгляд всех соответствующих участвующих организаций. |
The intensification of the linkages between the governing bodies of the United Nations and the Bretton Woods institutions has naturally further strengthened cooperation at the secretariat level. | Активизация взаимных контактов между руководящими органами Организации Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями естественным образом послужила дальнейшему укреплению сотрудничества на секретариатском уровне. |
In particular, the General Assembly and the Economic and Social Council are asked to review the intergovernmental and secretariat arrangements for population activities to ensure proper implementation, monitoring and evaluation of the Programme of Action. | В частности, Генеральной Ассамблее и Экономическому и Социальному Совету предлагается пересмотреть договоренности на межправительственном и секретариатском уровне по осуществлению мероприятий в области народонаселения, с тем чтобы обеспечить надлежащее осуществление Программы действий, контроль за ней и ее оценку. |
Implementation of the plan should be guided by national and regional capacity-building priorities, and action plans where applicable, which will also require support from regional mechanisms, building on existing institutions, both at the intergovernmental level and secretariat levels. | План должен осуществляться с учетом национальных и региональных приоритетов в области создания потенциала и планов действий, там где это уместно, что также потребует поддержки со стороны региональных механизмов, с использованием возможностей и опыта существующих структур как на межправительственном, так и на секретариатском уровнях. |
The four existing NGO constituencies and the newly constituted research-oriented and independent organizations (RINGOs) were notified of the workshops and the information was made public on the secretariat web site. | Четыре существующие секторальные группы НПО и вновь созданные исследовательские и независимые организации (ИНО) уведомлялись о соответствующих рабочих совещаниях, и информация предавалась гласности на секретариатском веб-сайте. |
Task force on secretariat services, accessibility for persons with disabilities and use of information technology | Целевая группа по секретариатскому обслуживанию, обеспечению доступности для инвалидов и использованию информационной технологии |
At its 250th meeting, the Committee held a general discussion of its functioning, its relationship with other human rights treaty bodies and the secretariat servicing of the Committee. | На 250-м заседании Комитета состоялась общая дискуссия, посвященная его работе, отношениям с другими договорными органами по правам человека и секретариатскому обслуживанию Комитета. |
In addition, the secretariat and the Branch played an important role in the organizational and substantive support to meetings of various multilateral arrangements, including the review conferences of both the Convention on Certain Conventional Weapons and the Biological Weapons Convention. | Кроме того, Сектор по секретариатскому и конференционному обеспечению играл важную роль в обеспечении организационной и основной поддержки для заседаний механизмов различных многосторонних соглашений, включая конференции по рассмотрению действия Конвенции по конкретным видам обычного оружия и Конвенции по биологическому оружию. |
Also at the same meeting, the President of the Human Rights Council made a statement in relation to the Council task force on secretariat services, accessibility for persons with disabilities and the use of information technology. | Также на том же заседании Председатель Совета по правам человека выступил с заявлением, касающимся целевой группы Совета по секретариатскому обслуживанию, обеспечению доступности для инвалидов и использованию информационной технологии. |
It does this through substantive and Secretariat support activities. | Он делает это посредством мероприятий по оказанию основной поддержки и секретариатскому обслуживанию. |
For this type of assistance, the United Nations establishes a small secretariat in the requesting country in order to coordinate and provide logistical support for international elections observers sponsored by Member States, intergovernmental and NGOs. | В рамках этого вида помощи Организация Объединенных Наций создает в запрашивающей стране небольшой секретариат в целях координации деятельности международных наблюдателей за проведением выборов, действующих под эгидой государств-членов, межправительственных и неправительственных организаций, и оказания им материально-технической поддержки. |
Earlier in this decade, when the General Assembly decided to convene a conference on environment and development, the AALCC secretariat involved itself as extensively as its resources permitted, with the preparatory phase of the United Nations Conference on Environment and Development. | Ранее в текущем десятилетии, когда Генеральная Ассамблея приняла решение провести конференцию по окружающей среде и развитию, секретариат ААКПК, насколько этого позволяли имевшиеся ресурсы, принял активное участие в подготовительном этапе Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию. |
The United Nations Secretariat must take some of the blame for all these brutalities. | Секретариат Организации Объединенных Наций должен нести какую-то часть вины за все эти жестокости. |
The Department of Humanitarian Affairs of the Secretariat has advanced the relatively new concept of humanitarian mine clearance. | Департамент по гуманитарным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций выдвинул относительно новую концепцию гуманитарного разминирования. |
In the past the United Nations Secretariat has publicized fellowship offers for the study of international law at national institutions. | В прошлом Секретариат Организации Объединенных Наций распространял информацию, касающуюся предложений о предоставлении стипендий для изучения международного права в национальных учреждениях. |